אָריגינאַללי ארויס אין "די קריסטלעך קוועסט" וואָל. 1 נומ 1 (ווינטער 1988)
ווידער ארויס מיט דער דערלויבעניש פון דער מחבר
קוועסט 1-1 מדזש פּענטאָן - איך בין פון יוחנן 8 וו 58
אָריגינאַללי ארויס אין "די קריסטלעך קוועסט" וואָל. 1 נומ 1 (ווינטער 1988)
ווידער ארויס מיט דער דערלויבעניש פון דער מחבר
קוועסט 1-1 מדזש פּענטאָן - איך בין פון יוחנן 8 וו 58
העלא דזשודאַ בן-הור דאַנקען דיר פֿאַר דעם לינק און ספּעציעל צו מר פּענטאָן פֿאַר זייער ינסייטפאַל אַרבעט וועגן יוחנן 8:58. דאָס איז נוציק פֿאַר מיר ווי לינגוויסטיק הינטערגרונט, ווייַל איך קען אָפט טרעפן דעם פּראָבלעם אין דיסקוסיעס. גאָט 'ס נאָמען איז קלאר דיפיינד אין דעם ספר פון עקסאָדוס. אויב עמעצער דערציילט מיר אַז גאָט 'ס נאָמען איז "איך בין", איך פרעגן אים אויב ער קען ציילן בלויז ביז ביז 14. פֿאַר אויב ער קען ציילן צו 15, ער וואָלט האָבן לייענען עקסאָדוס 3:15, ווו גאָט קלאר געזאגט צו משה: גאָט האָט אויך געזאָגט צו משהן: זאָג דאָס צו די מענטשן פון... לייענען מער »
איך בין מסכים אז "עגאָ עימי" מיינט נישט אז יאָשקע איז גאָט. ינטערעסטינגלי. דער זעלביקער אויסדרוק איז געווען געניצט דורך אַ בלינד מענטש וואָס איז געווען געהיילט דורך יאָשקע (יוחנן 9: 9), און דורך יאָשקע זיך, אין זיין שמועס מיט די שומרוני פרוי (יוחנן 4:26). אין ביידע פֿאַלן, "איך יימי" טראַנזלייץ ווי "איך בין ער". די בלינד מענטש אין יוחנן 9:9 איז געווען קאַנפערמינג זיין אידענטיטעט. אין יוחנן 4:26 יאָשקע איז געווען קאַנפערמינג זיין אידענטיטעט ווי אַ משיח. אזוי, דורך זאגן, "איידער אברהם איז געווען, ego eimi", יאָשקע האט געזאגט אַז ער איז געווען דער (צוגעזאגט) משיח איידער אברהם אפילו געווען. 1 פעטרוס 1:19 אָבער מיט די טייַער... לייענען מער »
Gracias Chicho. מיר קענען געפֿינען די אַרטיקל ד"ר פּענטאָן. די עמבאַרגאָ דיפפערענט פון די אָסטעד מיט די "Elohim" און די אַפּלאַקיישאַן פון "Dios en Plural" אָדער "Dioses" ... עס איז אַ ליטעראַליש טראַדישאַן אויף Español, און וואָס איז אַן Quizás פֿאַר די SuperLativamente algo. Indagaré al respecto, pero aprecio sus comentarios.
Muy buen articulo, podria aunar algo mas. La traduccion de los Testigos de Jehova en el Exodo 3:14 ביינדלעך “Yo Resultare Ser Lo que Resultare Ser” lo cual no me parece apropiado y su nueva biblia en español de 2018 dice “Yo Ser Lo que Yo Decida Ser” (porque habria דע סער דיפפערענטע ען דאָס ביבליאַס דע לאַ מיסמאַ רעליגיע? קוע עקסטראַ ñ אָ); פּעראָ עסטאַ דעפיניטיאָן איז טאָמאַדאַ דע דע גענעסיס 26: 3 אַז ביינדלעך "יאָ קאָנטינואַרע" און "יאָ סעגוירע" און דע זאַקאַריאַס 8: 8 אַז ביינדלעך "יאָ מיסמאָ ללעגאַרע אַ סער" דע לאַס דאָס ביבליאַס דע לאַ וואַטטשטאָווער. Parece ser y lo... לייענען מער »