Selle sarja esimeses osas uurisime selle küsimuse kohta Pühakirja tõendeid. Samuti on oluline arvestada ajalooliste tõenditega.

Ajaloolised tõendid

Võtkem nüüd veidi aega, et uurida varajaste ajaloolaste, peamiselt kristlike kirjanike tõendeid esimestel sajanditel pärast Kristust.

Justin Martyr - Dialoog Tryphoga[I] (Kirjalik umbes 147 pKr - umbes 161 pKr)

Peatükis XXXIX, lk.573 kirjutas ta: „Nii nagu Jumal ei ole viha põhjustanud nende seitsme tuhande mehe pärast, ei ole ta ka praegu mõistnud ega mõistnud seda, teades, et iga päev mõned [teist] saavad jüngriteks Kristuse nimelja lõpetades vea tee; ""

Justin Martyr - esimene vabandus

Siin aga leiame peatükist LXI (61): "Sest Jumala, universumi isa ja Issanda ning meie Päästja Jeesuse Kristuse ja Püha Vaimu nimel saavad nad seejärel veega pesemist."[ii]

Justin Martyri (umbes 150 pKr) eelsetes kirjutistes pole ühtegi tõendit selle kohta, et keegi oleks ristitud või et keegi oleks ristitud Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel.

Samuti on väga tõenäoline, et see esimese vabanduse tekst võib peegeldada mõnede kristlaste tollast tava või hilisemat teksti muutmist.

Tõendid alates De ristimist[iii] (trakt: ümberristimisest) umbes 254. aastal pKr. (Kirjanik: anonüümne)

Peatükk 1 "Asi on selles, kas kõige iidsema kombe ja kirikliku traditsiooni kohaselt piisab sellest ka pärast ristimise, mille nad on saanud väljaspool kirikut, kuid siiski Jeesuse Kristuse, meie Issanda nimel, et piiskop peaks neile Püha Vaimu vastuvõtmiseks panema ainult käed ja see käte pealesurumine annaks neile uuendatud ja täiustatud usu pitseri; või kas tõesti oleks nende jaoks vajalik ristimise kordamine, justkui ei peaks nad midagi saama, kui nad poleks ristimist uuesti saanud, just nagu poleks neid kunagi Jeesuse Kristuse nimel ristitud.. "

Peatükk 3 "Sest Püha Vaim polnud veel ühegi peale laskunud, kuid nad olid ristitud ainult Issanda Jeesuse nimel.". (See viitas samaarlaste ristimisest rääkides Apostlite tegude 8. peatükile)

Peatükk 4 “Sest ristimine meie Issanda Jeesuse Kristuse nimel on enne seda läinud - andku Püha Vaim ka teisele inimesele, kes parandab meelt ja usub. Kuna Püha Pühakiri on kinnitanud, et need, kes peaksid uskuma Kristusesse, peavad olema ristitud Vaimus; nii et ka neil ei pruugi midagi vähem olla kui neil, kes on täiesti kristlased; et seda poleks vaja küsida missugune asi oli see ristimine, mille nad on saavutanud Jeesuse Kristuse nimel. Kui just selles endises arutelus ei jää paika need, kes oleks pidanud ristima ainult Jeesuse Kristuse nimel, siis peaksite otsustama, et neid saab päästa ka ilma Püha Vaimuta, ".

Peatükk 5: ”Siis vastas Peetrus: kas keegi suudab vett keelata, et neid ei tohi ristida, kes on saanud Püha Vaimu sama hästi kui meie? Ja ta käskis neid ristida Jeesuse Kristuse nimel. ””. (See viitab Corneliuse ja tema leibkonna ristimise kirjeldusele.)

Peatükk 6:  "Nagu ma arvan, ei olnud apostlid ka muul põhjusel süüdistanud neid, kelle poole nad Püha Vaimus pöördusid, et nad ristitaks Kristuse Jeesuse nimel, välja arvatud see, et Jeesuse nime vägi, mida ristimisega kutsutakse kellelegi, võib ristitavale lubada päästmise saavutamiseks vähimatki eelist, nagu Peetrus Apostlite tegudes ütleb: „Sest pole kedagi teist inimeste seas antud nimi taeva all, mille kaudu me peame olema päästetud. ”(4) Ka apostel Paulus avaldub, näidates, et Jumal on ülendanud meie Issandat Jeesust ja„ andnud talle nime, et see oleks iga nime kohal, et Jeesuse nimi peaks kõik taevase ja maise ning maa all põlve kummardama ja kõik keeled tunnistama, et Jeesus on Isa Isa kirgus Issand. "

Peatükk 6: “Kuigi nad ristiti Jeesuse nimel, aga kui nad oleksid suutnud oma vea mingil ajavahemikul tühistada, ”.

Peatükk 6: "Kuigi nad ristiti veega Issanda nimel, võis usk olla pisut ebatäiuslik. Sest on väga oluline, kas meest üldse ei ristita meie Issanda Jeesuse Kristuse nimel, ”.

Peatükk 7 "Samuti ei tohi te hinnata seda, mida meie Issand ütles selle käitumisega vastuolus: „Minge, õpetage rahvaid; ristige nad isa, Poja ja Püha Vaimu nimel. "

See näitab selgelt, et Jeesuse nimel ristimine oli see tava ja mida Jeesus oli öelnud - selle tundmatu kirjanik De ristimine väidab, et tavaristige nad Isa, Poja ja Püha Vaimu nimesse ” ei tuleks kaaluda olla vastuolus Kristuse käsuga.

Järeldus: 3. keskelrd Sajandil oli kombeks ristida Jeesuse nimel. Mõned hakkasid aga ristimise poolt vaidlema.neid Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel ”. See toimus enne Nikaia kogudust aastal 325 pKr, mis kinnitas kolmainsuse õpetust.

didache[iv] (Kirjalik: tundmatu, hinnanguliselt umbes 100 p.l. kuni 250 p. P., Kirjanik: teadmata)

Kirjutaja (d) ei ole teada, kirjutamise kuupäev pole kindel, ehkki see eksisteeris mingil kujul umbes 250 pKr. Kuid märkimisväärselt Eusebius hilja 3rd, 4. algusesth Sajand sisaldab Didache'i (teise nimega apostlite õpetusi) oma nimekirja mittekanoonilised, võltsteosed. (Vt Historia Ecclesiastica - kiriku ajalugu. III raamat, 25, 1–7).[v]

Didache 7: 2–5 loeb, „7: 2 olles kõigepealt kõik need asjad õpetanud, ristida Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel elavas (voolavas) vees. 7: 3 Aga kui teil pole elavat vett, siis ristige teises vees; 7: 4 ja kui te ei suuda külmas, siis soojas. 7: 5 Aga kui teil pole kumbagi, siis valage kolm korda vett pähe Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel."

Seevastu:

Didache 9:10 loeb, 9:10 Kuid keegi ei tohi seda euharistilist tänupüha süüa ega juua, välja arvatud need kes on ristitud Issanda nimesse;"

Vikipeedia[Vi] Ühendriigid „Didache on suhteliselt lühike tekst, milles on ainult umbes 2,300 sõna. Sisu võib jagada neljaks osaks, millest enamik teadlasi nõustub, et hilisem redaktor ühendas need eraldi allikatest: esimene on kaks teed, eluviis ja surmatee (peatükid 1–6); teine ​​osa on rituaal, mis käsitleb ristimist, paastu ja armulauda (peatükid 7–10); kolmas räägib ametist ja sellest, kuidas käituda apostlite, prohvetite, piiskoppide ja diakonitega (peatükid 11–15); ja viimane osa (16. peatükk) on ennustus Antikristusest ja teisest tulekust. ”.

Aastal 1873 leitud Didache'ist on ainult üks täielik eksemplar, mis pärineb ainult aastast 1056. Eusebius hilja 3rd, 4. algusesth Sajand sisaldab Didache'i (apostlite õpetused) oma mittekanooniliste, võltsteoste nimekirja. (Vt Historia Ecclesiastica - kiriku ajalugu. III raamat, 25). [Vii]

Athanasius (367) ja Rufinus (umbes 380) loetlevad didache Apokrüüfide seas. (Rufinus annab uudishimuliku alternatiivse pealkirja Judicium Petri, “Peetruse kohtuotsus”.) Selle lükkavad tagasi Nicephorus (umbes 810), Pseudo-Anastasius ja Pseudo-Athanasius aastal ülevaade ja 60 raamatu kaanon. Seda aktsepteerivad apostellikud põhiseadused kaanon 85, Damaskuse Johannes ja Etioopia õigeusu kirik.

Järeldus: Apostlite või Didache'i õpetusi peeti tavaliselt juba 4. alguses võltsiksth sajandil. Arvestades, et Didache 9:10 nõustub käesoleva artikli alguses uuritud pühakirjadega ja on seega vastuolus Didache 7: 2–5-ga, esindab Didache 9:10 autori arvates originaalteksti, mida on varakult Eusebiuse kirjutistes tsiteeritud 4th Pigem sajand, mitte Matteuse 28:19 versioon, nagu meil täna on.

Olulised tõendid Eusebiuse kirjutistest Kaisarea pamphili (umbes 260 p. p. p. 339 pKr)

Eusebius oli ajaloolane ja sai Caesarea Maritima piiskopiks umbes aastal 314 pKr. Ta jättis palju kirjutisi ja kommentaare. Tema kirjutised pärinevad 3. sajandi lõpust kuni 4. keskpaiganith Sajand pKr, nii enne kui ka pärast Nicaea kirikukogu.

Mida ta kirjutas ristimise läbiviimise kohta?

Eusebius esitas palju Matteuse 28:19 tsitaate järgmiselt:

  1. Historia Ecclesiastica (kiriklik \ kirikulugu), 3. raamat, 5. peatükk: 2 „Käis kõigi rahvaste juures evangeeliumi kuulutamas, toetudes Kristuse väele, kes oli neile öelnud: "Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid."". [viii]
  2. Demonstratio Evangelica (evangeeliumi tõestus), 6. peatükk, 132 "Ühe sõna ja häälega ütles ta oma jüngritele:"Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid, õpetades neid järgima kõike, mida ma olen sulle käskinud. ”[[Matt. xxviii. 19.]] ja ta ühendas efekti oma sõnaga; ” [Ix]
  3. Demonstratio Evangelica (evangeeliumi tõestus), 7. peatüki lõige 4 Kuid kui Jeesuse jüngrid tõenäoliselt ütlesid nii või mõtlesid nii, lahendas Meister nende raskused, lisades ühe fraasi, öeldes, et nad peaksid (c) triumfeerima "MINU NIMES". Sest ta ei teinud neile käsku lihtsalt ja lõpmatuseni teha jüngreid kõigist rahvustest, vaid koos vajaliku lisamisega "Minu nimel." Ja tema nime vägi on nii suur, et apostel ütleb: „Jumal on andnud talle nime, mis on üle iga nime, et Jeesuse nimel kummardaksid kõik põlved, taevas ja maa peal olevad asjad ja asjad maa all, ”[[Phil. ii. ]Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid. " Samuti prognoosib ta kõige täpsemalt tulevikku, kui ütleb: "Sest seda evangeeliumi tuleb kõigepealt kuulutada kogu maailmale, tunnistuseks kõigile rahvastele." [[Matt.xxiv.14.]] ”. [X]
  4. Demonstratio Evangelica (evangeeliumi tõestus), 7. peatüki lõige 9 "... olen vastupandamatult sunnitud jälitama minu samme ja otsima nende põhjust ning tunnistama, et neil oleks võinud õnnestuda ainult nende julge ettevõtmine, jumalikuma ja tugevama jõuga kui inimese oma ning Tema koostöö. Kes neile ütles: "Tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid." Ja kui ta seda ütles, lisas ta lubaduse, mis tagab nende julguse ja valmisoleku pühenduda Tema käskude täitmisele. Sest Ta ütles neile: „Ja ennäe! Olen teiega kõik päevad, kuni maailma lõpuni. " [xi]
  5. Demonstratio Evangelica (evangeeliumi tõestus), 9. raamat, 11. peatükk, lõige 4 „Ja ta teeb oma jüngritele pakkumise pärast nende tagasilükkamist, "Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid."[xii]
  6. Teofaania - 4. raamatu lõige 16: „Meie Päästja ütles neile pärast oma ülestõusmist: "Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid,„”.[xiii]
  7. Teofaania - 5. raamatu lõige 17: "Ta (Päästja) ütles oma jüngritele ühesõnaga ja kuulutades:"Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid, ja õpetage neile kõike, mida ma olen teile käskinud. " [xiv]
  8. Teofaania - 5. raamatu lõige 49:ja Tema abiga, kes neile ütles:Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid. "Ja kui ta oli neile seda öelnud, kinnitas ta selle lubaduse, mille abil neid tuleks nii julgustada, et nad saaksid käskudest alati loobuda. Sest Ta ütles neile: "Vaata, ma olen teiega alati, kuni maailma lõpuni." Pealegi on öeldud, et Ta puhus neile jumaliku väega Püha Vaimu; (seega) andes neile võimu teha imesid, öeldes korraga: "Võtke vastu Püha Vaim!" ja teises käskides neil "tervendada haigeid, puhastada pidalitõbiseid ja ajada välja Deemonid: andke vabalt, andke vabalt." [xv]
  9. Jesaja kommentaar -91 "Minge pigem Iisraeli koja kadunud lammaste juurde" ja : „Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid". [xvi]
  10. Jesaja kommentaar - lk 174 "Sest see, kes neile käskis "Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid"Käskis neil mitte veeta oma elu nii, nagu nad olid alati teinud ...". [Xvii]
  11. Orants Constantinuse kiituseks - Peatükk 16: 8 "Pärast surma võitu ütles ta sõna oma järgijatele ja täitis selle sündmusega, öeldes neile: Minge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid. " [XVIII]

Raamatu järgi Religiooni ja eetika entsüklopeedia, 2. köide, lk 380–381[XIX] Eusebiuse kirjutistes on kokku 21 näidet, mis tsiteerivad Matteuse 28:19, ja need kõik kas jätavad kõik „kõigi rahvaste” ja „nende õpetamise” vahele või on kujul „teevad minu nimel kõigi rahvaste jüngriteks”. Enamik kümnest ülaltoodud ja viitamata näitest on tema kommentaaris psalmide kohta, mida autor pole suutnud veebist hankida.[xx]

Viimastes temale omistatud kirjutistes on ka 4 näidet, mis tsiteerivad Matteuse 28:19 tänapäeval tuntud kujul. Need on süüria Theophania, Contra Marcellum, Ecclesiasticus Theologia ja kiri Kaisarea kirikule. Siiski on arusaadav, et tõenäoliselt kasutas süüria keele tõlk Matteuse 28:19 versiooni, mida ta tol ajal tundis (vt ülaltoodud Theophania tsitaate) ja teiste Eusebiuse tegelike kirjutiste autorlust peetakse väga kaheldavaks.

Samuti tuleks meeles pidada, et isegi kui need 3 kirjutist on tõepoolest kirjutanud Eusebius, on nad kõik Nicaea nõukogu kuupäevad 325 pKr. kui Kolmainsuse doktriin vastu võeti.

Järeldus: Matteuse 28:19 koopia, mida Eusebius tundis, oliMinge ja tehke minu nimel kõigi rahvaste jüngrid. ". Tal polnud seda teksti, mis meil täna on.

Uurides Matteuse 28: 19–20

Matteuse raamatu lõpus ilmub ülestõusnud Jeesus ülejäänud 11 Galilea jüngrile. Seal annab ta neile lõplikud juhised. Kontol on kirjas:

„Ja Jeesus astus nende juurde ja rääkis nendega, öeldes:„ Mulle on antud kõik volitused taevas ja maa peal. 19 Minge siis ja tehke jüngriteks kõigi rahvaste inimesed, ristides neid minu nimel,[Xxi] 20 õpetades neid järgima kõiki asju, mida ma Sind olen käskinud. Ja vaata! Olen teiega kõik päevad kuni asjade süsteemi sõlmimiseni. ""

See Matteuse lõik on kooskõlas kõigega, mida oleme selles artiklis seni uurinud.

Kuid võite mõelda, et ehkki see loeb loomulikult ja nagu me ülejäänud Piibli kirjeldustest eeldame, on midagi, mis näib ülalolevas lugemises pisut teistmoodi olevat kui teie tuttav (t) e piibel (id). Kui jah, siis oleks sul õigus.

Kõigis 29 ingliskeelses tõlkes, mida autor Biblehubis uuris, kõlab see lõik: „Kõik volitused on mulle antud taevas ja maa peal. 19 Minge siis ja tehke jüngriteks kõigi rahvaste inimesed, ristides neid Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel, 20 õpetades neid järgima kõiki asju, mida ma Sind olen käskinud. Ja vaata! Olen teiega kõik päevad kuni asjade süsteemi sõlmimiseni. ””.

Samuti on oluline märkida, et siin on kreeka sõna „ajas” ainsuses. See lisaks kaalu mõttele, et fraas „Isa, Poja ja Püha Vaimu” on lisamine, sest võib loomulikult eeldada, et selle ees on mitmuss”. Samuti on asjakohane, et kolmainsuslased viitavad sellele ainsusele “nimel”, et see toetab kolmainsuse olemust 3 in 1 ja 1 3.

Mis võiks erinevust arvestada?

Kuidas see sündis?

Apostel Paulus hoiatas Timoteost selle eest, mis juhtub lähitulevikus. 2. Timoteosele 4: 3-4 kirjutas ta: "Sest tuleb aeg, mil nad ei salli täisväärtuslikku õpetamist, vaid ümbritsevad end oma soovide järgi õpetajatega, et neil kõrv tiksuks. 4 Nad pöörduvad tõe kuulamisest kõrvale ja pööravad tähelepanu valelugudele. ”.

Gnostiline kristlaste rühm, mis arenes 2. algusesnd sajand on hea näide sellest, mille eest apostel Paulus hoiatas.[xxii]

Probleemid Matteuse käsikirjaliste fragmentidega

Vanimad käsikirjad, mis sisaldavad Matteuse 28. peatükki, pärinevad alles 4. lõpustth sajandil erinevalt Matteuse teistest lõikudest ja teistest piibliraamatutest. Kõigis olemasolevates versioonides leidub tekst traditsioonilises vormis, mida me loeme. Kuid on ka oluline teada, et kaks meie käsikirja, Aafrika vana ladina ja Vana Süüria versioon, mis on mõlemad vanemad kui varasemad Kreeka käsikirjad Matteuse 28 (Vaticanus, Aleksandria) kohta, on mõlemad "defektsed" see punkt ”, ainus Matteuse viimane lehekülg (sisaldab Matteuse 28: 19–20) on mingil ajal antiikajal kadunud, tõenäoliselt hävinud. Juba see on iseenesest kahtlane.

Algsete käsikirjade ja kehva tõlke muudatused

Kohati muudeti varakirikuisade tekste hiljem, et need vastaksid toona valitsevatele õpetuslikele seisukohtadele, või tõlgetes on mõnedes pühakirjapakkumistes algtekst muudetud või asendatud praegu teadaoleva pühakirja tekstiga, mitte tõlgitud tõlkena. algtekst.

Näiteks: Raamatus Patristiline tõendusmaterjal ja Uue Testamendi tekstikriitikaÜtles Bruce MetzgerUue Testamendi teksti kindlakstegemisel kasutatavast kolmest tõenditüübist - nimelt Kreeka käsikirjade, varajaste versioonide ja kirikuisade kirjutistes säilinud pühakirjatsitaatide esitatud tõendid - see on viimane, mis hõlmab suurimad raskused ja probleemid. Esiteks on tõendite hankimisel raskusi mitte ainult isade väga ulatuslike kirjandusjäänuste läbi kammimise vaeva tõttu, et otsida tsitaate Uuest Testamendist, vaid ka seetõttu, et paljude teiste inimeste teosed on rahuldavalt välja antud. Isasid pole veel toodetud. Varasemate sajandite jooksul sobitas muidu heatahtlik toimetaja antud patristlikus dokumendis sisalduvad piibli tsitaadid Uue Testamendi praeguse teksti juurde, vastuolus dokumendi käsikirjade autoriteediga.. Probleemi üks osa, veelgi enam, on see, et enne printimise leiutamist toimus täpselt sama asi. Lühike [Westcotti ja Horti piiblitõlkest] juhtis tähelepanu: "Alati, kui patristilise traktaadi transkribeerija kopeeris tsitaati, mis erines tema harjumuspärasest tekstist, oli tal enne teda praktiliselt kaks originaali, üks tema silmis, teine ​​meeles; ja kui erinevus teda tabas, ei olnud tõenäoline, et ta käsitaks kirjalikku eksemplari eksisena. "" [xxiii]

Heebrea Matteuse evangeelium [xxiv]

See on Matteuse raamatu vana heebreakeelne tekst, mille vanim praegune eksemplar pärineb XIV sajandist, kus see leidub juudi polemaatilises traktaadis pealkirjaga Even Bohan - puutekivi, autoriks Shem-Tob ben-Isaac ben- Šaprut (1380). Näib, et tema teksti alus on palju vanem. Tema tekst varieerub kreekakeelsest tekstist Matteuse 28: 18–20 järgmiselt:Jeesus astus nende juurde ja ütles neile: Mulle on antud kõik väed taevas ja maa peal. 19 Minge 20 ja õpetage neid täitma kõike, mida ma olen teile igaveseks käskinud. ”  Pange tähele, kuidas kõik, välja arvatud „Mine“, siin puudu on, võrreldes 19. salmiga, mida me täna Piiblites tunneme. Kogu see Matteuse tekst ei ole seotud 14. Kreeka tekstidegath Sajand või mõni tänapäeval tuntud kreekakeelne tekst, seega polnud see nende tõlge. Sellel on mõnevõrra sarnasusi Q, Codex Sinaiticuse, vana süüria versiooni ja Tooma kopti evangeeliumiga, millele Shem-Tobil polnud juurdepääsu, kuna need tekstid on kadunud antiikajast ja taasavastatud pärast 14. aastat.th sajandil. Väga huvitaval kombel sisaldab see mittekristliku juudi jaoks umbes 19 korda ka jumalikku nime, kus meil on täna Kyrios (Issand).[xxv] Võib-olla on Matteuse 28:19 justkui selles salmis puuduv vana süüria versioon. Ehkki seda teavet pole võimalik kasutada ja Matteuse 28:19 kohta olla lõplik, on see arutelu jaoks kindlasti asjakohane.

Ignatiuse kirjutised (35 AD kuni 108 AD)

Näited selle kohta, mis kirjutistega juhtus, on:

Kiri filadelflastele - Matteuse 28:19 trinitaarne versioon on olemas ainult pika tagasilükkamise tekstis. Pika retsensiooni tekst on hiline 4thsajandi laienemine algsele keskmisele tagasilangusele, mida laiendati trinitaarse vaate toetamiseks. See lingitud tekst sisaldab keskmist tagasilangust, millele järgneb pikk tagasilangus.[xxvi]

Kiri filiplastele - (II peatükk) Seda teksti aktsepteeritakse võltsina, st Ignatiuse kirjutatud. Vaata https://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch . Pealegi, kuigi see võlts tekst loeb, "Seepärast käskis ka Issand, kui ta läkitas apostlid tegema jüngreid kõigist rahvustest," ristima Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel ".[xxvii]

Filipplastele kirjutatud kirja selles kreekakeelses algtekstis on siinristima oma Kristuse nimel ”. Kaasaegsed tõlkijad on tekstis algse kreeka renderduse asendanud täna tuttava kolmainsuse tekstiga Matteuse 28:19.

Tsitaadid tuntud teadlastelt

Peake'i kommentaar piiblile, 1929, lk 723

Matteuse 28:19 praeguse lugemise kohta öeldakse:Esimeste päevade kirik ei täitnud seda ülemaailmset käsku, isegi kui nad seda teadsid. Kolmekordseks nimeks ristimise käsk on hiline õpetuse laiendamine. Sõnade “ristimine ... vaim” asemel peaksime ilmselt lugema lihtsalt “minu nimesse, st (pöörake rahvad) kristluse poole või “Minu nimel" … ”().”[xxviii]

James Moffatt - Ajalooline Uus Testament (1901), avaldatud lk 648, (681 veebipõhine pdf)

Siinkohal ütles piiblitõlk James Moffatt Matteuse 28:19 trinitaarse vormeli kohta:Ristimisvalemi kasutamine kuulub ajastule, mis järgneb apostlite omale, kes kasutasid ristimise lihtsat fraasi Jeesuse nimele. Kui see fraas oleks olnud olemas ja seda oleks kasutatud, on uskumatu, et sellest ei oleks pidanud mingid jäljed säilima; kus varaseim viide sellele väljaspool seda lõiku on Clemis. Rom. ja didache (Justin Martyr, Apol. i 61). "[xxix]

On arvukalt teisi teadlasi, kes kirjutavad sarnase sõnastusega kommentaare sama järeldusega, mis on siin lühiduse huvides välja jäetud.[xxx]

Järeldus

  • Pühakirjas on ülekaalukalt tõendatud, et algkristlased ristiti Jeesuse nimel ja mitte midagi muud.
  • On ei dokumenteeritud usaldusväärne praeguse ristimise kolmainsuse valemi esinemine enne teise sajandi keskpaigast ja isegi siis mitte Matteuse 28:19 tsitaadina. Varasemate kirikuisade kirjadena liigitatud dokumentides esinevad sellised juhtumid kahtlase päritoluga ja (hiljem) dateeritud võltsdokumentides.
  • Vähemalt umbes Nikaea esimese kogunemise ajal aastal 325 pKr sisaldas Matteuse 28:19 kättesaadav versioon ainult sõnu "Minu nimel" nagu tsiteeris laialdaselt Eusebius.
  • Seega, kuigi seda ei saa kahtlemata tõestada, on suure tõenäosusega see alles 4. hiljath Sajand, mil Matteuse 28:19 lõiku muudeti, et see sobiks tollal valitseva kolmainsuse õpetusega. See ajavahemik ja hilisem on tõenäoliselt ka aeg, mil ka mõned varasemad kristlikud kirjutised muudeti Matteuse 28:19 uue tekstiga vastavaks.

 

Kokkuvõtteks tuleks Matteuse 28:19 lugeda järgmiselt:

„Ja Jeesus astus nende juurde ja rääkis nendega, öeldes:„ Mulle on antud kõik volitused taevas ja maa peal. 19 Minge siis ja tehke jüngriteks kõigi rahvaste inimesed, ristides neid minu nimel,[xxxi] 20 õpetades neid järgima kõiki asju, mida ma Sind olen käskinud. Ja vaata! Olen teiega kõik päevad kuni asjade süsteemi sõlmimiseni. "".

jätkub …

 

3. osas uurime küsimusi, mida need järeldused tõstatavad organisatsiooni suhtumise ja ristimisvaate kohta aastate jooksul.

 

 

[I] https://www.ccel.org/ccel/s/schaff/anf01/cache/anf01.pdf

[ii] https://ccel.org/ccel/justin_martyr/first_apology/anf01.viii.ii.Lxi.html

[iii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.vii.iv.ii.html

[iv] https://onlinechristianlibrary.com/wp-content/uploads/2019/05/didache.pdf

[v] „Tagasilükatud kirjutiste hulgas tuleb arvestada ka Pauluse tegude, nn karjase ja Peetruse apokalüpsisega ning lisaks neile veel olemasolevale Barnabase kirjale, ja nn apostlite õpetused; ja peale selle, nagu ma ütlesin, Johannese apokalüpsis, kui see tundub õige, mille mõned, nagu ma ütlesin, lükkavad tagasi, kuid mida teised tunnustatud raamatutega klassifitseerivad. "

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf lk.275 Raamatu leheküljenumber

[Vi] https://en.wikipedia.org/wiki/Didache

[Vii] „Tagasilükatud kirjutiste hulgas tuleb arvestada ka Pauluse tegude, nn karjase ja Peetruse apokalüpsisega ning lisaks neile veel olemasolevale Barnabase kirjale, ja nn apostlite õpetused; ja peale selle, nagu ma ütlesin, Johannese apokalüpsis, kui see tundub õige, mille mõned, nagu ma ütlesin, lükkavad tagasi, kuid mida teised tunnustatud raamatutega klassifitseerivad. "

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf lk.275 Raamatu leheküljenumber

[viii] https://www.newadvent.org/fathers/250103.htm

[Ix] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[X] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xi] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_11_book9.htm

[xiii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book4.htm

[xiv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[xv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[xvi] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[Xvii] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[XVIII] https://www.newadvent.org/fathers/2504.htm

[XIX] https://ia902906.us.archive.org/22/items/encyclopediaofreligionandethicsvolume02artbunjameshastings_709_K/Encyclopedia%20of%20Religion%20and%20Ethics%20Volume%2002%20Art-Bun%20%20James%20Hastings%20.pdf  Kerige umbes 40% kogu raamatust allapoole rubriiki „Ristimine (varakristlane)”

[xx] https://www.earlychristiancommentary.com/eusebius-texts/ Sisaldab kiriku ajalugu, kroonikat, Contra Hieroclemit, Demonstratio Evangelica, Theophania ja veel mitmeid väiksemaid tekste.

[Xxi] Või "Jeesuse Kristuse nimel"

[xxii] https://en.wikipedia.org/wiki/Gnosticism

[xxiii] Metzger, B. (1972). Patristiline tõendusmaterjal ja Uue Testamendi tekstikriitika. Uue Testamendi uuringud, 18(4), 379-400. doi:10.1017/S0028688500023705

https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/patristic-evidence-and-the-textual-criticism-of-the-new-testament/D91AD9F7611FB099B9C77EF199798BC3

[xxiv] https://www.academia.edu/32013676/Hebrew_Gospel_of_MATTHEW_by_George_Howard_Part_One_pdf?auto=download

[xxv] https://archive.org/details/Hebrew.Gospel.of.MatthewEvenBohanIbn.ShaprutHoward.1987

[xxvi] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[xxvii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.xvii.ii.html

[xxviii] https://archive.org/details/commentaryonbibl00peak/page/722/mode/2up

[xxix] https://www.scribd.com/document/94120889/James-Moffat-1901-The-Historical-New-Testament

[xxx] Saadaval autori soovil.

[xxxi] Või "Jeesuse Kristuse nimel"

Tadua

Tadua artiklid.
    6
    0
    Hea meelega teie mõtted, palun kommenteerige.x