[Aquest és el segon de tres articles sobre el culte. Si encara no ho heu fet, poseu-vos un bolígraf i un paper i escriviu el que enteneu com a "adoració". No consultis cap diccionari. Escriviu tot el que us ve al cap. Poseu el paper de costat a efectes de comparació un cop arribeu al final d’aquest article.]
En la nostra discussió anterior, vam veure com el culte formalitzat es retrata generalment en una llum negativa a les Escriptures cristianes. Hi ha un motiu per això. Perquè els homes governin els altres en un marc religiós, han de formalitzar l'adoració i després limitar la pràctica d'aquest culte dins d'estructures on poden exercir la supervisió. Per aquests mitjans, els homes han aconseguit un temps i un altre govern que s'oposa a Déu. La història ens proporciona proves abundants que, religiosament, “l’home ha dominat l’home en el seu mal”. (Ec 8: 9 NWT)
El increïble que va ser per a nosaltres aprendre que Crist venia a canviar tot això. Va revelar a la samaritana que ja no caldria una estructura o lloc sagrat dedicats a venerar Déu de manera agrada per a ell. En canvi, l’individu aportaria el que calia per estar farcit d’esperit i veritat. Després, Jesús va afegir el pensament que el seu Pare buscava efectivament per adorar-lo. (John 4: 23)
Tot i això, encara queden preguntes importants per respondre. Per exemple, què és exactament l’adoració? Implica fer alguna cosa en concret, com inclinar-se o cremar encens o cantar vers? O només és un estat d’ànim?
Sebó, la paraula de reverencia i l'adoració
La paraula grega sebó (σέβομαι) [I] apareix deu vegades a les Escriptures cristianes: una vegada a Mateu, una vegada a Marc i les vuit vegades restants al llibre d’Actes. És la segona de quatre paraules gregues diferents que les traduccions bíbliques modernes fan "culte".
Els extractes següents es treuen del document Nou Món Traducció de les Sagrades Escriptures, Edició 2013. Les paraules angleses que es fan per a renderitzar-se sebó estan en lletra negreta.
"En va que mantenen culte jo, perquè ensenyen els comandaments dels homes com a doctrines. "" (Mt 15: 9)
"En va que mantenen culte jo, perquè ensenyen els comandaments dels homes com a doctrines. ”(Sr. 7: 7)
Així que després que es va acomiadar l’assemblea de la sinagoga, van ser molts els jueus i els proselits que venerat Déu va seguir a Pau i a Bar'na bas, que, mentre els parlaven, els van instar a mantenir-se en la bondat de Déu que no es mereixia. ”(Ac 13: 43)
Però els jueus incitaven a les dones destacades que ho eren Tenir por a Déu i els principals homes de la ciutat, van provocar la persecució contra Pau i Bar'na-Bas i els van llençar fora dels seus límits. ”(Ac 13: 50)
“I una dona anomenada Lyd'i · a, una venedora de morat de la ciutat de Thy · a · ti'ra i una adorador de Déu, escoltava i Jehovà va obrir tot el cor per parar atenció a les coses que deia Pau. ”(Ac 16: 14)
"Com a resultat, alguns van ser creients i es van associar amb Pau i Silas, i també ho van fer una gran multitud de grecs que venerat Déu, juntament amb algunes de les dones principals ”. (Ac 17: 4)
"Així que va començar a raonar en la sinagoga amb els jueus i les altres persones que venerat Déu i tots els dies al mercat amb els que passaven a mà. ”(Ac 17: 17)
“Així que es va traslladar d’allà i es va endinsar a la casa d’un home anomenat Titius Justus, a adorador de Déu, la casa de la qual s’adheria a la sinagoga. ”(Ac 18: 7)
“Dient:“ Aquest home està persuadint a la gent adorar Déu, de manera contrària a la llei. "" (Ac 18: 13)
Per a la comoditat del lector, us proporciono aquestes referències si voleu enganxar-les en un motor de cerca bíblic (per exemple, Porta de la Bíblia) per veure com es mostren altres traduccions sebó. (Mt 15: 9; Marca 7: 7; Actes 13: 43,50; 16: 14; 17: 4,17; 18: 7,13; 29: 27)
Concordança de Strong defineix sebó com "em venera, em venero, l'adora". Concordança exhaustiva de NAS ens dóna simplement: “adorar”.
El verb en si no representa l'acció. En cap de les deu ocasions no es pot deduir exactament com es dediquen a l'adoració dels individus esmentats. La definició de Forts tampoc indica acció. Per venerar Déu i adorar Déu, tots dos parlen d’un sentiment o d’una actitud. Puc seure al meu saló i adorar Déu sense fer res realment. Per descomptat, es pot argumentar que la veritable adoració de Déu, o de qualsevol persona per aquest tema, ha de manifestar-se en alguna forma d’acció, però quina forma hauria de prendre aquesta acció no s’especifica en cap d’aquests versos.
Hi ha diverses traduccions de la Bíblia sebó com a "devots". Un cop més, això parla d’una disposició mental més que d’una acció específica.
Una persona que és devota, que venera Déu, l’amor de Déu arriba al nivell d’adoració, és una persona que és reconeixible com a déu. El seu culte caracteritza la seva vida. Parla la xerrada i fa el passeig. El seu fervent desig és ser com el seu Déu. De manera que tot el que fa a la vida es guia pel pensament autoexaminat: "Això agradaria al meu Déu?"
En definitiva, el seu culte no es tracta de realitzar un ritual de cap tipus. El seu culte és la seva pròpia forma de vida.
Tot i això, la capacitat d’autoil·lusió que forma part de la carn caiguda requereix que siguem curosos. És possible presentar sebó (reverent, adorant devoció o culte) a Déu equivocat. Jesús va condemnar l'adoració (sebó) dels escribes, fariseus i sacerdots, perquè ensenyaven els comandaments dels homes com a venir de Déu. Així van representar a Déu malament i no van poder imitar-lo. El Déu que imitaven era Satanàs.
“Els va dir Jesús:“ Si Déu fos el teu Pare, m’estimaries, perquè jo vinc de Déu i sóc aquí. No he vingut per iniciativa pròpia, però aquell em va enviar. 43 Per què no enteneu què dic? Perquè no podeu escoltar la meva paraula. 44 Tu ets del teu diable el diable i vols fer els desitjos del teu pare. ”(John 8: 42-44 NWT)
Latreuó, la paraula de la servitud
A l’article anterior, vam conèixer que l’adoració formalitzada (thréskeia) es considera negativament i ha demostrat ser un mitjà perquè els humans participin en un culte no aprovat per Déu. Tot i això, és del tot correcte venerar, adorar i dedicar-se al veritable Déu, expressant aquesta actitud pel nostre estil de vida i comportament en totes les coses. Aquest culte a Déu està englobat per la paraula grega, sebó.
No obstant això, romanen dues paraules gregues. Ambdues es tradueixen com a culte en moltes versions modernes de la Bíblia, tot i que també s’utilitzen altres paraules per transmetre el matís del significat que té cada paraula. Les dues paraules restants són proskuneó i latreuó.
Començarem amb latreuó però convé tenir en compte que ambdues paraules apareixen juntes en un vers clau que descriu un incident en el qual el destí de la humanitat va penjar en la balança.
“El Diable el va portar de nou a una muntanya inusualment alta i li va mostrar tots els regnes del món i la seva glòria. 9 I li va dir: "Totes aquestes coses les donaré si caureu i feu un acte de culte [proskuneó] a mi. " 10 Llavors Jesús li digué: “Lladreu-vos, Satanàs! Perquè està escrit: “És el Senyor, el teu Déu, que has de venerar [proskuneó], i només a ell heu de prestar el servei sagrat [latreuó]. "" "(Mt 4: 8-10 NWT)
Latreuó Generalment es fa com a "servei sagrat" en el NWT, cosa que resulta estricta segons el seu significat bàsic La concordança de Strong és: "servir, sobretot a Déu, potser simplement, adorar". La majoria de les altres traduccions la fan servir "servir" quan es refereix al servei a Déu, però en alguns casos es tradueix com a "culte".
Per exemple, Pau en respondre l’acusació d’apostàsia feta pels seus opositors va dir: “Però això us ho confesso, que després de la manera com ells anomenen herejia, doncs adorar [latreuó] Jo el Déu dels meus pares, creient totes les coses escrites en la llei i en els profetes: ”(Fets 24: 14 Versió del rei americà James) Tanmateix, la American Standard Version aquest mateix passatge, "... així servir [latreuó] Jo el Déu dels nostres pares ... "
La paraula grega latreuó s'utilitza a Actes 7: 7 per descriure la raó per la qual Jehovà Déu va cridar el seu poble fora d'Egipte.
"Però castigaré la nació que serveixen d'esclaus", va dir Déu, "i després sortiran d'aquest país i adoraran [latreuó] jo en aquest lloc "." (Fets 7: 7 NVI)
"I la nació amb la qual estaran esclavitzats jutjaré, va dir Déu, i després sortiran i serviran [latreuó] jo en aquest lloc. ”(Actes 7: 7 KJB)
A partir d’això podem veure que el servei és un component important del culte. Quan serveixes a algú, fas el que ells volen que facis. Et converteixes en soterrat a ells, situant les seves necessitats i desitjos per sobre de les teves. Tot i així, és relatiu. Tant un cambrer com un esclau serveixen, però els seus rols gairebé no són iguals.
Quan es refereix al servei prestat a Déu, latreuó, agafa un caràcter especial. El servei a Déu és absolut. Es va demanar a Abraham que servís el seu fill en un sacrifici a Déu i el va complir, aturat només per intervenció divina. (Ge 22: 1-14)
Desemejante sebó, latreuó es tracta de fer alguna cosa. Quan el Déu tu latreuó (servir) és Jehovà, les coses van bé. Tot i això, rarament els homes han servit a Jehovà al llarg de la història.
«Així que Déu es va girar i els va lliurar per fer un servei sagrat a l'exèrcit del cel. . ". (Ac 7:42)
"Fins i tot aquells que van intercanviar la veritat de Déu per la mentida i van venerar i van prestar servei sagrat a la creació en lloc de aquell que va crear" (Ro 1: 25)
Una vegada em van preguntar quina diferència hi havia entre l'esclavitud de Déu o qualsevol altra forma d'esclavitud. La resposta: Esclavitzar per Déu fa que els homes siguin lliures.
Es pensaria que tenim tot el que necessitem ara per entendre l'adoració, però hi ha una paraula més, i aquesta és la que provoca que els testimonis de Jehovà tinguin una certa controvèrsia.
Proskuneó, una paraula d'enviament
El que Satanàs volia que fes Jesús a canvi de convertir-se en el governant del món era un acte de culte únic, proskuneó. En què hauria consistit això?
Proskuneó és una paraula composta.
AJUDA Word-studies afirma que prové de "prós, "Cap a" i Kyneo, "petonejar". Es refereix a l’acció de besar la terra quan es prostra davant d’un superior; adorar, llest per "caure / prostatar-se per adorar-se als genolls" (DNTT); fer "obeència" (BAGD)"
["El significat bàsic de 4352 (proskynéō), segons l'opinió de la majoria dels estudiosos, és besar. . . . Als relleus egipcis, els adoradors estan representats amb la mà estesa llançant un petó a la (de-) la divinitat ”(DNTT, 2, 875,876).
4352 (proskyneō) ha estat descrit (metafòricament) com "el terra dels petons" entre els creients (la Núvia) i Crist (el nuvi celestial). Tot i que això és cert, 4352 (proskynéō) suggereix la voluntat de fer tots els gestos físics necessaris per obeir.]
A partir d'això podem veure aquest culte [proskuneó] és un acte de presentació. Reconeix que el que es venera és el superior. Perquè Jesús fes un acte de culte a Satanàs, hauria hagut d’inclinar-se davant seu o deixar-se prostrat. Essencialment, besat a terra. (Això genera una nova llum sobre l’acte catòlic de doblegar el genoll o inclinar-se per besar l’anell del bisbe, el cardenal o del papa. - 2Th 2: 4.)
Hem d’introduir la imatge a la nostra ment del que representa aquesta paraula. No és simplement inclinar-se. Significa besar la terra; col·locant el cap tan baix com pot anar davant dels peus d’un altre. Tant si esteu genollats com si esteu prostrats, el vostre cap toca el terra. No hi ha un gest més gran de subsistència, no hi ha?
Proskuneó ocorre 60 vegades a les Escriptures gregues cristianes. Els enllaços següents us mostren tots els resultats de la NASB, tot i que, un cop allà, podeu canviar la versió fàcilment per veure les representacions alternatives.
Jesús va dir a Satanàs que només s’havia de venerar Déu. Adoració (Proskuneó ) de Déu, doncs, s’aprova.
"Tots els àngels estaven al voltant del tron i els ancians i les quatre criatures vives i es van caure davant el tron i es van venerar [proskuneó] Déu ”(Re 7: 11)
representació proskuneó a qualsevol altra persona s’equivocaria.
"Però la resta de persones que no van ser assassinades per aquestes plagues no es van penedir de les obres de les seves mans; no van deixar de venerar [proskuneó] els dimonis i els ídols d'or i plata i coure i pedra i fusta que no poden veure ni escoltar ni caminar. ”(Re 9: 20)
“I van adorar [proskuneó] el drac perquè va donar l'autoritat a la bèstia salvatge, i van venerar [proskuneó] la bèstia salvatge amb les paraules: "Qui és com la bèstia salvatge i qui pot lluitar amb ella?" "(Re 13: 4)
Ara, si preneu les referències següents i les enganxeu al programa WT Library, veureu com la Traducció del Nou Món de les Sagrades Escriptures mostra la paraula a les seves pàgines.
(Mt 2: 2,8,11; 4: 9,10; 8: 2; 9: 18; 14: 33; 15: 25; 18: 26; 20: 20; 28: 9,17: 5: 6: 15: 19 4; 7,8: 24; John 52: 4-20; 24: 9; 38: 12; Actes 20: 7; 43: 8; 27: 10; 25: 24: 11: 1: 14 25: 1; Rev 6: 11; 21: 3; 9: 4; 10: 5; 14: 7; 11: 9; 20: 11; 1,16: 13; 4,8,12,15: 14: 7,9,11: 15: 4: 16 : 2; 19: 4,10,20)
Per què es presenta el NWT proskuneó com a culte quan es refereixen a Jehovà, Satanàs, els dimonis, fins i tot els governs polítics representats per la bèstia salvatge, però, quan es refereix a Jesús, els traductors van triar “fer obeència”? La obeència és diferent de venerar? Fa proskuneó porten dos significats fonamentalment diferents en grec koin? Quan ens rendim proskuneó a Jesús és diferent de la proskuneó que fem a Jehovà?
Aquesta és una pregunta important però delicada. És important, perquè comprendre l’adoració és fonamental per obtenir l’aprovació de Déu. Delicat, perquè qualsevol suggeriment que puguem adorar a qualsevol altre persona, sinó que és possible que Jehovà tingui una reacció de genolls dels que hem experimentat anys d’adoctrinament organitzatiu.
No hem de tenir por. La por exerceix un contenció. És la veritat que ens allibera i aquesta veritat es troba a la paraula de Déu. Amb ell estem equipats per a tots els bons treballs. L’home espiritual no té res a témer, perquè és ell qui examina totes les coses. (1Jo 4: 18; Joh 8: 32; 2Ti 3: 16, 17; 1Co 2: 15)
Tenint això en compte, acabarem aquí i abordarem aquesta discussió la setmana que ve a la nostra article final d’aquesta sèrie.
Mentrestant, com es va arreglar la vostra definició personal davant el que heu vingut a aprendre fins ara sobre l'adoració?
_____________________________________________
[I] Al llarg d’aquest article, utilitzaré la paraula arrel o, en el cas dels verbs, l’infinitiu, en lloc de qualsevol derivació o conjugació que es trobi en un vers determinat. Demano la indulgència de tots els lectors i / o erudits grecs que puguin passar sobre aquests articles. Em prenc aquesta llicència literària únicament amb el propòsit de facilitar la llegibilitat i la simplificació per no desmerèixer el punt principal que es fa.
Hola Meleti. Gràcies per l'article, molt bones reflexions. Només vull cridar l’atenció sobre l’absència d’un vers a l’article de Fets 19:27 (només heu publicat 9 de cada 10), i aquest vers s’indica entre parèntesis com a 29:27, però hauria de ser 19:27. (Això fa referència a la part que parlaven de sebo)
[...] Si us plau, tingueu a mà la vostra definició personal per escrit de "culte", ja que en farem ús amb l'article de la setmana que ve. [...]
[…] En un article anterior, ens assabentàvem que la paraula més comuna per a l’adoració en grec —la que s’entén aquí— és proskuneo, [...]
[...] Existeix una ambigüitat similar a Apocalipsi 22: 1-5. En un comentari excel·lent, Alex Rover assenyala que és impossible saber a qui es fa referència al [...]
Gràcies Meleti per la teva investigació sobre aquesta paraula "culte" no seria fantàstic tenir una traducció que transmetés les diferents paraules gregues, és com la nostra paraula anglesa per amor, si preguntessis a la gent la definició hi hauria tantes idees diferents llançat, però la paraula grega té 4 paraules diferents per transmetre tipus d’amor que aclareixen el concepte - sembla el mateix per a aquesta paraula “adorar” :-)) billy
Cap debat anònim, només compartint el que sé amb una percepció lingüística hebraica, tots sou lliures d’agafar la informació pel que val o no. Que la pau del Messies sigui per a tots vosaltres.
No és que aquest pensament grec versa un debat sobre la reflexió. Jo no sóc erudit, però per a mi té sentit si la NT s’escrivia en grec, aleshores el pensament de la llengua també seria en grec. Concedit als jueus durant molts anys, potser tindria una manera diferent d’explicar les coses .. i sí, els apòstols i els escriptors de la Bíblia eren jueus ... però per què ens fem aquesta idea que els apòstols i el mateix jesus no podien expressar-se a través del pensament grec. quan els rebrots havien tingut una àmplia influència en el pensament i la cultura jueus des de feia més temps... Llegeix més "
No crec que sigui massa difícil entendre aquest significat de paraules proskuneo. Basiques que volen inclinar-se i besar-se. Si recordo amb raó la història. Molts funcionaris d'alt rang solien haver-ho de fer quan un rei va arribar al poder. Per mostrar la seva lleialtat i la seva submissió al seu governant. Salm 2 v 10 a 12 phillipians 2 v 9 a 11 .kev
De fet, si es vol agafar la paraula grega proskyneo, descriu el que fa un gos lleial amb el seu amo. Obtenim la foto. Kev c
He d’estar en desacord amb la vostra comprensió de la paraula grega proskuneo per significar submissió, hi ha una paraula hebrea equivalent a proskuneo de la qual prové aquesta paraula grega .. aquesta paraula és sha'chah, el seu significat concret bàsic és inclinar-se. es tracta d’una pràctica semítica que es fa des del respecte a una figura d’autoritat. i no per submissió com dius, per inclinar-te a aquest acte es pot fer davant Déu, un rei humà o qualsevol figura d’alt rang. La paraula anglesa adoració, que és una paraula abstracta, ha d’explicar-la, que la paraula grega latreuó és la... Llegeix més "
Si bé les dues paraules poden tenir relació amb el significat, quina és la vostra base per suggerir que la paraula grega, proskuneo, provenia de la paraula hebrea, shachah? Sempre havia entès que les dues llengües eren diferents. Si bé és possible que una paraula determinada en qualsevol idioma pugui derivar d’una altra llengua (l’anglès és el més important entre les llengües modernes en el seu ús d’aquesta pràctica), quines proves hi ha d’aquesta particular etimologia? Pel que fa al suggeriment que proskuneo no vol dir enviament, no volia suggerir que la paraula tingui un significat, i només un. Poques paraules en tenen... Llegeix més "
Cal que entengueu que el grec és una llengua intel·lectual, mentre que la llengua hebrea en què parlava Jesús és concreta, es tracta de funcions. Hi ha un consens entre els erudits grecs en el fet que els evangelis com Mathew, per exemple, es van escriure originalment en hebreu, ja que subratlla el joc de paraules semítiques que es vesteix amb llengua grega. Aquests jocs de paraules no tenen gaire sentit en grec, però sí en la llengua semítica, en què es va escriure originalment. el que tenim avui són només còpies de còpies d’una traducció al grec. Però ho hem d’entendre... Llegeix més "
Creieu, doncs, que els quatre evangelis van ser escrits en hebreu i després traduïts al grec?
No hi ha cap germà, no tots quatre, que hi ha evidències de Matthew i el llibre de Mark ... el punt que intento obtenir és que les grans còpies són del grec. no esborra el fet que estem davant d’una cultura i una mentalitat hebrees ..no una de grega. l'única raó per la qual tenim tantes còpies gregues és perquè, naturalment, hi ha més creients no jueus de Jesús com els profetes que van afirmar que Déu cridaria la seva atenció sobre les nacions ... tenim les còpies supervivents de 28 manuscrits de Mateu a la llengua hebrea , això té... Llegeix més "
Peter, respecto que la teva persona pensadora, evidentment, faig moltes recerques i, per tant, sóc un home molt après, que probablement sap molt més que jo. Ho sento, però no entenc el que acabeu de dir en aquest bloc. Perquè heu dit que l’única manera de jutjar una versió és llegir i comprendre l’idioma en què es va escriure, però heu admès al començament del bloc que només Mathew i potser marca van ser escrites en hebreu. Vaig pensar que es tractava de la manera en què els escriptors bíblics no ho pensaven... Llegeix més "
La qualitat d’una traducció no és un criteri únic. A les persones que els agrada l’anomenada traducció literal no els agradarà una traducció centrada en el significat. Hi ha aquells traductors que tradueixen cap al públic, és a dir, escenes, expressions d’esdeveniments típics en idioma original es tradueixen completament a l’estil o redacció i audiència de l’altra llengua. Molt sovint ja no es reconeix la redacció original. Està malament? Depenen dels objectius del traductor. Si fent això, el lector capta completament allò que està escrit, suposo que està bé. Si és per empènyer... Llegeix més "
Puc preguntar-me ... Què feia Daniel quan anava a venerar Déu cada dia en determinades hores del dia ?. Es feia una reverència davant Déu i ho feia en privat. Per tant, estic satisfet que no hagi necessitat assistir a una reunió per mostrar la seva fidelitat al Totpoderós. M'agradaria obtenir alguns aclariments sobre aquest punt, ja que sovint l'he utilitzat per donar suport a la meva creença personal en el nostre culte i no dependre d'estar en un grup o religió ... Encara ... adorava Daniel en el sentit que ens ensenyaven la nostra religió?
Un altre article meravellós! Quan vaig anar a parlar amb un terapeuta després de distanciar-me de l’Organització, em va preguntar què suposava que suposava l’adoració. Vaig trigar un minut, però la meva resposta em va ajudar a comprovar que la rutina constant d’obres que vaig realitzar mentre era un JW actiu durant deu anys, no s’ajustava a la meva descripció del culte. Estic d'acord amb alguns dels altres, la manera de viure la vida i la manera de reflectir l'amor de Déu al món és un bon començament. 🙂 Només volia esmentar-lo, mentre buscava el... Llegeix més "
Gràcies Shannon. Ho solucionaré de seguida.
alguns pensaments a l'atzar - Jesús va dir que Jehovà hauria de rebre latreuseis: Jesús va dir: "Està [escrit:] Jehovà, el teu Déu, has d'adorar [Proskynēseis], i només a ell has de fer un servei sagrat. [latreuseis] ”(Lluc 4: 8) A qui serveixen latreusousin? “Llavors l’àngel em va mostrar el riu de l’aigua de la vida, clar com el cristall, que brollava del tron de Déu i de l’Anyell pel centre del gran carrer de la ciutat. A cada costat del riu s’alçava l’arbre de la vida, que donava dotze collites de fruits, que donaven els seus fruits cada mes. I les fulles... Llegeix més "
Gràcies per ampliar aquest punt, Alex. La vostra referència a Re 22: 1-5 em va fer pensar en l’àngel que va visitar Abraham. Sabem que l’àngel no era el mateix Jehovà, perquè ningú no pot veure Déu i viure. Tot i això, la Bíblia de vegades fa referència a l’àngel que parla com a Jehovà. Tot i que representava a Jehovà com a portaveu, va ser per a tots els efectes en aquest moment des de la perspectiva d’Abraham, Déu. Mentre Jesús i Jehovà estan separats, quan Jesús s’asseu al tron de Jehovà, es converteix en Jehovà com va fer l’àngel. No hi ha cap raó per distingir... Llegeix més "
Meleti, els àngels són missatgers. Quan un missatger angelical parla amb un home, està parlant les paraules de Déu en temps real. Està rebent les instruccions de Déu en temps real. Abraham reconeixent que Déu parlava per mitjà del seu missatger es va adreçar a Déu en conseqüència. Però si ens ha de beneir aquesta experiència, hem de recordar el que l’àngel de Déu va dir a Joan. Apocalipsi 22: 8,9 “Jo, Joan, sóc qui vaig escoltar i veure aquestes coses. I quan vaig sentir i vaig veure, vaig caure a adorar als peus de l’àngel que em va mostrar aquestes coses. Però va dir... Llegeix més "
Ningú no suggereix que el proskuneo s’hagi de representar als àngels. No obstant això, proskuneo s'utilitza en un context aprovat pel que fa a Jesús. Per tant, la pregunta és: és acceptable presentar proskuneo a Jesús? Notareu que no dic "culte", perquè si dic culte, la pregunta és: vull dir sebó, o thréskeia, o latreuó, o proskuneó, o alguna combinació d'aquestes paraules amb els seus significats adjunts? D’aquí prové gran part de la confusió. La nostra paraula, l’adoració, no serveix per transmetre la plenitud i el matís que transmeten aquestes paraules, però sovint treballem sota... Llegeix més "
Meleti, et demano paciència. Si us plau, respongueu a les següents preguntes perquè pugui entendre millor les vostres opinions. Creieu que s’hauria d’adorar Jesús com el mateix Déu Totpoderós? Creieu que els cristians haurien de rendir a Jesús i a Jehovà el mateix tipus i nivell d’adoració? Creieu que quan Jesús va dir que ell i el Pare són un sol, volia dir que adorar-lo era adorar el Pare i adorar el Pare era adorar Crist. Creieu que els cristians es poden referir a Crist com "Déu meu"?... Llegeix més "
Hola Laura,
Tinc previst respondre a cadascuna de les vostres preguntes al meu proper missatge. Tanmateix, em podríeu ajudar explicant com definiu "adoració".
Meleti
Meleti, crec que la millor "definició", si es vol, de la paraula "adoració" és la definició que va viure Jesús. És molt més que una paraula, o inclinar-se, és una EXISTÈNCIA. Continuava glorificant el seu Pare perquè l’estimava completament. Va donar crèdit al seu Pare per tot el que va dir i va fer. Va ser obedient al seu Pare en TOTES les coses, fins i tot en el moment més difícil quan va dir al seu Pare: Pare que es faci la teva voluntat i no la meva. Es va mantenir ferm contra aquells jueus que afirmaven hipòcritament estimar el seu Pare. Jesús VA VIURE... Llegeix més "
Recordareu les pel·lícules de Superman i com era tan evident per a nosaltres que Clark i Superman eren el mateix, i ens vam preguntar com Lois i altres podrien ser enganyats simplement per un parell d’ulleres. A mi, una vegada que heu apreciat el missatge del NT de qui és realment Jesús, em fa preguntar-vos quan altres no accepten l’explicació més òbvia. Recordeu com us vau sentir en la tercera pel·lícula i ningú encara estava establint la connexió que Clark i Superman mai no havien estat al mateix temps. No creieu que ningú es connectava amb tanta intensitat?... Llegeix més "
apollosofalexandria, el Messies no va venir durant l'època de Moisès, ni del rei David, ni de Jeremies. El dia del Messies, el dia del rei ungit del Regne de Déu, va ser com els dies de la creació en què es va col·locar en el seu propi temps i ordre. Jehovà Déu posa totes les coses al seu lloc i temps adequats. L’època de Jesucrist va ser el que anomenem el primer segle i no cap abans. Joan 17 és un bon exemple de l'amor de Jesús pel seu Pare i del reconeixement que el seu Pare li havia donat a Jesús del Pare... Llegeix més "
Hola Laura
El que dius és ben cert. El Messies no va arribar a l'època de Moisès. Però tot el que crideu l'atenció, afirmant que és el moment en què el Fill de Déu va venir de forma humana com a Messies. No té incidència en qui era abans ni en qui és en general.
Apol·les
Apolo, qui creieu que era "en general"? Si puc preguntar.
Respectuosament,
Laura
Superman simply Simplement crec que l'Evangeli de Joan, juntament amb la resta de la Paraula de Déu. No intento que el Gospel de John encaixi amb una idea preconcebuda com alguns ho fan. Trobo una manera de conciliar tota la imatge a mesura que aquest darrer escrit es va afegir al trencaclosques. (Joan 20:28) I el meu punt no és enviar aquesta discussió sobre l'article de Meleti fora del tema. És simplement assenyalar que les escriptures que semblen necessitar explicacions sobre el tema de l’adoració, com Apocalipsi 22: 3 i d’altres que s’han discutit, són perfectament harmonioses i entenedores si... Llegeix més "
Superman?
Aquesta és una idea divertida. 🙂
El pare de Superman, Jor-El, va enviar el seu fill a la terra. Superman era només un súper home a la terra on els seus poders eren més grans que tots els humans, però no més grans que els del seu pare a Krypton. 😉
Gràcies per la resposta i el somriure de superman.
Somrient,
Laura
No és més gran. Però tampoc no és necessàriament una vegada al seu propi entorn. Els deixebles haurien d’alegrar-se que el Fill tornés al Pare perquè el Pare era realment més gran que el Fill en aquest context (Joan 14:28). A diferència de Superman, Jesús en realitat es va humiliar i va adoptar la forma d’un esclau (Fil 2: 7). Sí, va exercir el poder del seu Pare mentre era en forma humana, però era realment humà i, en apropar-se a la seva mort, no va afirmar que pogués derrotar els seus enemics sota el seu propi poder, sinó més aviat que podia trucar a jor-el; perdó, vull dir el Pare - a... Llegeix més "
Apol·les,
Estic d’acord, però mentre Superman i Jor-El tenien els mateixos poders sobre Krypton, encara va restar que fins i tot després de tornar a Krypton, Jor-El va ser el seu pare, el seu superior.
Respectuosament,
Laura
Jesús diu a Déu “el meu Pare” fins i tot al cel.
Rev 2: 27
Rev 3: 5
Rev 3: 21
Hola Laura, no ho descarto de cap manera. Però hi ha una qüestió de perspectiva. No estic segur que el pare de cada persona sigui el seu "superior". Per descomptat, depèn del que vulgueu dir amb això. Donem honor als nostres pares com a éssers humans perquè és la manera en què ens hem organitzat. Però, fins i tot llavors, segons aquest acord, això fa del vostre pare el vostre "superior". Si fos així, amb el registre genealògic real, hauríem de concloure que Acaz era Ezequies "superior", Ezequies era "superior" a Manassès, Manassès era "superior" a Amon i Amon era "superior" a Amonès.... Llegeix més "
Apol·lo, us he d’agrair un intercanvi agradable. Fa temps que he pogut gaudir d’un bon somriure mentre discuteixo sobre el que sempre és un tema molt seriós, el nostre Pare i el seu fill. M’ha agradat molt i t’ho agraeixo molt.
No obstant això, crec que ho hem donat tot el que es pot donar i espero que no m'ofereixi.
Amb profund respecte i encara aquell somriure
Laura
Al veritable Superman. Tots et necessitem i et trobem a faltar. El més que tots us estimem!
Laura
Hola Laura, també m'ho he agradat i, per descomptat, no m'he ofès. Com he dit, he entès que "carn i ossos" no pot revelar la meravellosa realitat. Tot el que puc dir és que veure gent que manté la conversa de Jehovà contra Jesús de manera constant és un misteri per a mi ara que he superat les barreres fonamentals presentades a través de la teologia de JW. No reivindico cap veritat única, només el que es presenta a través de la Paraula de Déu. Simplement no entenc una resistència a les conclusions òbvies. Hi ha una cançó de JW (14) que... Llegeix més "
Sí, gràcies meleti per un bon article. Aquesta paraula culte m’ha desconcertat tant de temps. En l’actualitat anglesa moderna, el seu significat sembla obscur. Crec que per alguna raó ens hem mantingut a les fosques sobre el veritable significat d’aquestes originals paraules gregues. Ara per a mi té molt més sentit. Proskuneo. Puc veure ara com es pot utilitzar tant de Crist com del pare. Moltes gràcies per continuar. Kev c
Alguna vegada em pregunto si ens equivocem massa quan es tracta de com venerar a Déu. Quan Adam i Eva es van orientar per Jehovà, no es va mencionar res del que Déu esperava d'ells quan es tractava de venerar. De fet, la paraula no apareix en absolut. Simplement se’ns va donar un ordre sobre què no menjar i l’encàrrec de poblar i sotmetre la terra, que amb aquest darrer és absolutament engrescador. A mi em sembla que Jehovà vol servir-nos i no al revés. . Seva... Llegeix més "
Hola Yobec, estic més del vostre costat pel que fa al culte. Tot i que crec que es tracta d’un bon article i ajuda a comprendre com poden ser o s’utilitzen les diverses paraules de culte a les escriptures i en diverses traduccions bíbliques, al final hauríem d’evitar aplicar un significat gairebé científic a la paraula. Correm el risc de perdre el veritable significat que hi ha al darrere de tot: viure una vida que demostri amor, respecte i honor per a Aquell que t’ha donat aquesta vida i per a Aquell que et pot concedir la vida eterna. La bíblia dóna molts exemples... Llegeix més "
Després d'aquest article, crec que estic començant a comprendre aquesta paraula proskuneo. Si significa una paraula d’enviament, puc veure com s’aplica tant al pare com al fill. En enviar al fill, també estem enviant el pare perquè això és el que Déu vol que fem. Això finalment ha respost aquest trencaclosques sobre l'adoració. La paraula culte a la meva ment és vaga. Salutacions meleti. Kev
Meleti, a Mateu 18:26, Jesús va utilitzar la paraula Proskuneó en referència a inclinar-se davant d’un rei humà. El NASB, igual que el TNO, no utilitza la paraula "adoració" en aquesta escriptura, sinó "prosternat". KJV- Mat 18:26 El criat, doncs, va caure i el va adorar (Proskuneó), dient: Senyor, tingueu paciència amb mi i us ho pagaré tot. NASB- Mat 18:26 "Així, l'esclau va caure a terra i es va prostrar davant d'ell (Proskuneó), dient:" Tingueu paciència amb mi i us ho pagaré tot ". Els traductors no viuen fora de les seves creences personals. Irònicament, en aquest cas el... Llegeix més "
Hola Laura, la paraula (προσκυνέω) també s'utilitza a Matthew 9: 18-19 on el governant es va inclinar / adorar / va obeir a Jesús i Jesús no el va corregir. La mateixa paraula a Mateu 28: 17 sobre els apòstols cap a Jesús.
El meu punt, hi ha més que aquesta paraula que simplement afirmar que Jesús venerava el Pare (qui més, no es pot adorar a si mateix) I sí, s’hauria de venerar al Pare honrant el Fill tal com honrem el Pare. John 5: 23.
¡Salut
Menrov, Mateu 9:18 a la NASB "Mentre els deia aquestes coses, un funcionari de la sinagoga va venir i es va prosternar davant d'ell i va dir:" La meva filla acaba de morir; però vine, posa la teva mà sobre ella, i ella viurà. " De nou tenim un exemple de traducció que revela els matisos del primer segle expressats a la paraula Proskuneó. Els traductors de la NASB són trinitaris, hi hauria totes les raons perquè utilitzessin la paraula "adoració" en aquesta escriptura, però no ho fan. Reconeixen alguna cosa que no reconeixem. Potser és el fet que aquest home ho sigui... Llegeix més "
Hola Laura, això és el que diu Joan 5: 22,23: “22 A més, el Pare no jutja ningú, sinó que ha assignat tot el judici al Fill, de manera que totes les persones honren el Fill tal com honoren el Pare. Qui no honra el Fill, no honra el Pare que l’ha enviat ”. El Pare va assignar tot judici al Fill, amb l’objectiu que honressin el Fill com ells com el Pare. Va ser una decisió del Pare, no del Fill. Si volem seguir l’exemple de Jesús, hauríem d’obeir el Pare i... Llegeix més "
A més, és interessant llegir Isaïes 29:13: Isaïes 29:13 (ABP_Strongs) 13 G2532 I G2036 el senyor va dir: G2962 G1448 [2approach G1473 3unto me G3588 G2992 1 aquesta gent] G3778 G1722 amb G3588 G4750 la seva boca, G1473 G2532 i G1722 per G3588 G5491 els seus llavis G1473 G5091 ells estimen G1473 jo, G3588 G1161 però G2588 el seu cor G1473 G4206 està molt lluny G566 a una distància G575 de G1473 jo; G3155 i en va G1161 G4576 adoren G1473 a mi, G1321 ensenyant a G1778 els preceptes G444 [3 d'homes G2532 1 i G1319 2instruccions] o MKJV (i) 13 I Jehovà va dir: Perquè aquest poble... Llegeix més "
Menrov, honro el fill, molt. L’escolto com jo escoltarí al Pare. L’estimo com el meu co-creador, el seguiria fins a la meva mort. Jo honro el fill mentre honro el Pare. Però el germà, no us guardo el fill, mentre jo venejo el pare. Em guardo el cap i recordo que Jesús no va ensenyar tal cosa. Jesús va dir que hem d’estimar a Jehovà el nostre Déu amb TOT el nostre cor, ment, ànima i força. Això ho va fer. Això és el que va ensenyar. Això ho faig... Llegeix més "
Els vostres comentaris sobre publicacions són sempre reflexius i plens de coneixement. mantingueu-lo al dia.
omionmen, gràcies pel vostre bon anim.
Amb molta estima,
Laura
Reblogueo d'això en Notícies jueves i cristianes.
Gràcies!