[Questu hè u sicondu di trè articuli nantu à u tema di cultu. Sì ùn avete micca digià fattu cusì, per piacè scumesse una penna è carta è scrivite ciò chì capite "adorazione" chì significa. Ùn cunsultate micca un dizziunariu. Basta scrive tuttu ciò chì vene in mente prima. Scegliete a carta per scopi di paraguni una volta chì ghjunghje à a fine di stu articulu].

In a nostra discussione precedente, avemu vistu cumu l'adorazione formalizata hè generalmente ritratta in una luce negativa in l'Scritture cristiane. Ci hè un mutivu di questu. Per l'omi di guvernà l'altri in un quadru religioso, devenu formalizà l'adorazione è dopu limità a pratica di questu cultu in strutture induve puderanu esercitassi di vigilanza. Per mezu di questi, l'omi anu u tempu di novu rializatu cumminatu chì si oppone à Diu. A storia ci furnisce una abundante evidenza chì religiosamente, "l'omu hà duminatu l'omu in u so dannu." (Ec 8: 9 NWT)
Quantu maravigghiusu era per noi amparà chì Cristu hè vinutu à cambià tuttu ciò. Hà revelatu à a donna samaritana chì ùn serebbe più necessariu una struttura dedicata o un locu santu per adurà à Diu in una manera piacevule per ellu. Invece, l'individu avissi purtatu ciò chì era necessariu per esse pienu di spiritu è ​​di verità. Ghjesù hà poi aghjuntu u penseru inspiratu chì u so Babbu era in realtà à circà di quelli chì venerà per ellu. (John 4: 23)
Tuttavia, ci sò sempre quistioni impurtanti per risponde. Per esempiu, quale hè esattamente l'adorazione? Implica fà qualcosa di specificu, cume a curbata o incensu o incantu versu? O hè solu un statu di mente?

Sebó, a Parola di Reverenza è Adorazione

A parolla greca sebó (σέβομαι) [I] aparece dece volte in e Scritture Cristiane - una volta in Matteu, una volta in Marcu, è u restu ottu volte in u libru di Atti. Hè u sicondu di quattru parolle greche distinte chì e traduzioni bibliche muderne rendenu "adorazione".
E seguenti estratti sò tutte presa da u New Traduction Mundiale di e Sacre Scritture, Edizione 2013. E parolle in inglese aduprate per rende sebò sò in carattere boldface.

"Hè in vain chì guardanu adorazione à mè, perchè insegnanu cumandamenti di l'omi cum'è duttrine. "" "(Mt 15: 9)

"Hè in vain chì guardanu adorazione à mè, perchè insegnanu cumandamenti di l'omi cum'è duttrine. "" (U signore 7: 7)

"Dopu chì l'assemblea sinagoga hè stata scacciata, parechji di i Ghjudei è di i proseliti chì veneratu Diu hà seguitu à Paulu è à Bar'na · bas, chì, mentre li parlavanu, li incitava à stà in a benessere indesitata di Diu. "(Ac 13: 43)

"Ma i Ghjudei incitavanu e donne prominente chì eranu Timore di Diu è i principali omi di a cità, è anu pruvucatu a persecuzione contr'à Paulu è Bar'na · bas è li ghjittonu fora di i so fruntieri ". (Ac 13: 50)

"È una donna chjamata Lyd'i · a, una venditrice di purpura da a cità di Thy · a · ti'ra è a adoratore di Diu, ascoltava, è Geova hà apertu u so core per attente à e cose chì Paul diceva. "(Ac 16: 14)

"Risultatu, alcuni di elli sò diventati credenti è assuciati à Paulu è Silas, è cusì fecenu una grande mansa di i Grechi chì veneratu Ddiu, insieme cun abbastanza di e donne principale ". (Ac 17: 4)

"Allora hà cuminciatu à ragiunà in a sinagoga cù i Ghjudei è l'altri persone chì veneratu Diu è ogni ghjornu in u mercatu cù quelli chì sò accaduti da andà. "(Ac 17: 17)

"Dunque, si trasferì da quì è si n'andò in casa d'un omu chjamatu Titius Justus, un adoratore di Diu, chì a so casa adunì a sinagoga. "(Ac 18: 7)

"Dicendu:" Questu omu persuade e persone adurà Diu in una manera cuntraria à a lege. "" (Ac 18: 13)

Per a cunvenzione di u lettore, furnisce queste riferenze duvete piacè incollarle in un mutore di ricerca di a Bibbia (p.e., Porta Bibbia) in modu à vede cumu rendenu altre traduzzioni sebò. (Mt 15: 9; Marcu 7: 7; Atti 13: 43,50; 16: 14; 17: 4,17; 18: 7,13; 29: 27)

Cuncordanza di Strong definisce sebò cum'è "Revere, adore, adore." NAS Concordancia exhaustiva ci duna simplice: "adurà".

U verbu stessu ùn sparisce l'azzioni. In nessuna di e dece occurrenze ùn hè pussibule deduce esattamente cumu l'individui citati sò impegnati in adorazione. A definizione da Forti ùn indica mancu d'azzione. Per venerà à Diu è per adurà à Diu parlanu sia di un sentimentu o di una attitudine. Pò stà in u mo salottu è adore Diu senza fà nunda. Di sicuru, si pò sustene chì a vera adorazione di Diu, o di qualchissia per questa materia, deve eventualmente manifesta in una forma d'azzione, ma quale forma chì deve piglià quella azione ùn hè specificata in nessunu di questi versi.
Un numeru di traduzzioni Bibbia rende sebò cume "devota". In novu, chì parla di una dispusizione mentale più di qualsiasi azione specifica.
Una persona chì hè devota, chì venera à Diu, chì l'amore di Diu ghjunghje à u livellu di l'adorazione, hè una persona ricunnoscibile cum'è divina. U so cultu caratterizeghja a so vita. Parla u discorsu è camina u caminu. U so desideriu ferventu hè cum'è u so Diu. Dunque tuttu ciò chì face in a vita hè guidatu da u pensamentu auto-esaminante, "Questu piacerebbe u mo Diu?"
In corta, a so adorazione ùn si tratta micca di fà un rituale di qualunque tipu. U so cultu hè u so propiu modu di vita.
Tuttavia, a capacità d'illusione chì face parte di a carne caduta ci vole à esse attenti. Hè pussibule di rende sebò (reverente, adorazione divozione o adorazione) à u Diu sbagliatu. Ghjesù hà cundannatu l'adorazione (sebò) di i scribi, Farisei è Sacerdoti, perchè anu insignatu cumandamenti di l'omi cume venendu da Diu. Cusì anu ripresentatu à Diu è ùn anu riisciutu à imitallu. U Diu chì imitavanu era Satana.

"Ghjesù li disse:" Se Diu era u vostru Babbu, tu mi amassi, chì sò vinutu da Diu è sò quì. Ùn sò micca vinuti da a mo propria iniziativa, ma chì Unu m'hà mandatu. 43 Perchè ùn capite micca ciò chì dicu? Perchè ùn pudete micca sente a mo parolla. 44 Sò di u vostru babbu u Diavule, è voi vulete fà i desideri di u vostru babbu. "(Ghjuvanni 8: 42-44 NWT)

Latreuó, a Parola di Servitù

In l'articulu previ, avemu amparatu chì u culpu formalizatu (thréskeia) hè vistu negativamente è hà pruvatu chì hè un mezzu per l'omu per impegnà in una adorazione chì ùn hè micca appruvata da Diu. Eppuru, hè cumpletamente currettu per venerà, adore è esse dedicatu à u veru Diu, esprimendu questa attitudine per u nostru modu di vita è di cumportamentu in tutte e cose. Questa venerazione di Diu hè capita da a parolla greca, sebò.
Eppuru restanu duie parole greche. Tramindui sò tradutte cum'è venerazioni in parechje versioni bibliche muderne, anche se altre parole sò ancu usate per trasmette a sfumatura di u significatu chì ogni parolla porta. E duie parolle restante sò proskuneó e latreuó.
Sò accuminzanu cù latreuó ma vale a pena nutà chì e duie parole apparenze inseme in un versu pivotale chì descrive un incidente in u quale u destinu di l'umanità penda in u bilanciu.

"Di novu u Diavulu u purtò versu una muntagna insolitamente alta è li mostrà tutti i regni di u mondu è a so gloria. 9 È li disse: "Tutte queste cose vi daraghju sì falate è fate un attu di culte [proskuneó] per mè." 10 Allora Ghjesù li disse: "Vai, Satana! Perchè hè scrittu: 'Hè Ghjehova, u vostru Diu, duvete adurà [proskuneó], è hè à ellu solu duvete dà u serviziu sacru [latreuó]. "" "(Mt 4: 8-10 NWT)

Latreuó hè generalmente rende cum'è "serviziu sacru" in u NWT, chì hè bè cum'è u so significatu basicu secondu A Concordanza di a Strong hè: "servite, in particulare à Diu, forse solu, per venerà". A maiò parte di altre traduzzioni rendenu u "servu" quandu si riferisce à u serviziu à Diu, ma in certi casi hè traduttu cum'è "adorazione".
Per esempiu, Paulu risponde à l'accusa di apostazia fatta da i so opposti, disse: "Ma, a mo cunfessu ti, chì dopu à u modu chì chjamanu erezia, cusì adurà [latreuó] Sò u Diu di i mo babbi, cridendu tutte e cose scritte in a lege è in i profeti: "(Atti 24: 14 Versione di u Rè Americanu James) Tuttavia, u Versione standard americana rende stu listessu passaghju, "... cusì servinu [latreuó] Eiu u Diu di i nostri babbi ... "
A parolla greca latreuó hè adupratu in Atti 7: 7 per descriverà a ragione per chì u Signore Ddiu chjamava u so pòpulu fora di l'Eggittu.

"Ma puniraghju a nazione ch'elli servenu cum'è schiavi," Diu hà dettu ", è dopu usciranu da quellu paese è adoreranu [latreuó] mi in questu locu "" (Atti 7: 7 NVI)

"E a nazione à quale saranu in robba ghjudicherà, disse Diu: è dopu ci anu da esce, è serve [latreuó] me in questu locu ". (Atti 7: 7 KJB)

Da questu, pudemu vede chì u serviziu hè un cumpunente impurtante di cultu. Quandu serve qualchissia, fate ciò chì vulianu chì fessi. Diventate subervienti per elli, mettendu i so bisogni è desideri, sopra à i vostri. Tuttavia, hè relative. Sia un cameriere sia un servitore in un servitore, ma u so rolu ùn sò guasi uguali.
Quandu si riferisce à u serviziu furnitu à Diu, latreuó, piglia un caratteru spiciale. U serviziu à Diu hè assolutu. Hè stata dumandata à Abraham di serve u figliolu in un sacrificiu à Diu è si cumpone, fermatu solu da l'intervenzione divina. (Ge 22: 1-14)
Ô cuntrariu sebò, latreuó hè tuttu di fà qualcosa. Quandu u Diu ti latreuó (serve) hè u Signore, e cose vanu bè. Eppuru, raramenti l'omi anu servitu à Geova in tutta a storia.

«Allora Diu si vultò è li tramandò per rende un serviziu sacru à l'armata di u celu. . . " (Ac 7:42)

"Ancu quelli chì scambiavanu a verità di Diu per a mente è veneravanu e prestavanu serviziu sacru à a creazione piuttostu à quellu chì hà creatu" (Ro 1: 25)

Mi fù una volta dumandata quale era a sfarenza trà a schiavitù di Diu o qualsiasi altra forma di schiavitù. A risposta: Sclavi per Diu face l'omi liberi.
Un si puderia pensà chì avemu tuttu ciò chì avemu bisognu per avà per capiscenu l'adorazione, ma ci hè una altra parola, è questu hè chì provoca i Testimoni di Jehovah in particulare, tante cuntruverse.

Proskuneó, una Parola di Inviazione

Ciò chì Satan hà vulsutu chì Ghjesù hà fattu in cambiu di diventà u guvernatore di u mondu era un solu attu di culte, proskuneó. Chì saria statu custituitu?
Proskuneó hè una parolla cumpostu.

HELP Studi di letteratura dichjara chì vene da "pròs, "Versu" è kyneo, "à basgià «. Si riferisce à l'azzione di basgiate terra in prutezzione davanti à un superiore; venerà, pronta à "falà / prostate si unu per adurà annantu à i so ghjinochji" (DNTT); "fà obeisance" (BAGD)"

["U significatu basicu di 4352 (proskynéō), in l'opinione di a maiò parte di i studiosi, hè di basgià. . . . Nantu à i rilievi egiziani l'adoratori sò riprisentati cù a manu tesa chì lancia un basgiu à (prò) a divinità "(DNTT, 2, 875,876).

4352 (proskyneō) hè statu (metaforicamente) descrittu cum'è "u baciu di terra" trà i credenti (a Sposa) è u Cristu (u Sposu celeste). Mentre questu hè veru, 4352 (proskynéō) suggerisce a vuluntà di fà tutti i gesti fisichi necessarii di obbedienza.]

Da questu pudemu vede chì l'adorazione [proskuneó] hè un attu di sottumissione. Ricunnosce chì quellu chì veneratu hè u superiore. Per Ghjesù per fà un attu di adorazione à Satana, averia pussutu inchinu davanti à ellu, o lain prostrate. Essencialmente basgiò a terra. (Sta ghjetta una nova luce nantu à l'attu cattolicu di piegà u ghjinochju o in piegare per baciare l'anellu di u Vescovo, di u Cardinale, o di u Papa. - 2Th 2: 4.)
Prostata di stàAvemu bisognu di ottene l'imaghjini in a nostra mente di ciò chì questa parolla rapprisenta. Ùn hè micca solu rivendicazione. Significa di basgià a terra; pusendu a vostra testa cum'è bassa pò andà davanti à i piedi di un altru. Sì sia ghjinocchiatu o ghjuvatu prostratu, hè u vostru capu chì tocca à a terra. Ùn ci hè micca un gestu più grande di subserviscia, ci hè?
Proskuneó succede 60 volte in l'Scritture Greche Cristiane. I seguenti ligami vi mostraranu tutti cume rende da a NASB, anche se una volta quì, pudete facilmente mudificà a versione per vede rende alternate.

Ghjesù hà dettu à Satana chì solu Diu duverebbe venerate. Venerazione (Proskuneó ) di Diu hè dunque appruvata.

"Tutti l'angeli si stavanu attornu à u tronu è l'anziani è i quattru criaturi vivi, è sò cascati davanti à u tronu è veneratu [proskuneó] Diu, "(Re 7: 11)

Rendering proskuneó à qualchissia altru faria falla.

"Ma u restu di e persone chì ùn sò micca stati ammazzati da queste pesti ùn si pentianu micca di l'opere di e so mani; ùn si lascianu micca adurà [proskuneó] i dimònii è l'idoli d'oru è d'argentu è di cobre è di petra è di legnu, chì ùn ponu nè vede nè sente nè camminà "(Re 9: 20)

"È anu veneratu [proskuneó] u dragone perchè hà datu l'autorità à a bestia salvatica, è si veneranu [proskuneó] a bestia salvatica cù e parolle: "Quale hè cum'è a bestia salvatica, è quale pò fà battaglia cun ella?" "(Re 13: 4)

Avà, se pigliate e seguenti referenze è li insiccate in u prugramma WT Library, vederete cumu a Nuova Traduzzione Mundiale di e Scritture Sacre rende a parolla in tutte e so pagine.
(Mt 2: 2,8,11; 4: 9,10; 8: 2; 9: 18; 14: 33; 15: 25; 18: 26; 20: 20; 28: 9,17: 5: 6: 15: 19: 4; 7,8; 24: 52; John 4: 20-24; 9: 38; 12: 20; Atti 7: 43; 8: 27; 10: 25; 24: 11: 1: 14: 25; 1: 6; Rev 11: 21; 3: 9; 4: 10; 5: 14; 7: 11; 9: 20; 11: 1,16; 13: 4,8,12,15; 14: 7,9,11: 15: 4: 16: 2: 19; : 4,10,20; 20: 4)
Perchè u NWT rende proskuneó in quantu di culte quandu si riferiscenu à Ghjehova, Satana, i demonii, ancu i guverni politichi rapprisentati da a bestia salvatica, ma quandu si riferisce à Ghjesù, i traduttori anu sceltu "facenu ubbidità"? A facce a ubbidenza sfarente di venerà? Fa proskuneó portanu dui significati fundamentalmente diversi in grecu di Koine? Quandu rendemu proskuneó à Ghjesù hè sfarente di u proskuneó chì rendemu à Ghjehova?
Questa hè una quistione impurtante ma delicata. Impurtante, perchè a capiscenza di l'adorazione hè pivotale per uttene l'accunsentu di Diu. Delicata, perchè qualsiasi suggerimentu chì ci pudemu adurà à qualchissia altru ma chì Ghjehova hà prubabilmente avè una reazione di ghjinochju da quelli di noi chì avemu sperimentatu anni di adoctrinazione Organizativa.
Ùn avemu micca a paura. U timore eserciteghja una restrizione. Hè a verità chì ci libera, è chì a verità si trova in a parolla di Diu. Cun ella sò equipati per ogni bonu travagliu. L'omu spirituale ùn hà nunda di paura, perchè hè quellu chì esamina tutte e cose. (1Jo 4: 18; Joh 8: 32; 2Ti 3: 16, 17; 1Co 2: 15)
Cù questu in mente, finiremu quì è ripiglià sta discussione a settimana prossima in a nostra articulu finale di questa serie.
Intantu, cume a vostra definizione persunale hà staccatu contr'à ciò chì site venutu à amparà finu à quandu venerate?
_____________________________________________
[I] In tuttu st'articulu, aghju da aduprà a parolla radica, o in u casu di i verbi, l'infinitivu, piuttostu chè qualunque derivazione o cuniugazione si trovi in ​​un versu datu. Dumandu l'indulgenza di tutti i lettori è / o studiosi grechi chì ponu accade nantu à sti articuli. Pigliu sta licenza literaria solu per u scopu di leghjibilità è simplificazione per ùn sminuisce u puntu principale chì hè fattu.

Meleti Vivlon

Articuli di Meleti Vivlon.
    48
    0
    Ti piacerà i vostri penseri, per piacè cumentu.x