Un dels membres del fòrum va ser aportat per correu electrònic i només vaig haver de compartir-ho amb tothom.

"Al pròleg de la seva Bíblia, Webster va escriure:" Sempre que les paraules s'entenen en un sentit diferent del que tenien quan es van introduir i diferent del de les llengües originals, no presenten al lector la Paraula de Déu ". (w11 12/15 pàg. 13 Per què deixar-se guiar per l’esperit de Déu?)
Tan cert.
Ara considerem que recentment hem redefinit el terme "generació" que es troba a Mat. 24:34 a "un sentit diferent del que tenia quan es va introduir i diferent del de la llengua original". [O el nostre idioma actual al respecte. - Meleti] Això no presentaria al lector una cosa diferent de la Paraula de Déu?
També ho fem amb Mat. 24:31 on canviem el significat de "reunir" per "segellar".

Meleti Vivlon

Articles de Meleti Vivlon.
    2
    0
    M'agradaria pensar, comenteu-ho.x