Συνεχίζοντας με το θέμα της πίστης που παρουσιάστηκε στο προηγούμενο άρθρο και έρχεται στο καλοκαιρινό συνέδριο, αυτό το μάθημα αρχίζει με την παραπομπή Micah 6: 8. Αφιερώστε μια στιγμή και δείτε τις περισσότερες από τις μεταφράσεις 20 που βρέθηκαν εδώ. Η διαφορά είναι προφανής ακόμη και στον περιστασιακό αναγνώστη. Η έκδοση 2013 του NWT [II] κάνει την εβραϊκή λέξη checed ως "αγαπάς την πίστη", ενώ κάθε άλλη μετάφραση το κάνει με μια σύνθετη έκφραση όπως "αγάπη καλοσύνη" ή "αγάπη έλεος".
Η ιδέα που μεταφέρεται σε αυτόν τον στίχο δεν είναι πρωτίστως κατάσταση ύπαρξης. Δεν μας λένε να είμαστε ευγενικοί, ή να είμαστε έλεοι ή - αν η μετάφραση του NWT είναι σωστός - να είμαστε πιστοί. Αντίθετα, έχουμε την εντολή να αγαπάμε την ίδια την ποιότητα. Είναι ένα πράγμα να είμαστε ευγενικοί και άλλοι να αγαπούν πραγματικά την έννοια της καλοσύνης. Ένας άνθρωπος που δεν είναι φιλικός από τη φύση μπορεί ακόμα να δείξει έλεος μερικές φορές. Ένας άνθρωπος που δεν είναι φυσικά καλός, μπορεί να εκτελεί πράξεις καλοσύνης από καιρό σε καιρό. Ωστόσο, ένας τέτοιος άνθρωπος δεν θα επιδιώξει αυτά τα πράγματα. Μόνο όσοι αγαπούν κάτι θα το ακολουθήσουν. Αν αγαπάμε την καλοσύνη, αν αγαπάμε το έλεος, θα τις ακολουθήσουμε. Θα προσπαθήσουμε να τους παρουσιάσουμε σε όλες τις πτυχές της ζωής μας.
Επομένως, καθιστώντας αυτόν τον στίχο «λατρεύοντας την πίστη», η επιτροπή αναθεώρησης του NWT του 2013 επιθυμεί να συνεχίσουμε την πίστη ως κάτι που πρέπει να αγαπάμε ή να αγαπάμε. Αυτό μας λέει πραγματικά ο Μίκα να κάνουμε; Είναι το μήνυμα που μεταδίδεται εδώ, όπου η πίστη έχει μεγαλύτερη σημασία από το έλεος ή την καλοσύνη; Έχουν χάσει όλοι οι άλλοι μεταφραστές το σκάφος;
Ποια είναι η δικαιολογία για την επιλογή της επιτροπής αναθεώρησης NWT 2013;
Στην πραγματικότητα, δεν παρέχουν κανένα. Δεν είναι συνηθισμένοι να αμφισβητούνται, ή ακριβέστερα, να δικαιολογούν τις αποφάσεις τους.
Το Εβραϊκό Ιντερνέλερ παρέχει "πίστη διαθήκης" ως κυριολεκτική έννοια he-sed. Στα σύγχρονα αγγλικά, αυτή η φράση είναι δύσκολο να οριστεί. Ποια είναι η εβραϊκή νοοτροπία πίσω he-sed; Προφανώς, η επιτροπή αναθεώρησης NWT 2013[II] γνωρίζει, γιατί αλλού κάνουν he-sed ως "πιστή αγάπη". (Βλέπω Ge 24: 12; 39:21; 1Sa 20: 14; Ps 59: 18; Isa 55: 3) Αυτό μας βοηθά να κατανοήσουμε τη σωστή χρήση του Micah 6: 8. Η εβραϊκή λέξη δείχνει μια αγάπη που είναι πιστή στον αγαπημένο. Το "Loyal" είναι ο τροποποιητής, η ποιότητα που καθορίζει αυτήν την αγάπη. Μετάφραση Micah 6: 8 καθώς η «πίστη αγάπης» μετατρέπει τον τροποποιητή σε αντικείμενο που τροποποιείται. Η Μίκα δεν μιλάει για πίστη. Μιλά για αγάπη, αλλά για ένα συγκεκριμένο είδος - αγάπη που είναι πιστή. Θα αγαπήσουμε αυτόν τον τύπο αγάπης. Η αγάπη που είναι πιστή πράξη εκ μέρους του αγαπημένου. Είναι αγάπη σε δράση. Η καλοσύνη υπάρχει μόνο όταν υπάρχει μια πράξη, μια πράξη καλοσύνης. Ομοίως έλεος. Δείχνουμε έλεος μέσω κάποιων ενεργειών που κάνουμε. Αν λατρεύω την καλοσύνη, τότε δεν θα μπορέσω να συμπεριφερθώ ευγενικά στους άλλους. Αν λατρεύω το έλεος, τότε θα δείξω αυτή την αγάπη με το να είσαι ελεήμων προς τους άλλους.
Ότι η μετάφραση του NWT Micah 6: 8 είναι αμφισβητήσιμος αποδεικνύεται από την ασυνέπεια να καταστήσουν αυτή τη λέξη ως «πίστη» σε άλλα μέρη όπου θα απαιτούσε εάν η δική τους είναι πραγματικά η σωστή απόδοση. Για παράδειγμα, στο Μάθιου 12: 1-8, Ο Ιησούς έδωσε αυτή την ισχυρή απάντηση στους Φαρισαίους:
"Την εποχή εκείνη ο Ιησούς περνούσε τα χωράφια στο σάββατο. Οι μαθητές του έγιναν πεινασμένοι και άρχισαν να μαζεύουν κεφάλια σιτηρών και να τρώνε. 2 Όταν είδε αυτό, οι Φαρισαίοι του είπαν: "Κοίτα! Οι μαθητές σας κάνουν ό, τι δεν είναι νόμιμο να κάνετε στο Σάββατο ». 3 Του είπε:« Δεν έχετε διαβάσει τι έκανε ο Δαβίδ όταν αυτός και οι άνθρωποι μαζί του πέθαναν; 4 Πώς μπήκε στον οίκο του Θεού και έφαγε τα ψωμιά της παρουσίασης, κάτι που δεν ήταν νόμιμο για αυτόν να φάει ούτε για εκείνους μαζί του, αλλά μόνο για τους ιερείς; 5 Ή μήπως δεν έχετε διαβάσει στο Νόμο ότι στα σάββατα οι ιερείς στο ναό αντιμετωπίζουν το σαββατό ως μη ιερό και συνεχίζουν να μην είναι ένοχοι; 6 Αλλά σας λέω ότι κάτι μεγαλύτερο από το ναό είναι εδώ. 7 Ωστόσο, αν καταλάβετε τι σημαίνει αυτό,Θέλω έλεος, και όχι θυσία, «δεν θα καταδικάζατε τους αθώους. 8 Για τον Κύριο του Σαββάτου είναι αυτό που είναι ο Υιός του ανθρώπου. ""
Λέγοντας «Θέλω έλεος και όχι θυσία», ο Ιησούς αναφέρει Hosea 6: 6:
"Για μεσα πιστή αγάπη (he-sed) Χαίρομαι, όχι στη θυσία, και στη γνώση του Θεού, παρά σε ολοκαύτωμα. "Ho 6: 6)
Όπου ο Ιησούς χρησιμοποιεί τη λέξη «έλεος» αναφέροντας τον Hosea, ποια εβραϊκή λέξη χρησιμοποιεί αυτός ο προφήτης; Είναι η ίδια λέξη, he-sed, χρησιμοποιείται από τον Micah. Στα ελληνικά, είναι «eleos» που ορίζεται με συνέπεια ως «έλεος» σύμφωνα με τον Strong's.
Παρατηρήστε επίσης τη χρήση του εβραϊκού ποιητικού παραλληλισμού από τον Hosea. Το «Θυσία» συνδέεται με «ολόκληρα ολοκαυτώματα» και «πιστή αγάπη» με «τη γνώση του Θεού». Ο Θεός είναι αγάπη. (1 Ιωάννης 4: 8Ορίζει αυτήν την ποιότητα. Επομένως, η γνώση του Θεού είναι η γνώση της αγάπης σε όλες τις πλευρές της. Αν he-sed αναφέρεται στην πίστη, τότε η «πιστή αγάπη» θα είχε συνδεθεί με την «πίστη» και όχι με τη «γνώση του Θεού».
Πράγματι, ήταν he-sed να σημαίνει «πίστη», τότε ο Ιησούς θα έλεγε: «Θέλω πίστη και όχι θυσίες". Τι νόημα θα έκανε αυτό; Οι Φαρισαίοι θεωρούσαν τους πιο πιστούς από όλους τους Ισραηλίτες με την αυστηρή υπακοή τους στο γράμμα του Νόμου. Οι διαμορφωτές κανόνων και οι φύλακες των κανόνων αποδίδουν μεγάλη αφοσίωση, γιατί στο τέλος των πραγμάτων, αυτό είναι το μόνο που μπορούν να καυχηθούν. Δείχνοντας αγάπη, ασκώντας έλεος, ενεργώντας από καλοσύνη - αυτά είναι τα δύσκολα πράγματα. Αυτά είναι τα πράγματα που αυτοί που προωθούν την πίστη συχνά δεν καταδεικνύουν.
Φυσικά, η πίστη έχει τη θέση της, όπως και η θυσία. Αλλά τα δύο δεν είναι αμοιβαία αποκλειστικά. Στην πραγματικότητα, σε ένα χριστιανικό πλαίσιο συμβαδίζουν. Ο Ιησούς είπε:
«Αν κάποιος θέλει να με ακολουθήσει, αφήστε τον να αποκηρυχθεί και να πάρει το βασανιστήριό του και να με ακολουθεί συνεχώς. 25 Για όποιον θέλει να σώσει την ψυχή του, θα το χάσει. αλλά όποιος χάσει την ψυχή του για χάρη μου θα το βρει. "
Είναι σαφές ότι όποιος «ακολουθεί διαρκώς» τον Ιησού είναι πιστός σε αυτόν, αλλά απαρνημένος, αποδεχόμενος ένα βασανιστήριο και χάνοντας την ψυχή του, συνεπάγεται θυσία. Επομένως, ο Ιησούς δεν θα παρουσίαζε ποτέ πίστη και θυσία ως εναλλακτικές λύσεις, σαν να μπορούσαμε να έχουμε ένα χωρίς το άλλο.
Η πίστη στον Θεό και τον Χριστό απαιτεί από εμάς να κάνουμε θυσίες, όμως ο Ιησούς, αναφέροντας τον Hosea, είπε: «Θέλω πιστή αγάπη, ή θέλω καλοσύνη, ή θέλω έλεος, και όχι θυσιακή πίστη». Μετά το σκεπτικό πίσω στο Micah 6: 8, θα ήταν εντελώς άσκοπο και παράλογο για τον Ιησού να το αναφέρει, αν η εβραϊκή λέξη απλά σήμαινε «πίστη».
Αυτό δεν είναι το μόνο μέρος που έχει τροποποιηθεί αναμφισβήτητα το αναθεωρημένο NWT. Για παράδειγμα, η ίδια ακριβώς αντικατάσταση φαίνεται στο Ψαλμοί 86: 2 (παράγραφος 4). Και πάλι η «πίστη» και η «ευσέβεια» μετατρέπονται για πίστη. Η έννοια της αρχικής εβραϊκής λέξης chasid βρίσκεται εδώ. (Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την προκατάληψη στο NWT, βλ εδώ.)
Αντί να ενθαρρύνει την ευσέβεια, την καλοσύνη και το έλεος στην αδελφότητα, το NWT δίνει έμφαση στην «πίστη» που απουσιάζει στα αρχικά εμπνευσμένα γραπτά (Micah 6: 8; Eph 4: 24). Ποιο είναι το κίνητρο για αυτή τη μετατόπιση του νόημα; Γιατί η ασυνέπεια στην μετάφραση των εμπνευσμένων γραφών;
Δεδομένου ότι το Διοικητικό Σώμα απαιτεί την απόλυτη πίστη των Μαρτύρων του Ιεχωβά, δεν είναι δύσκολο να καταλάβουμε γιατί θα προτιμούσαν την ανάγνωση που υπογραμμίζει την ανάγκη υπακοής σε αυτό που θεωρούν Ο μόνος Γήινος Οργανισμός του Θεού.
Μια νέα ματιά στην πίστη
Η παράγραφος 5 αυτής της μελέτης υπενθυμίζει στον αναγνώστη: «Αν και μπορούμε σωστά να έχουμε αρκετές πιστότητες στην καρδιά μας, η σωστή σειρά της σπουδαιότητάς τους θα πρέπει να καθορίζεται από την εφαρμογή των αρχών της Βίβλου».
Με αυτό το πνεύμα, ας εφαρμόσουμε τις αρχές της Βίβλου για να σταθμίσουμε προσεκτικά το υλικό που παρουσιάζεται για να προσδιορίσουμε το σωστό αντικείμενο και τη σειρά των αληθειών μας.
Ποιος αξίζει την αφοσίωσή μας;
Το αντικείμενο της αφοσίωσής μας είναι στην καρδιά του τι σημαίνει να είσαι Χριστιανός και θα πρέπει να είμαστε η πρωταρχική μας ανησυχία καθώς εξετάζουμε αυτήν την Σκοπιά. Όπως δήλωσε ο Παύλος στο Gal 1: 10:
"Γιατί τώρα ζητώ την έγκριση του ανθρώπου, ή του Θεού; Ή προσπαθώ να ευχαριστήσω τον άνθρωπο; Αν προσπαθούσα ακόμα να ευχαριστήσω τον άνθρωπο, δεν θα ήμουν υπάλληλος του Χριστού. "
Ο Παύλος (τότε ο Saul του Ταρσού) ήταν μέλος ενός ισχυρού θρησκευτικού σώματος και βρισκόταν σε καλό δρόμο σε μια καλή καριέρα σε αυτό που θα ονομαζόταν σήμερα «κληρικός». (Gal 1: 14Παρ 'όλα αυτά, ο Σαούλ παραδέχτηκε ταπεινά ότι ζητούσε την έγκριση των ανδρών. Για να το διορθώσει, έκανε τεράστιες αλλαγές στη ζωή του για να γίνει υπηρέτης του Χριστού. Τι μπορούμε να μάθουμε από το παράδειγμα του Σαούλ;
Σκεφτείτε το σενάριο που αντιμετώπισε. Υπήρχαν πολλές θρησκείες στον κόσμο εκείνη την εποχή. πολλές θρησκευτικές οργανώσεις, αν θέλετε. Αλλά υπήρχε μόνο μία αληθινή θρησκεία. μια αληθινή θρησκευτική οργάνωση που είχε συσταθεί από τον Ιεχωβά Θεό. Αυτό ήταν το εβραϊκό θρησκευτικό σύστημα πραγμάτων. Αυτό πίστευε ο Σαούλ του Ταρσού όταν συνειδητοποίησε ότι το έθνος του Ισραήλ - η Οργάνωση του Ιεχωβά αν θέλετε - δεν ήταν πλέον σε εγκεκριμένη κατάσταση. Αν ήθελε να είναι πιστός στον Θεό, θα έπρεπε να εγκαταλείψει την πίστη του στη θρησκευτική οργάνωση που πίστευε πάντα ότι ο διορισμένος δίαυλος επικοινωνίας του Θεού με την ανθρωπότητα. Θα έπρεπε να αρχίσει να λατρεύει τον ουράνιο Πατέρα του με ριζικά διαφορετικό τρόπο. (Heb 8: 8-13) Θα άρχιζε τώρα να ψάχνει για έναν νέο οργανισμό; Πού θα πάει τώρα;
Δεν γύρισε σε «πού» αλλά σε «ποιος». (John 6: 68) Στράφηκε στον Κύριο Ιησού και έμαθε ό, τι μπορούσε για αυτόν και μετά όταν ήταν έτοιμος, άρχισε να κηρύττει… και οι άνθρωποι έλκονταν από το μήνυμα. Μια κοινότητα παρόμοια με μια οικογένεια, όχι μια οργάνωση, αναπτύχθηκε φυσικά ως αποτέλεσμα.
Εάν θα ήταν δύσκολο να βρεθεί στη Βίβλο μια πιο συνοπτική απόρριψη της έννοιας ότι ο Χριστιανισμός πρέπει να οργανωθεί κάτω από μια δομή ανθρώπινης αρχής από αυτά τα λόγια του Παύλου σχετικά με αυτή την αφύπνιση:
"Δεν πήγα αμέσως σε διάσκεψη με σάρκα και αίμα. 17 Και εγώ δεν ανέβηκα στην Ιερουσαλήμ σε όσους ήταν αποστόλους πριν από μένα, αλλά πήγα στην Αραβία και επέστρεψα ξανά στη Δαμασκό. 18 Τότε, τρία χρόνια αργότερα πήγα στην Ιερουσαλήμ για να επισκεφθώ τον Κεφαφά και έμεινα μαζί του για δεκαπέντε μέρες. 19 Αλλά δεν είδα άλλον από τους αποστόλους, μόνο τον Ιάκωβο τον αδελφό του Κυρίου. »(Ga 1: 16-19)
Το κεντρικό θέμα αυτού Παρατηρητήριο είναι ένας παράλληλος που συσχετίζεται μεταξύ της περιόδου της Παλαιάς Διαθήκης με την ορατή οργάνωση και τους ανθρώπινους ηγέτες και τον επίγειο Οργανισμό JW σήμερα. ο Παρατηρητήριο βασίζεται σε αυτή την παραλληλισμένη παράλληλη - ομολογουμένως μη τυπική τυπική / αντιτυπική αλληλογραφία - για να επιβάλει την πίστη στην ανθρώπινη παράδοση και τους άνδρες που βρίσκονται στην εξουσία πίσω από τις σκηνέςMark 7: 13). Ενώ «όλες οι γραφές είναι εμπνευσμένες από τον Θεό και ευεργετικές για τη διδασκαλία», οι Χριστιανοί σύμφωνα με το Νέο Σύμφωνο πρέπει να θυμούνται ότι «ο νόμος ήταν ο δάσκαλός μας για να μας φέρει στον Χριστό». (2Ti 3: 16; Ga 3: 24 KJV) Ο νόμος περί μωσαϊκών ήταν δεν ένα πρότυπο που θα αναπαραχθεί στη χριστιανική εκκλησία. Στην πραγματικότητα, η προσπάθεια αναβιώσεως της δομής της Παλαιάς Διαθήκης ήταν μία από τις πρώτες και καταστροφικές αποστασεις στην παλαιοχριστιανική εκκλησία (Ga 5: 1).
Σε όλο αυτό το άρθρο οι αναγνώστες υπενθυμίζουν ότι πρέπει να είναι πιστοί στο «μη χέρι του χεριού», «τον χρισμένο του Ιεχωβά» - μια όχι τόσο λεπτή αναφορά στο Διοικητικό Σώμα. Άλλα συγγράμματα της Σκοπιάς έχουν φτάσει μέχρι και να συγκρίνουν τη θέση του Κυβερνώντος Σώματος με εκείνο του Μωυσή και του Ααρών, περιγράφοντας εκείνους που θα βρεθούν υπαιτιότατοι στις πράξεις τους ως σύγχρονους μούδιασμα, διαμαρτυρόμενους και επαναστάτες Ισραηλίτες. (Ex 16: 2; Nu 16). Η ανάμειξή τους στο ρόλο του Μωυσή και του Ααρών συνορεύει με βλασφημία, όπως η Βίβλος διδάσκει σαφώς ότι μόνο ο Κύριος μας Ιησούς θα πλήρωνε αυτό το ρόλο στις χριστιανικές εποχές-ένα πραγματικά καθαρότυπο αντίτυπο. (Ο 3: 1-6; 7: 23-25)
Ο Ιεχωβά απαιτεί από εμάς να ακούσουμε τους προφήτες του. Ωστόσο, τους δίνει διαπίστευση, ώστε να μπορούμε να έχουμε εμπιστοσύνη ότι υπακούμε στους ανθρώπους του και όχι απατεώνες. Οι παλιοί προφήτες του Ιεχωβά είχαν τρία ξεχωριστά χαρακτηριστικά που καθιστούσαν αδιαμφισβήτητη την ταυτότητά τους ως «επιλεγμένο κανάλι» του. Τόσο στο έθνος του Ισραήλ όσο και στον πρώτο αιώνα οι «χρισμένοι του Ιεχωβά» (1) πραγματοποίησαν θαύματα, (2) έκαναν αληθινά αληθινές προβλέψεις και (3) εμπνεύστηκαν να γράψουν τον αμετάβλητο και απόλυτα συνεπή Λόγο του Θεού. Σε σύγκριση με αυτό το πρότυπο, το ιστορικό του αυτοαποκαλούμενου «πιστού και διακριτικού σκλάβου» αφήνει ελάχιστη αμφιβολία ότι ο ισχυρισμός τους ότι είναι «το μόνο κανάλι του Θεού στη γη» χάνει το σημάδι. (1Co 13: 8-10; De 18: 22; Nu 23: 19)
Σήμερα, ακολουθούμε μόνο έναν χρισμένο ηγέτη, τον Ιησού Χριστό. Στην πραγματικότητα, το ίδιο το νόημα της λέξης «Χριστός», σύμφωνα με το Βοηθά σε μελέτες λέξεων, είναι:
5547 Xristós (από 5548 / xríō, «χρίστε με ελαιόλαδο») - σωστά, «Ο χρισμένος», ο Χριστός (Εβραϊκά, «Μεσσίας»).
Πού υπάρχουν σ 'αυτούς τους στίχους χώρος για κάθε ανθρώπινο μεσολαβητή;
"Και όμως δεν θέλετε έλα σε μένα για να έχετε ζωή. "(John 5: 40)
"Ο Ιησούς του είπε: «Είμαι ο δρόμος και η αλήθεια και η ζωή. Κανείς δεν έρχεται στον Πατέρα εκτός από μένα »(John 14: 6)
"Επί πλέον, δεν υπάρχει σωτηρία σε κανέναν άλλο, γιατί δεν υπάρχει άλλο όνομα κάτω από τον ουρανό που έχει δοθεί στους ανθρώπους με το οποίο πρέπει να σωθούμε »(Ac 4: 12)
"Γιατί υπάρχει ένας Θεός και ένας μεσολαβητής ανάμεσα στον Θεό και τους ανθρώπους, έναν άνθρωπο, τον Ιησού Χριστό "(1Ti 2: 5)
Ωστόσο, το Διοικητικό Σώμα θα μας έχει αποδεχτεί την πίστη άλλος διαμεσολαβητής είναι θεμελιώδης για τη σωτηρία μας:
«Τα άλλα πρόβατα δεν πρέπει ποτέ να ξεχνούν ότι η σωτηρία τους εξαρτάται από την ενεργή στήριξη των χρισμένων« αδελφών »του Χριστού που είναι ακόμα στη γη.» (w12 3/15 σ. 20 παρ. 2 Χαίροντας στην Ελπίδα μας)
Αφοσίωση προς τον Θεό ή την ανθρώπινη παράδοση;
Οι παράγραφοι 6, 7 και 14 αφορούν την εφαρμογή του χριστιανικού δικαστικού συστήματος. Είναι αλήθεια ότι η εκκλησία πρέπει να προστατευτεί από τη διεφθαρμένη επιρροή της αμαρτίας. Ωστόσο, πρέπει να εξετάσουμε προσεκτικά τη μαρτυρία των Γραφών για να διασφαλίσουμε ότι αντιμετωπίζουμε τους αδίκους σύμφωνα με το πρότυπο του Ιησού και των χριστιανών συγγραφέων της Καινής Διαθήκης. Διαφορετικά, εκείνοι που υποτίθεται ότι προστατεύουν την εκκλησία μπορεί να γίνουν η ίδια η πηγή διαφθοράς που επιδιώκουν να εξαλείψουν.
Παίζοντας την Κάρτα Αμοιβών για την Εφαρμογή της Συμμόρφωσης
Πριν συζητήσουμε για τη θεραπεία όσων αποστασιοποιήθηκαν (αποφεύχθηκαν ή εκδιώχθηκαν) όπως εκτίθενται στις παραγράφους 6 και 7, ας αναθεωρήσουμε την εφαρμογή των λέξεων του Ιησού στο Matthew 18 στο πλαίσιο της παραγράφου 14.[I]
Από την αρχή θα πρέπει να σημειώσουμε την εμφανή απουσία από το άρθρο αυτό οποιασδήποτε αναφοράς στην κατεύθυνση του Ιησού σχετικά με τα δικαστικά θέματα που βρέθηκαν στο Μάθιου 18: 15-17. Αυτή η παράλειψη γίνεται πιο σοβαρή από το γεγονός ότι Matthew 18 είναι το αποκλειστικά ο τόπος ο Κύριος μας συζήτησε αυτά τα θέματα και έτσι θα πρέπει να αποτελέσει τον πυρήνα των πολιτικών μας γύρω από τις ατασθαλίες. Το άρθρο βασίζεται επίσης σε παραλληλισμούς της Παλαιάς Διαθήκης (οι επιλεγμένοι αντιτυπιέδες που αναφέρονται προηγουμένως) για τη στήριξη του δικαστικού συστήματος που βρέθηκε μεταξύ των Μαρτύρων του Ιεχωβά. Το βιβλίο προηγούμενο για το δικαστικό μας σύστημα υπήρξε εκτεταμένο συζήτηση πριν σε Beroean Pickets, αλλά ας εφαρμόσουμε αυτά τα σημεία ως αντιρρήσεις στα σημεία που αναφέρθηκαν στην παράγραφο 14.
"Αλλά εάν επρόκειτο να καλύψετε το αδίκημα, θα ήσαστε ανυπόμονος προς τον Θεό.»(Lev 5: 1)
Βεβαίως, υπήρχαν αμαρτίες που έπρεπε να αναφερθούν στους Εβραίους πρεσβύτερους. Το Διοικητικό Σώμα επιθυμεί να υπάρχει η ίδια ρύθμιση στη χριστιανική εκκλησία. Αναγκάζονται να επιστρέψουν στο εβραϊκό σύστημα επειδή υπάρχουν απλά δεν υπάρχουν αναφορές σε αυτόν τον τύπο εξομολόγησης στις χριστιανικές γραφές. Όπως γράφτηκε στο προαναφερθέν άρθρο «οι αμαρτίες που έπρεπε να αναφερθούν ήταν αδικήματα ... δεν υπήρχε πρόνοια για μετάνοια .. [ή] συγχώρεση. Εάν ένοχος, ο κατηγορούμενος έπρεπε να εκτελεστεί. "
Γιατί το Διοικητικό Σώμα παραλείπει να ακολουθήσει το προηγούμενο ανοιχτών δημόσιων δοκιμασιών που διεξήχθησαν πριν από την «συνέλευση» που συνέβαλαν στη διασφάλιση μιας δίκαιης δίκης (όπως στην περίπτωση των Ισραηλιτών και των χριστιανικών χρόνων), αλλά επέλεξαν δικαστικές επιτροπές, οι ακροάσεις των επιμελητηρίων χωρίς αρχεία και χωρίς θεατές; (Ma 18: 17; 1Co 5: 4; 2Co 2: 5-8; Ga 2: 11,14; De 16: 18; 21: 18-20; 22:15; 25:7; 2Sa 19: 8; 1Ki 22: 10; Είναι 38: 7) Ποια πίστη έχει το Διοικητικό Σώμα στον Θεό, όταν επιδιώκει να επανατοποθετήσει τον βαριέυτο ζυγό της δουλείας του Παλαιού Συμφώνου στους Χριστιανούς σήμερα; (Ga 5: 1) Οι διδασκαλίες όπως αυτές προδίδουν την αδυναμία αναγνώρισης της πραγματικής σημασίας της Εξομολόγησης και της υπέροχης νέας αλήθειας για τους Χριστιανούς: «η αγάπη είναι η εκπλήρωση του νόμου» (Ma 23: 4; Ro 13: 8-10).
"Έτσι, όπως και ο Nathan, να είστε καλοί αλλά σταθεροί. Προτρέψτε τον φίλο ή τον συγγενή σας να αναζητήσει τη βοήθεια των πρεσβυτέρων. "
Όπως αναφέρεται παραπάνω, απλά δεν υπάρχει χριστιανικό προηγούμενο για την ομολογία αμαρτιών σε θρησκευτικούς ηγέτες. Ο Νάταν προέτρεψε τον Δαβίδ να μετανοήσει στον Θεό, όχι να πάει ενώπιον των ιερέων. Ο Ιησούς δεν έκανε καμία διάκριση σχετικά με τον τύπο ή τη σοβαρότητα της αμαρτίας που ενεπλάκη όταν είπε «πηγαίνετε και αποκαλύψτε το ελάττωμά του μεταξύ σας και του μόνο». (Ma 18: 15) Εάν δεν είναι καταδικασμένος, ο αδικοπής έπρεπε να αποδοθεί από το ekkelsia, ολόκληρη τη συγκεντρωμένη εκκλησία, όχι μόνο μια επιλεγμένη ομάδα ηλικιωμένων. (Ma 18: 17; 1Co 5: 4; 2Co 2: 5-8; Ga 2: 11,14)
«Κάνοντας αυτό, είστε πιστός στον Ιεχωβά και ευγενικός σε φίλο ή συγγενή σας, επειδή οι χριστιανοί ηλικιωμένοι θα προσπαθήσουν να αναπροσαρμόσουν ένα τέτοιο άτομο με ήπια κατάσταση».
Πόσο ωραίο αν αυτό ήταν πάντα αληθινό, αλλά η μεγάλη εμπειρία δείχνει ότι συχνά δεν ισχύει. Αν Matthew 18 Ακολούθησαν πιστά, πολλοί θα είχαν αποκατασταθεί στις καλές χάρες του Θεού στο βήμα 1 ή 2 και δεν θα είχαν έρθει ποτέ πριν από τους πρεσβύτερους. Αυτό θα είχε σώσει την αμηχανία, τη διαφύλαξη της εμπιστευτικότητας (αφού οι πρεσβύτεροι δεν έχουν δικαίωμα από τον Θεό να γνωρίζει όλες τις αμαρτίες του κοπαδιού), και θα απέφευγε τις πολλές τραγικές περιστάσεις που προέκυψαν από εσφαλμένες εκτιμήσεις και τη σκληρή εφαρμογή κανόνων.
Χρειαζόμαστε θάρρος να είμαστε πιστοί στον Ιεχωβά. Πολλοί από εμάς έχουμε με θάρρος να είμαστε σταθεροί ενάντια στις πιέσεις των μελών της οικογένειας, των δουλεύων ή των κοσμικών αρχών για να αποδείξουμε τον εαυτό μας πιστοί στον Θεό.
Η παράγραφος 17 ανοίγει με αυτά τα λόγια και, στη συνέχεια, ακολουθεί την εμπειρία ενός ιαπωνικού μάρτυρα που ονομάζεται Taro, ο οποίος ουσιαστικά απολύθηκε από όλη την οικογένειά του όταν έγινε μάρτυρας του Ιεχωβά. Για όσους από εμάς έχουμε ξυπνήσει με την πραγματικότητα της οργάνωσης των Μαρτύρων του Ιεχωβά, αυτή η παράγραφος είναι δεμένη με ειρωνεία, γιατί η αρχή που αναφέρεται στην εισαγωγική πρόταση ισχύει για εμάς. Εάν θέλουμε να παραμείνουμε πιστοί στον Ιεχωβά, πρέπει να είμαστε θαρραλέα ανθεκτικοί απέναντι στην πίεση από τις σχέσεις Μαρτύρων και την οικογένεια, τους φίλους Μαρτύρων και τα μέλη της εκκλησίας που θα έδιναν πίστη στο JW.org πάνω από την πίστη προς τον Θεό και τον χρισμένο βασιλιά του, τον Ιησού Χριστό.
Ευχαριστώ και μια άκρη του καπέλου στον Robert για την έγκαιρη ανάλυσή του Micah 6: 8, πολλά από τα οποία έχουν ραμμένο σε αυτό το άρθρο.
___________________________________________________________
[I] Για να δείτε πώς ο οργανισμός έχει παγιδευτεί στην επεξεργασία των αποκεφαλισμένων, συγκρίνετε αυτό που βρίσκεται στο w74 8 / 1 σελ. 460-466 Το Divine Mercy Points είναι το Way Back για τους Erring Ones και το w74 8 / 1 σελ. 466-473 Διατηρώντας ένα Ισορροπημένη άποψη προς τους αποκεντρωμένους με τη σημερινή στάση.
[II] Το άρθρο αυτό αναφερόταν αρχικά στην μετάφραση της NWT και στην επιτροπή μετάφρασης της NWT. Όπως επισημαίνει ο Thomas στις παρακάτω παρατηρήσεις, και οι εκδόσεις 1961 και 1984 του NWT περιέχουν την ακριβέστερη απόδοση.
Γεια, Μιλέτι. Ίσως θελήσετε να διαγράψετε αυτό το σχόλιο εάν νομίζετε ότι είναι απενεργοποιημένο. Αλλά το σημείο των παρακάτω πληροφοριών είναι ότι δεν αναφέρθηκε επιτροπή μετάφρασης ή αναθεώρησης στο Γραφείο πνευματικών δικαιωμάτων των ΗΠΑ για το NWT. Έτσι, για παράδειγμα, δεν θα πρέπει να προσβληθώ εάν οι αρχικοί μεταφραστές του NWT κατηγορούνται για μεταγενέστερη διεφθαρμένη αναθεώρηση. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η Watchtower Bible and Tract Society είναι ο μεταφραστής και αναθεωρητής όλων των διαφόρων εκδόσεων της Μετάφρασης των Αγίων Γραμμάτων του Νέου Κόσμου μέχρι τις Ηνωμένες Πολιτείες... Διαβάστε περισσότερα "
Έψαξα κάθε αναφορά (245 σύμφωνα με το βιβλίο Insight στο «καλοσύνη») που αναφέρεται από τον Norman Snaith (δείτε το άλλο σχόλιο μου) όπου εμφανίζεται η εβραϊκή λέξη τριών γραμμάτων Chesedh. Στο NWT. Αυτό μεταφράζεται ως «πιστή αγάπη» εκτός από έξι περιπτώσεις ως «καλοσύνη», δύο ως «χάρη», και μία κάθε μία για «ελεήμων», «αφοσίωση», οι περισσότερες από τις αναφορές όπου δεν χρησιμοποιείται «πιστή αγάπη» δείχνουν «πιστή» αγάπη »στην υποσημείωση. Και υπάρχουν δύο άλλοι - ο Ησαΐας 57: 1 χρησιμοποιεί πιστούς και υπάρχει μια περίπτωση όπου η εβραϊκή λέξη μεταφράζεται ως «πίστη». Δεν υπάρχουν βραβεία για να μαντέψετε πού. (Αν... Διαβάστε περισσότερα "
Σας ευχαριστούμε που μοιράσατε μαζί μας τους καρπούς της δουλειάς σας Leonardo. Περαιτέρω απόδειξη ότι η απόδοση GBs του Micah 6: 8 είναι self-serving.
Ένα άλλο υπέροχο άρθρο. Βρήκα ότι η αναζήτηση στο διαδίκτυο κάτω από το Chesedh βοηθάει στην πραγματική κατανόηση της λέξης. Είναι μια αέναη αγάπη που περιλαμβάνει το έλεος πίστη καλοσύνη καλοσύνη, όπως αντιπροσωπεύεται από τις σχέσεις του Ιεχωβά με το Ισραήλ, τις σχέσεις του Χριστού με τους οπαδούς του, και είναι κάτι που όλοι θα θέλαμε να φιλοδοξούμε επίσης. Οι αναφορές στο Matthew 18 είναι εξαιρετικές για να δείξουν τι εμπλέκεται σε αυτό. αναφορές: Έρευνα της Βίβλου - Ερμηνεία της NW Snaith που αναπαράγεται από ένα βιβλίο Θεολογικών λέξεων της Βίβλου ήταν το καλύτερο που βρήκα on line. Η πίστη είναι πολύ κρύα μετάφραση και είναι πιστή... Διαβάστε περισσότερα "
ακριβώς! δεν είναι μόνο η λανθάνουσα πίστη, είναι το εντελώς λανθασμένο σκεπτικό ή δράση που μιλιέται στο κείμενο.
Κοίταξα τον Micah 6: 8 στην αναθεώρηση 2013 του NWT, που διαβάζει όπως λέτε: "Μόνο να ασκήσει δικαιοσύνη, να αγαπάς την πίστη." Αλλά το 1961 και το 1984 μεγάλο NWT έγραψαν: "αλλά να ασκήσει τη δικαιοσύνη και να αγαπάς την καλοσύνη ». Έτσι, η μετάφραση στην οποία αντιτάσσετε είναι προφανώς το λάθος των αναθεωρητών του 2013. Κατηγορείτε την επιτροπή μετάφρασης NWT. Δεν θέλετε να κατηγορήσετε την αρχική επιτροπή μετάφρασης NWT για αυτό;
Λυπάμαι για την ανακρίβεια. Το 1984 όντως διαβάζει:
(Micah 6: 8) 8 Σας έχει πει, ο γείτονας, τι είναι καλό. Και τι ζητά ο Ιεχωβά από εσάς αλλά να ασκήσει δικαιοσύνη και να αγαπάς καλοσύνη και να είσαι μέτριος στο περπάτημα με τον Θεό σου;
Θα επεξεργαστώ και θα προσθέσω μια ανάκληση. Εκτιμώ τις προσπάθειές σας να κρατήσετε το υλικό μας πραγματικό!
Νικόδημος
Nicodemus, ευχαριστώ για το ωραίο άρθρο. Είναι πολύ ενδιαφέρον ότι στην εφαρμογή Jw το αμφισβητούμενο σημείο από το Mic 6: 8 στην ελληνική γλώσσα γράφει «… na agapas th storgikh kalosynh (να αγαπήσουν στοργικά; καλοσύνη)… Είτε επέστρεψαν, είτε θα είχαν δυσκολία να το μεταφράσουν ανακριβές, καθώς το ελληνικό κοινό θα αισθανόταν πολύ άβολα.
Σημείωση: στοργικός σημαίνει storgikh ή storgh στα ελληνικά. Δεν νομίζω ότι είναι μια ακριβής απόδοση ως φάσμα και το νόημα εάν η ελληνική λέξη δεν μπορεί να μεταφερθεί. Ίσως δεν ξέρω τη σωστή λέξη στα Αγγλικά.
Έχετε την αναθεώρηση 2013 στα ελληνικά; Αυτό φαίνεται να είναι η πηγή του θέματος
Γεια, δεν νομίζω ότι υπάρχει ενημερωμένη έκδοση του 2013. Το τελευταίο online φαίνεται να είναι πιο κοντά στο προηγούμενο NWT, ή το ελληνικό υποκατάστημα είναι πιο ακριβές στην απόδοση τους. Ένα ακόμη σημείο. Η καλοκαιρινή σύμβαση θα αφορά την πίστη. Για τους Έλληνες πρόκειται για «χασιώτες» που σημαίνει αγιότητα! στην κοινή ελληνική κατανόηση. Είμαι βέβαιος, ωστόσο, ότι θα υπάρξει μια προσπάθεια να το καταστήσουμε σαν πίστη.
Εκπληκτικό: στην ελληνική έκδοση του Watchtower, το ίδιο περιοδικό, το ίδιο άρθρο υποθέτω ποιος είναι ο κύριος στίχος που αναφέρθηκε. Ψαλμός 18: 25. Μαντέψτε ποιο εδάφιο πρέπει να διαβαστεί στην παρ. 2. Ψαλμός 18: 25. Δεν έχω δει ποτέ τέτοια διαφορά. Τι συμβαίνει με τους Έλληνες; Είναι πιο συνειδητοί, επαναστάτες; Θα είχαν τεράστιες δυσκολίες να αναφέρουν από το Mic 6: 8 όπου η έννοια είναι διαφορετική. Φυσικά οι ίδιες ιδέες συζητούνται στο άρθρο, αλλά κατ 'αρχήν οι Έλληνες αδελφοί είχαν κάτι άλλο.
Είναι τέτοια πράγματα που μου δείχνουν ότι η πορεία της δράσης τους είναι εκούσια και γνωστή. Αυτό είναι κάτι παραπάνω από αυταπάτη. Σίγουρα αυτό δείχνει αντίσταση στην καθοδήγηση του Πνεύματος.
Το Διοικητικό Σώμα αναφέρεται τώρα στην έκδοση 2013 ως NWT και την προηγούμενη έκδοση ως Βίβλο Αναφοράς NWT. Εφόσον συζητάμε για την πιο πρόσφατη έκδοση που επισημάνθηκε από το GB ως NWT, αναφέρουμε την αρμόδια για τη μετάφραση επιτροπή.
Έκανα το σχόλιό μου γιατί δεν πίστευα ότι ο Νικόδημος ή οι σχολιαστές κατάλαβαν ότι η αμφιλεγόμενη μετάφραση του Micah 6: 8 που συζητήθηκε ήταν μοναδική για την αναθεώρηση του 2013. Ο Νικόδημος αναθεώρησε τα άρθρα για να το καταστήσει σαφές, οπότε είμαι χαρούμενος.
Δεν έχω πάει σε συναντήσεις για πάνω από 20 χρόνια, και δεν ήξερα μέχρι να μου πεις ότι το WT αναφέρεται στις προηγούμενες εκδόσεις του NWT ως «New World Reference Bible» ή ότι αποκαλούν τους αναθεωρητές « Επιτροπή Μετάφρασης Νέου Κόσμου. " Το WT δεν πρέπει να το κάνει αυτό.
Ευχαριστώ τον Thomas
Nicodemus, ευχαριστώ που γράψατε αυτήν τη μελέτη Wt και την προηγούμενη μαζί με την κριτική Meletis σχετικά με την αφοσίωση. Ήμουν στο πρωτοποριακό σχολείο του 2014, είχαμε αρκετά εκτεταμένες μελέτες για το RNWT, υπάρχουν θετικά για αυτό, αλλά μετά από προσεκτικό έλεγχο, όπως αυτό το άρθρο, περιέχει προκατάληψη. Πιστεύω ότι έχουμε χάσει την τέχνη της προσωπικής μελέτης έτσι, καθώς πιστεύουμε απλώς ότι ό, τι είναι εκλεπτυσμένο, τολμώ να πω, τυφλά, σαν τυφλή πίστη. Συνεχίστε την καλή δουλειά, καθώς και εκείνους που σχολιάζουν επίσης.
Πρέπει να δώσω πίστωση στον Robert και τη Meleti για το μεγαλύτερο μέρος της δουλειάς στο υλικό Micah 6: 8 - πραγματικά δεν έβλεπα το πλήρες πεδίο του προβλήματος. Πρέπει να πω ότι από το ξύπνημα είχα μια πραγματική δίψα για τη Βίβλο για πρώτη φορά στη ζωή μου. Η εμβάθυνση στο βαθύτερο νόημα και η πραγματική κουλτούρα και πλαίσιο ήταν τόσο διαφωτιστική. Όπως ειπώθηκε "Ένα κείμενο χωρίς πλαίσιο είναι συνήθως πρόσχημα (για λάθος)"
Αναφέρατε επίσης το Ψαλμό 86: 2 όπου αυτή η λέξη αποδόθηκε ως «πιστή», ενώ οι περισσότερες άλλες μεταφράσεις χρησιμοποιούν «ιερό» ή «θεό». Και πάλι, αυτές οι άλλες μεταφράσεις φαίνεται να έχουν κάνει καλύτερη δουλειά για να το κατανοήσουν από το WT. Μια ανάγνωση ολόκληρου του 86ου Ψαλμού, που γράφτηκε από τον Δαβίδ, αποκαλύπτει ότι είναι μια προφητική προσευχή που ταιριάζει με τη ζωή (και το θάνατο) του Ιησού σε ένα Τ. Δηλαδή, μέχρι το χωρίο που λέει, «σώσε τον γιο του δούλου σου »(στίχος 16). Και τι είπε η Μαίρη όταν ενημερώθηκε ότι θα γεννήσει... Διαβάστε περισσότερα "
Ένα άλλο σημείο που παρατήρησα στην απόδοση του NWT του micah 6: 8 είναι η χρήση της λέξης που απαιτεί. το εβραϊκό χρησιμοποιεί τη λέξη Do'resh από τη ρίζα λέξη darash… το βασικό νόημα είναι να ψάχνετε για αναζήτηση και ανάλογα με το περιβάλλον μπορεί επίσης να σημαίνει να ρωτήσετε. ΑΛΛΑ ΠΟΤΕ ΑΠΑΙΤΕΙΤΕ εάν ο Θεός είχε έναν κανόνα που πρέπει να ακολουθήσει κάποιος.
Φαίνεται ότι η πλειονότητα των παρουσιών είναι σύμφωνη με την έννοια της αναζήτησης, αναζήτησης ή αναζήτησης. Μερικά πραγματικά φαίνεται να μεταφράζονται καλύτερα ως Require, αλλά όχι πολλά από αυτά. (Δεν θα έφτασα στο σημείο να λέω ότι «ποτέ» σημαίνει Απαίτηση, αλλά προφανώς το «σπάνια» το σημαίνει.) Όπως τόσες πολλές άλλες εβραϊκές λέξεις, αυτή η έννοια είναι λεπτή. Είναι σαν να λέει ο Θεός, «αυτές είναι ιδιότητες που αναζητώ (ή ελπίζω) να βρω στους ανθρώπους». ΟΧΙ όπως είπε, «Απαιτώ τα ακόλουθα από εσάς, και εάν έχετε μεγάλο πρόβλημα... Διαβάστε περισσότερα "
Έτσι, η GB ενέκρινε μια μετάφραση που μετατρέπει το αίτημα του Ιεχωβά στους υπηρέτες του να αγαπήσουν την καλοσύνη σε αίτημα πίστης του Θεού.
Νικόδημος, κάνατε μια καλή δουλειά σε αυτό το άρθρο, πολύ περισσότερο από ό, τι θα μπορούσα να είχα κάνει. Έχετε κάνει σαφώς πολλές έρευνες για αυτό, και αυτό δείχνει. Εκτιμώ ότι τα σύντομα σχόλιά μου περιλαμβάνονται σε αυτό. Το κύριο πράγμα είναι να καταλάβουν οι άνθρωποι ότι η Βίβλος δεν παρέχει θεϊκή εντολή στο Μιχαίας 6: 8 να είναι πιστή στους άνδρες. Το να προτείνουμε κάτι διαφορετικό είναι εσφαλμένη μετάφραση και κατάχρηση των γραφών. Εάν υπήρχε κάτι που θα προσθέσω σε αυτό, θα ήθελα να τονίσω ότι η ακεραιότητα είναι πιο σημαντική από την πίστη. Όχι ότι η πίστη είναι κακό... Διαβάστε περισσότερα "
Για να είμαι ειλικρινής - μέχρι να διαβάσω την ενότητα σας στο Μιχαίας 6: 8 δεν είχα ιδέα πόσο κακό ήταν το πρόβλημα! Τόσα πολλά ζητήματα με το WT είναι σαν μια τρύπα κουνελιού - πόσο μακριά θέλετε να πάτε;
Από τότε που ξυπνάω και διαβάζω την αναζήτηση της Χριστιανικής Ελευθερίας, νομίζω ότι οι Γαλάτες και οι Εβραίοι είναι τα αγαπημένα μου βιβλία της Βίβλου. Δείχνουν πραγματικά την υπέροχη ελευθερία που έχουμε στον Χριστό και την προσωπική σχέση που έχουν οι Χριστιανοί με τον Θεό και τον Υιό Του.
(Φιλιππησίους 2: 11) Ο Ιησούς Χριστός είναι Κύριος στη δόξα του Θεού Πατέρα!
Ναι, και αν εξετάσουμε ανθρώπους όπως ο Ray Franz και ο Carl Olaf Jonsson, ποιος ήταν ο βασικός λόγος για τον οποίο αυτοί οι άνδρες απελάθηκαν από την οργάνωση; Επειδή αποτίμησαν την ακεραιότητα στην (πραγματική) αλήθεια ως πιο σημαντική από την πίστη στους ατελείς άνδρες. Όπως και με άλλα είδη ελευθερίας, η θρησκευτική ελευθερία δεν είναι ελεύθερη. Υπάρχει πάντα μια τιμή που πρέπει να καταβληθεί. Απλά πρέπει να αποφασίσουμε τι τιμή είμαστε πρόθυμοι να πληρώσουμε και σε ποιον είμαστε πρόθυμοι να την πληρώσουμε.
Έμεινα απογοητευμένος για τη θεραπεία του Jonsson. Εάν αυτό δεν είναι αρκετό για να σας πείσει ότι υπάρχει έλεγχος πληροφοριών τύπου Βόρειας Κορέας, δεν ξέρω τι είναι.