আসুন একটি সাম্প্রতিক সকালের উপাসনা আলোচনা শুরু করা যাক, “আপনার চোখকে যিহোবার প্রতি অনুগত রাখুন” শিরোনামে দেখা শুরু করা উচিত, যেখানে অ্যান্টনি মরিস তৃতীয় এই বিষয়টা দেখানোর চেষ্টা করেছিলেন যে পবিত্র শাস্ত্রের নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অন্যদের চেয়ে কেন শ্রেষ্ঠ। আপনি ভিডিওটি দেখতে পারেন এখানে। প্রাসঙ্গিক অংশটি প্রায় 3: 30 মিনিটের চিহ্ন থেকে শুরু করে প্রায় 6:00 মিনিটের চিহ্ন পর্যন্ত পাওয়া যায়।
পড়ার আগে দয়া করে সেই অংশটি একবার দেখুন।
এখনই এটি দেখে, আপনি কি এটির সাথে সম্মত হবেন? ইফিষীয় 4: 24 এনডাব্লুটি-তে যা গ্রীক শব্দটি রেন্ডার করে hosiotés "আনুগত্য" হিসাবে সঠিক? ধরে নিই যে আপনি কোনও বাহ্যিক গবেষণা করেননি, তবে কেবলমাত্র ইনরিসট বইয়ের উদ্ধৃতি দিয়ে মরিস যা বলেছে তা অনুসরণ করে আপনি কি এই সিদ্ধান্তে পৌঁছতে পারেননি যে অন্যান্য বাইবেল অনুবাদকরা এখানে নিখরচায় গ্রীককে "পবিত্রতা" হিসাবে অনুবাদ করতে নিখরচায় লাইসেন্স ব্যবহার করছেন? , যখন "আনুগত্য" আরও ভাল মূল অর্থ প্রতিফলিত করে? তিনি কি আপনাকে বিশ্বাস করতে পরিচালিত করেননি যে এটি একটি সুন্দর শাস্ত্রের অন্যান্য স্থান থেকে প্রমাণের ওজনের ভিত্তিতে অনুবাদ যেখানে গ্রীক শব্দ hosiotés পাওয়া?
এখন আসুন তিনি যে দাবি করেন তার নিবিড় নজর দিন; আরও স্টাডিয়াস চেহারা।
প্রায় 4:00 মিনিটের চিহ্নটিতে তিনি বলেছিলেন, “এখন এটি নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশনের শ্রেষ্ঠত্বের উদাহরণগুলির মধ্যে একটি। প্রায়শই মূল ভাষায়, তাদের অনেক অন্যান্য অনুবাদে 'ধার্মিকতা ও পবিত্রতা' অনুবাদ করার এই লাইসেন্স রয়েছে। নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশনে কেন আমাদের এখানে আনুগত্য রয়েছে? ”
আপনি কি দ্বিতীয় বাক্যটি বুঝতে পেরেছিলেন? তারা কে'? তিনি কোন লাইসেন্সের কথা উল্লেখ করছেন? এবং যদি তারা মূল ভাষা নিয়ে কাজ করে থাকে তবে কেন তাদের 'এমনকি' অনুবাদ করার দরকার হয়? ব্যাকরণগতভাবে, এই বাক্যটির কোনও মানে হয় না। যাইহোক, এটি কোনও ব্যাপার নয়, কারণ এর উদ্দেশ্যটি একটি বরখাস্ত স্লার হিসাবে পরিবেশন করা। তিনি সম্ভবত ঠিক বলেছেন, "হ্যাঁ, এই অন্যান্য ছেলেরা যারা নিজেকে অনুবাদক বলে ... যাই হোক না কেন ..."
এখন এগিয়ে যাওয়ার আগে এই বাইবেলের অনুবাদগুলি কীভাবে রেন্ডার হয় তা একবার দেখুন ইফিষীয় 4: 24। (ক্লিক এখানে।) মোট 24 টির মধ্যে অনুবাদ, 21 রেন্ডার করতে পবিত্র বা পবিত্রতা ব্যবহার করুন hosiotés। কেউ আনুগত্য ব্যবহার করে না। শক্তিশালী একাত্মতা শব্দের সংজ্ঞা হিসাবে "পবিত্রতা, ধার্মিকতা, ধার্মিকতা" দেয়। NAS পূর্ণবয়স্ক সমন্বয় এবং থায়ারের গ্রীক অভিধান সম্মত হন।
তাহলে অ্যান্টনি মরিস তৃতীয় তার বক্তব্য প্রমাণের প্রয়াসে কী প্রমাণ প্রমাণিত করবেন? দ্য সূক্ষ্মদৃষ্টি বই!
সেটা ঠিক. তাঁর অনুবাদটি সঠিক তা প্রমাণ করতে তিনি অন্য জেডাব্লু প্রকাশনার দিকে ঝুঁকছেন। অন্য কথায় তিনি বলছেন, 'আমাদের অনুবাদটি সঠিক কারণ আমরা অন্য কিছু লিখেছি তাই বলে' '
ব্যতীত এটি আসলে হয় না। এটা বলে:
*** এটি-এক্সএনএমএক্স এক্স। 2 আনুগত্য
গ্রীক ধর্মগ্রন্থে পবিত্রতা, ন্যায়পরায়ণতা, শ্রদ্ধার চিন্তাভাবনা বিশেষ্য বিশেষে হোসিয়োতিস এবং হোসিসিওসকে বোঝায়; ধর্মপ্রাণ হওয়া, পরহেজগার; dutiesশ্বরের প্রতি সমস্ত কর্তব্য যত্ন সহকারে পালন। এটি withশ্বরের সাথে একটি সঠিক সম্পর্ক জড়িত।
শব্দের সংজ্ঞা হিসাবে সেখানে আনুগত্যের কোনও উল্লেখ নেই hosiotés। যাইহোক, পরবর্তী অনুচ্ছেদ শব্দের সংজ্ঞা থেকে বিভক্ত হয়ে শব্দের ব্যাখ্যায় পরিণত হয় এবং এটিই মরিস তার দাবিটিকে ন্যায়সঙ্গত করতে ব্যবহার করছেন যে এনডাব্লুটি একটি উচ্চতর অনুবাদ।
*** এটি-এক্সএনএমএক্স এক্স। 2 আনুগত্য
এমন কোনও ইংরেজী শব্দ নেই যা হিব্রু এবং গ্রীক শব্দের পুরো অর্থ প্রকাশ করে, তবে loyalশ্বর ও তাঁর সেবার সাথে সম্পর্কিত হয়ে যখন নিষ্ঠা ও বিশ্বস্ততার চিন্তাভাবনা করে, তেমনি "আনুগত্য "ও পরিবেশন করে একটি অনুমান দিতে। প্রশ্নে বাইবেলের পদগুলির সম্পূর্ণ অর্থ নির্ধারণ করার সর্বোত্তম উপায় হ'ল বাইবেলে তাদের ব্যবহার পরীক্ষা করা।
যথেষ্ট ফর্সা। এর ব্যবহার পরীক্ষা করা যাক hosiotés বাইবেলে। যেহেতু না সূক্ষ্মদৃষ্টি বই বা অ্যান্টনি মরিস তৃতীয়, এই ব্যাখ্যাটিকে সমর্থন করার জন্য কোনও উদাহরণ সরবরাহ করে যে "আনুগত্য" সর্বোত্তম ইংরেজি অনুমানের hosiotés, আমাদের নিজের খোঁজ করতে হবে।
বাইবেলে শব্দটি প্রদর্শিত অন্যান্য সমস্ত জায়গাগুলি এখানে রয়েছে:
"... আমাদের সমস্ত দিন তাঁর সামনে আনুগত্য ও ধার্মিকতার সাথে।" (Lu 1: 75)
সেটা ঠিক! অন্য একটি জায়গা। রেফারেন্সের কোনও ধনই এর থেকে ব্যাখ্যা আঁকতে পারে না!
এখন দেখুন সমস্ত "নিকৃষ্ট" অনুবাদগুলি কীভাবে রেন্ডার হয় hosiotés এই আয়াত। (ক্লিক এখানে।) তারা অপ্রতিরোধ্যভাবে 'পবিত্রতা'র পক্ষে, এবং আরও তাত্পর্যপূর্ণ, একটিও এর জন্য যায় না সূক্ষ্মদৃষ্টি 'আনুগত্য' বইয়ের সেরা অনুমান। অতিরিক্তভাবে, সমস্ত সংমিশ্রণ এবং অভিধানগুলি সংজ্ঞায়িত করে hosiotés পবিত্রতা হিসাবে, এবং এখানে মজার অংশ, তাই সূক্ষ্মদৃষ্টি বই!
সুতরাং কেন এমন একটি শব্দ নিন যা 'পবিত্রতা' হিসাবে সংজ্ঞায়িত হয়েছে এবং এটিকে 'আনুগত্য' হিসাবে অনুবাদ করুন। সর্বোপরি, একজন ব্যক্তির অনুগত হওয়ার জন্য পবিত্র হতে হবে না। বস্তুতপক্ষে, দুষ্টরা মৃত্যুর জন্য এমনকি প্রায়শই অনুগত হতে পারে। পৃথিবীর সেনাবাহিনী একত্রিত হবে, নিষ্ঠার সাথে তাদের নেতাদের সমর্থন করবে, যখন তারা আর্মাগেডনে beforeশ্বরের সামনে দাঁড়াবে। (এক্স এক্সএনএমএক্স: এক্সএনএমএক্স) একমাত্র পবিত্রতা হ'ল সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভূক্ত।
এই পক্ষপাতদুষ্ট রেন্ডারিংয়ের কারণ হ'ল প্রশাসক সংস্থার এজেন্ডায় আনুগত্য অনেক বেশি, বেশি দেরিতে। আমাদের পরের দুটি প্রহরাদানার্থ উচ্চ রক্ষ অধ্যয়ন নিবন্ধগুলি আনুগত্য সম্পর্কে হয়। গ্রীষ্মের সম্মেলনের থিম হ'ল আনুগত্য। এটি সর্বদা যিহোবার প্রতি আনুগত্য হিসাবে প্রচার করা হয় (ঘটনাক্রমে যিশু কখনই হয়নি) যেমনটি এই মর্নিং উপাসনার আলোচনার ক্ষেত্রে রয়েছে, তবে যেহেতু পরিচালনা কমিটি নিজেকে বিশ্বস্ত ও বুদ্ধিমান দাস হিসাবে প্রচার করে যা যিহোবার যোগাযোগ ও কর্তৃত্বের চ্যানেল হিসাবে কাজ করে, তাই এটি সত্যই পুরুষদের প্রতি আনুগত্য।
তাদের এজেন্ডা প্রচারের জন্য wordশ্বরের বাক্য থেকে (পবিত্রতা) যোগ করার জন্য এবং পবিত্রতা গ্রহণের জন্য তাদের লজ্জাজনক এবং তারপরে দাবি করে যে এটি NWT কে "উচ্চতর অনুবাদ" হিসাবে পরিণত করে makes (এক্স এক্সএনএমএক্স: এক্সএনএমএক্স, 19) তারা প্রায়শই অন্যদের করায় নিন্দা জানিয়েছিল এবং তাদের ব্যক্তিগত পক্ষপাতকে God'sশ্বরের পবিত্র বাক্যটির বিশ্বস্ত অনুবাদকে দূষিত করার সুযোগ দিয়েছিল, সেই একই কাজ তারা করেছে।
[…] এই একমাত্র জায়গা নয় যা সংশোধিত এনডব্লিউটি প্রশ্নবিদ্ধভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে। উদাহরণস্বরূপ, ঠিক একই প্রতিস্থাপনের জন্য গীতসংহিতা 86: 2 (অনুচ্ছেদ 4) এ দেখা যাবে। আবার 'বিশ্বস্ততা' এবং 'ধার্মিকতা' আনুগত্য জন্য স্যুইচ করা হয়। মূল হিব্রু শব্দের অর্থ এখানে পাওয়া যায়। (এনডব্লিউটি-তে পক্ষপাত সংক্রান্ত আরও তথ্যের জন্য এখানে দেখুন)) […]
এই ছোট্ট উক্তিটি 2014 ইয়ারবুকের প্রথম পৃষ্ঠায় রয়েছে e আমরা সকলেই জানি এটি খুব নম্র… হ্যাঁ ঠিক। এই সেবা বছরের প্রথম দিকে ওয়াচ টাওয়ার বাইবেল অ্যান্ড ট্র্যাক্ট সোসাইটি অফ পেনসিলভেনিয়ার বার্ষিক সভায়, নিউ ওয়ার্ল্ড বাইবেল অনুবাদ কমিটি মানবজাতির জন্য উপলব্ধ বাইবেলের সর্বোত্তম অনুবাদটির নতুন সংশোধিত ইংরেজি সংস্করণ প্রকাশ করেছিল। যিহোবা আধ্যাত্মিক নতুন ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন দেওয়ার জন্য তাঁর নিজস্ব আত্মা-পুত্রদের ব্যবহার করেছিলেন। (রোম। ৮:১৫, ১?) এই বাস্তবতা একাই এই অনুবাদটিকে অবশ্যই বিশেষ করে তুলেছে, আপনি কি একমত নন? আপনি যেমনটি দেখেন এবং আমরা সকলেই জানি যে আপনি চাইলে বিখ্যাত... আরও পড়ুন »
জিবি কীভাবে বাইবেলকে তাদের এজেন্ডার সাথে মানিয়ে নিতে পরিবর্তিত করেছে তার আরেকটি উদাহরণ - ইফিষীয় ৪-এর আশেপাশের আয়াতগুলি খারাপ আচরণ ও নৈতিকতার আয়াতগুলির কথা বলছে যা আমাদের Godশ্বরের নিকটবর্তী করে বা পবিত্রতা দেয় - আনুগত্য শব্দটি ব্যবহার করে তা মনে হয় না seems কি সম্পর্কে কথা বলা হচ্ছে
ক্ষিপ্ত নিবন্ধ মেলতি :)) এর জন্য আপনাকে ধন্যবাদ
ক্র্যাকিং পর্যবেক্ষণ মেলতি এবং অ্যাপোলোস। আমি বছর কয়েক বছর আগে একটি ডকুমেন্টারি দেখেছি যা সন্ন্যাসী এবং বিভিন্ন বিদ্বান এবং পবিত্র পুরুষদের বাইবেলের বইগুলি পুনরায় লেখার বিষয়ে অধ্যয়ন করেছিল এবং যদি তারা কোনও চিঠির সামান্যতম উপাদানও পেয়ে যায় তবে তা ধ্বংস করে পুনরায় চালু করতে হয়েছিল - এমনকি যদি তারা শেষ বইয়ের চূড়ান্ত শব্দ পেয়েছে। কথাটি পবিত্র বলেই এটি। আমি যখন বাইবেল স্টাডিজ নিতে শুরু করি, তখন আমাকে বলা হয়েছিল যে সাক্ষিরা যে বাইবেল ব্যবহার করেছিলেন তা মূল হিব্রু থেকে অনুবাদ করা হয়েছিল এবং আপনি সম্ভবত যা কিছু করতে পারেন তার কাছাকাছি ছিল... আরও পড়ুন »
আমরা আজ এই বিষয়ে কিছু গবেষণা করে চলেছি। আমি http://www.bibleresearch.org/articles/aLw1.htm এ একটি খুব আকর্ষণীয় নিবন্ধ পেয়েছি যা দীর্ঘ, তবে পবিত্রতার জন্য ব্যবহৃত বিভিন্ন হিব্রু ও গ্রীক শব্দকে সম্বোধন করে। এটিতে এফিসিয়ানস 4: 17-24-র শেষ শিরোনামের অন্তর্ভুক্ত রয়েছে "সাবধানতা বজায় রাখা" শিরোনামের অধীনে আমি সাইট থেকে সরাসরি পেস্ট কপি করার কথা বলে নিশ্চিত না তাই আমি সংক্ষিপ্ত বিবরণ দেওয়ার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করব অধ্যায়. পল অভিষিক্ত খ্রিস্টানদের সাথে কথা বলছিলেন যাদের পবিত্র আত্মা ছিল এবং তাই আর 'বৃদ্ধ' ব্যক্তি বা ব্যক্তিত্ব অনুযায়ী নয় বরং সেই অনুযায়ী কাজ করা উচিত... আরও পড়ুন »
হাই, কোনও বড় আশ্চর্য নয়। যদি কেবল NWT এর পক্ষপাতিত্বের একমাত্র উদাহরণ ছিল। নির্দিষ্ট শব্দটি সম্পর্কে, এখানে অর্থের একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ: এলএসজে গ্লস: ὁσιότης ধর্মভক্তি, পবিত্রতা ডডসন: ol পবিত্রতা, ধার্মিকতা, ধার্মিকতা। শক্তিশালী: iety ধর্মভিত্তিক আবিষ্কার: G3741 থেকে; কেজেভি ব্যবহার: পবিত্রতা। G3741 থায়ার: 1) towardsশ্বরের প্রতি ধার্মিকতা, ধার্মিকতার বাধ্যবাধকতা পর্যবেক্ষণে বিশ্বস্ততা, পবিত্র ট্রেঞ্চের নতুন নিয়মের প্রতিশব্দ পবিত্র ভাইন এর এক্সপোসিটরি ডিকশনারি নিউ টেস্টামেন্ট শব্দের পবিত্রতা, পবিত্র, হলি পিটিইটি সম্পর্কিত: আধ্যাত্মিক পরিভাষায় ধার্মিকতা ধর্মীয় অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে ভক্তি, আধ্যাত্মিকতা বা উভয়ের মিশ্রণ। একটি সাধারণ উপাদান... আরও পড়ুন »
মেলতি সুন্দর নিবন্ধের জন্য ধন্যবাদ। হোসিওটিস একটি গ্রীক শব্দ যা গ্রীকদের অন্তত আমার হিসাবে সুস্পষ্ট অর্থ সহ। এর প্রথম নির্যাসে -2 পি। 280 শব্দটি সঠিক। ব্যাখ্যার জন্য দয়া করে এখানে দেখুন: http: //www.jstor.org/stable/282873? Seq = 12 # পেজ_স্ক্যান_টিট_কন্টেন্টস, নৈতিক দার্শনিক হিসাবে জেমিস্টাস প্লাতো-তে জন উইলসন টেলরের দুর্দান্ত কাজের প্রতি (তিনি ১৩৫৫-১৫২২ এর মধ্যে ছিলেন) । আপনি আরও গবেষণার জন্য গুগল করতে পারেন। জেমিস্টাস প্লেথো ডাব্লুটিএসের চেয়ে প্রাচীন গ্রীক শর্তগুলির প্রকৃত বোঝার খুব কাছের ছিল। উপরের বইয়ের 1355 পৃষ্ঠায় আপনি সংজ্ঞাটি পাবেন: হোসিওটস হ'ল একটির সঠিক দৃষ্টিভঙ্গি... আরও পড়ুন »
সক্রেটিসকে এই গুরুত্বপূর্ণ গ্রীক শব্দটি আমাদের এবং Godশ্বরের সাথে আমাদের সম্পর্কের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হিসাবে আমাদের বোঝার জন্য অতিরিক্ত রেফারেন্স উপাদান সরবরাহ করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ জানাই।
তারা লজ্জাজনক, তারা যীশু এবং যিহোবাকে নয়, বরং তাদের নিজস্ব এজেন্ডা অনুসরণ করে। একটি ভাল লিখিত বিশ্লেষণের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।
আমেন সবাইকে।
হ্যাঁ. দেখেছি এবং ঠিক একই জিনিস চিন্তা।
?
ধন্যবাদ মার্থমার্থা, মৌচেটে এবং উইলিকে। এবং অ্যাপোলোজের প্রতি বিশেষ ধন্যবাদ যিনি ভিডিওটি আমার নজরে এনেছেন। আমরা দু'জনেই এটি দেখতে দেখতে খুব হাসি পেয়েছিলাম কারণ যুক্তিটি এতটাই নির্বোধ যে – সম্ভবত এটি কেবল একটি প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা – একজনকে কেবল এটি দেখে হাসতে হবে।