[从ws17 / 9 p。 18 – 11月6-12]

“绿草干,,花朵凋谢,但我们上帝的道永远长存。”-伊萨40:8

(发生:耶和华= 11;耶稣= 0)

当圣经讲到神的话时,难道只指圣洁的著作吗?

本周的 岗楼 研究以赛亚书40:8为主题。 在第二段中,要求会众阅读彼得前书1:1,24,其中25宽松地引用了以赛亚的话,并在 新世界翻译 这条路:

“因为“所有的肉都像草,所有的荣耀都像田野的花朵。 草枯干,花落下, 25 但耶和华的话永远长存。”这“说”是向你宣告的好消息。”(1Pe 1:24,25)

但是,这并不是彼得写的。 为了更好地理解他的观点,让我们看一下从第22节开始的原始希腊文本的替代渲染:

既然您通过遵守真理而净化了自己的灵魂,那么您就对兄弟有了真挚的爱,便会从一颗纯洁的心中深深地相爱。 23因为你已经重生,不是易腐的种子,而是通过上帝活泼而持久的话语而不朽坏的。 24对于,

“所有的肉都像草,
其光荣如田间的花朵;
草枯萎了,花落了,
25但耶和华的话永远长存。”

这就是向您宣告的词。
(2 Peter 1:22-25)

主耶稣宣告了“传给你们的话”。 彼得说,我们“已经通过……上帝活泼持久的话而重生。” 约翰说,耶稣在约翰福音1:1是“道”,在启示录19:13是“上帝的道”。 约翰补充说:“在他里面有生命,而生命就是人的光。” 然后他继续解释说:“他赋予了成为上帝儿女的权利-这些儿女不是血统的,不是血肉之子的,也不是人类意志的,而是上帝的子孙。” (约翰福音1:4、12、13)耶稣是创世纪3:15女人预言种子的主要组成部分。 彼得解释说,这种种子不会灭亡。

John 1:14显示 神的话 变得与人类同在。

耶稣是神的道,是神所有应许的顶点:

”。 。 无论神的应许有多少,靠他的应许都变成了应许。 。 。 ”。(2Co 1:20)

本篇 岗楼 研究是关于研究圣经是如何来到我们的。 它的分析仅限于上帝的文字。 但是,似乎应该让我们的主给予应有的保证,并确保那些研究本文的人都知道“神的道”这一表达兼称谓的全部范围。

语言变化

五年前,在2012地区大会的星期五会议期间,有一个名为“避免在心中考验耶和华”。 对我来说,这是一个重大转折。 此后,约定再也不一样了。 发言人在提要中引用了纲要的话说,如果我们对管理机构的教义表示怀疑,即使我们对自己保持怀疑,“我们也在心中考验耶和华”。 这是我第一次意识到这样一个事实,那就是我们应该跟随人们超越上帝。 对我来说,这是一个令人痛苦的时刻。

我不知道这件事的发展有多快,但是我很快就学会了。 仅仅几个月后,在2012年年会上,管理机构成员就证明自己是被任命为“忠实谨慎的奴隶”的人。 (约翰福音5:31)这使他们有了全新的权威,大多数耶和华见证人似乎很快就赋予了他们权力。

伏尔泰 说:“要了解谁统治您,只需找出不允许您批评的人即可。”

管理机构嫉妒其权威。 因此,前面提到的常规节目谈话指示兄弟们不要支持独立的圣经学习小组和网站。 此外,还告诉正在学习希腊语或希伯来语以便能够以原始语言阅读圣经的兄弟姐妹:“没有必要(WT函授中经常使用的宠物短语来表示“不要这样做”)让他们这样做。” 显然,现在这是新任命的忠实而谨慎的奴隶的职权范围。 不要求对其翻译工作进行批判性分析。

本文显示没有任何更改。

“有些人认为他们应该学习古希伯来语和希腊语,以便可以阅读原始语言的圣经。 但是,那可能并不像他们想象的那样盈利。 4

为什么不是呢? 为什么需要劝阻真诚的圣经学生扩展知识呢? 也许这与NWT 2013年版中出现偏见的许多指控有关。[I]的  当然,不需要知道希腊语或希伯来语就可以发现这些内容。 所有需要的是愿意离开本组织的出版物,阅读圣经的词典和注释。 不鼓励耶和华见证会的人这样做,因此大多数兄弟姐妹都认为西北西北地区是“有史以来最好的译本”,不会再使用。

在6段落中可以找到对此翻译的好评。

即便如此,数百年来,《詹姆士国王版》中的许多用语还是过时的。 其他语言的早期圣经翻译也是如此。 那么,我们是否不高兴拥有圣经的现代语言《新世界》翻译? 该翻译可以全部或部分以150多种语言提供,因此今天可供广大人口使用。 它清晰的措词使神的话语的信息传到我们的心中。 (诗119:97)重要的是,《新世界译本》使神的名字恢复了圣经中应有的地位。 –参数 6

许多耶和华见证人读这本书并坚信,如果不是因为 圣经的新世界翻译,我们仍然会使用古旧的圣经翻译。 没有什么比真相更遥远。 现在有大量现代语言翻译可供选择。 (仅举一个例子, 点击此链接 以查看此研究的主题文本的备用效果图。)

的确,JW.org付出了很多努力来渲染NWT的多种语言,但是要赶上 其他圣经社会 数以百计的翻译语言。 在圣经翻译方面,目击者仍在小联盟中发挥作用。

最后,第6段指出 “对 新世界翻译 恢复神的名在圣经中应有的地位。”  关于希伯来圣经,这可能是正确的,但就基督教圣经而言,事实并非如此。 原因是要主张“恢复”,必须首先证明神圣的名字存在于原著中,而直白的事实是,在成千上万的希腊圣经手稿中,找不到四字法。 在耶和华选择留下的地方加上这个名字,就意味着我们正在破坏他的信息,事实证明了这一点 刊文 由Apollos。

反对圣经翻译

研究的这一部分回顾了威克里夫的追随者洛拉德的工作,他们穿越英格兰,阅读并分享了当今现代英语的圣经副本。 他们受到迫害是因为对上帝圣言的了解被视为对当今宗教权威的威胁。

今天,不可能阻止人们访问圣经。 任何宗教权威人士所做的最好的事情就是创建自己的翻译,并通过带有偏见的渲染来支持自己的解释。 一旦这样做,他们就必须让其追随者拒绝所有其他翻译为“劣等”和“可疑”,并在同伴的压力下,迫使每个人仅使用其“批准”的版本。

上帝的真道

正如我们在开始时所讨论的,耶稣是神的道。 父耶和华现在通过耶稣对我们说话。 您可以不用牛奶,鸡蛋和面粉做蛋糕。 但是谁愿意吃呢? 同样令人不满意的是,把耶稣排除在任何有关上帝圣言的讨论之外。 这就是本文的作者所做的,甚至一次都没有提到我们主的名字。

_____________________________________________________________________________

[I]的 参见“NewWorld翻译正确吗?是的。(译者注):翻译准确无多处。。。!??。!。。。.。。。。。。。。.。。!。。,。。。.。。。!。。!。,。。!。。!。。。。,。。。。。。!。。。!。。。。。!。。。!。。!。。!。。!。!。!。。!。。。。。。。!。。。。。。-。,。-。-。,,。;,。,-(。)(。。。)(。)(。)!!?。。。。。。。。。。.。。!。。。。,。。。,--。。。。,。。。--。。。。,。。,。,-。-。!,。-。。。-。。,-。!。。。-。。.。。。,-。-!。,。。。!!-。。。.。。。,-。。,-.-。-。。。,。。。,-,-。-。,-,。-.-。-。。.。,。..-。,。。,-,,=

梅莱蒂·维隆(Meleti Vivlon)

Meleti Vivlon的文章。
    31
    0
    希望您的想法,请发表评论。x