خوب ، جلسه سالانه پشت ماست. بسیاری از برادران و خواهران با کتاب مقدس جدید بسیار هیجان زده هستند. این یک چاپ زیبا است ، بدون شک. ما زمان زیادی برای بررسی آن نداریم ، اما آنچه که تاکنون دیدیم ، بیشتر از همه مثبت به نظر می رسد. این کتاب مقدس عملی برای کارهای شاهد در و درب با مضامین 20 آن در مقدمه است. البته ، ممکن است شما بخواهیم که از مبحث #7 استفاده کنیم. "کتاب مقدس در مورد روز ما چه چیزی پیش بینی می کند؟"
من از چندین منبع شنیدم - منبعی که تا حدود زیادی از شاهدان یهوه حمایت می کنند - این نشست بیشتر به یک محصول شرکتی نزدیک است تا یک گردهمایی معنوی. دو برادر به طور مستقل خاطرنشان كردند كه در طول كل جلسه فقط دو بار از عیسی یاد شده است و حتی این مراجع صرفاً اتفاقی بودند.
هدف از این پست تنظیم موضوع بحث است تا بتوانیم نظرات خود را از انجمن انجمن با مراجعه به NWT Edition 2013 به اشتراک بگذاریم. من چندین ایمیل از همكاران مختلف دریافت كرده ام و می خواهم آنها را با خوانندگان به اشتراک بگذارم.
قبل از انجام این کار ، اجازه دهید به چیزی عجیب در پیوست B1 "پیام کتاب مقدس" اشاره کنم. در عنوان فرعی آمده است:
خداوند یهوه حق فرمانروایی دارد. روش حکمرانی او بهترین است.
هدف او برای زمین و بشر تحقق خواهد یافت.
سپس با فاش شدن این پیام تاریخ های اصلی را لیست می کند. مسلماً ، در الهیات ما ، مهمترین تاریخ در توسعه مضمون حق حاکمیت خدا باید 1914 به عنوان تاریخی باشد که پادشاهی مسیحیان در آسمان برپا شده و زمامداری خدا از طریق پسر تازه بر تخت سلطنت خود عیسی مسیح قرار داده شده است. پایان دادن به حکومت بدون چالش زمانهای تعیین شده غیر یهودیان. این اتفاق در اکتبر سال 1914 مطابق آنچه نزدیک به یک قرن به ما آموخته است رخ داده است. با این وجود در این جدول زمانی پیوست ، هیچ اشاره ای به این باور اصلی شاهدان یهوه نشده است. تحت عنوان "حدود 1914 م." فقط به ما گفته می شود كه عیسی شیطان را از بهشت بیرون كرد. لطفا توجه داشته باشید که این "حدود" سال 1914 اتفاق می افتد. یعنی در حدود 1914 شیطان سرنگون شد. (ظاهراً ، هیچ چیز شایسته توجه دیگری در آن زمان اتفاق نیفتاده است.) حذف یکی از اصول اصلی اعتقاد ما عجیب ، عجیب و غریب حتی - و قطعاً پیش بینی کننده است. نمی توان جای نگرانی داشت که آیا ما برای یک تغییر بزرگ و ویرانگر آماده شده ایم.
از یک دوست جنوب مرز (این طرف جنوب مرز) این را داریم:
در اینجا برخی مشاهدات سریع آورده شده است:
اعمال 15:12 "در آن زمان کل گروه ساکت شد ، و آنها شروع به گوش دادن به برنابا و پولس علائم و شگفتی های بسیاری را که خدا از طریق آنها در بین ملل انجام داده بود ، بازگو می کنند. "
به نظر می رسد بیشتر کتاب مقدس چیزی شبیه "کل مجلس" یا "همه" می گویند. اما به نظر من جالب است که آنها یک ترجمه بصورت واقعی از Php را به جا می گذارند. 2: 6 اما نیاز به تغییر این را ببینید. آنها بدیهی است که در تلاشند موقعیت خود را تقویت کنند.
اعمال 15:24 "... برخی بیرون رفت از بین ما و برای گفتن آنچه که گفته اند برای شما مشکل ایجاد کرده است ، سعی در براندازی شما داریم ، اگرچه ما هیچ راهنمایی ای به آنها ندادیم "
کمی کنترل خسارت ، 2000 سال بعد
حداقل "آسینین گورخر" (ایوب 11.12) اکنون "الاغ وحشی" است ، و "اسبی که با گرمای جنسی دستگیر شده و دارای بیضه [قوی] است" اکنون "آنها مانند اسبهای مشتاق و هوس باز هستند".
من فقط بخشهایی تصادفی از اشعیا را خواندم و سپس آنها را با NWT جدید مقایسه کردم. باید بگویم ، با توجه به خوانایی بسیار بهتر شده است.
آپولوس این را برای گفتن درباره ورود خداوند به كتاب های مسیحی داشت.
در این جلسه جالب بود که آنها نیاز به ایجاد مرد نی را بر سر مسئله نام الهی در ان تی تی احساس کردند.
برادر سندرسون گفت: منتقدان درج نام الهی در کتابهای یونان معتقدند که شاگردان عیسی مسیحیت های خرافات یهودیان را دنبال می کردند. او آن را به نظر می رسید که انگار این استدلال اصلی دانشمندان است ، که البته این به سادگی صدق نمی کند. محققان با درج عمدتاً بر این اساس مخالفند که هیچ مدرکی در دست نوشته وجود ندارد که باید درج شود.
سپس برادر جکسون گفت كه ما درج كردن آن براساس مبنایی كه نقل قول های عبری طبق LXX را شامل می شود ، توجیه شدیم. وی نتوانست خاطرنشان كند كه این كمتر از نیمی از درج ها است و هیچ استدلال دیگری در مورد سایر مکان هایی كه در آن انجام شده است ، بیان نشده است.
زیرعنوان آخر در زیر پیوست A5 و دو صفحه زیر بیش از هر چیزی که قبلاً گفته شد گیج کننده و غیرمستند است. در این نسخه آنها به سراغ منابع J نرفته اند كه اغلب به عنوان دود و آینه مورد استفاده قرار می گرفتند (به ویژه در مدارس بزرگان و پیشگامان). اما اگر قصد ندارید در مورد ترجمه ها اشاره ای بکنید ، این وزنی که گفته می شود نام الهی در همه این زبان های دیگر در کتاب مقدس یونان به کار رفته است (بسیاری از آنها زبانهای مبهم هستند) ، کجاست؟ تا جایی که من می بینم کاملاً بی معنی است و حتی ضعیف تر از بیان نادرست منابع J است. برای همه این بخش می گوید که این می تواند یک ترجمه دیوانه وار باشد که به طور رسمی منتشر شده است و چند نسخه در هر یک از این زبان ها اجرا شده است. آنها فقط سه نسخه از این نسخه ها را به طور مبهم شناسایی می کنند - کتاب مقدس روتومان (1999) ، باتاک (1989) و نسخه هاوایی (بدون نام) از سال 1816. برای همه ما می دانیم بقیه افراد می توانند افرادی باشند که ترجمه NWT را به عهده خود گرفته اند. به این زبانهای دیگر فقط نمی گوید اگر وزن واقعی این نسخه ها وجود داشت ، فکر می کنم آنها در صراحت آنها دریغ نمی کنند.
من باید با موارد فوق موافقت کنم. دوست دیگری اضافه می کند (همچنین نقل قول از پیوست):
«بدون تردید ، مبنای روشنی برای بازگرداندن نام الهی ، یهوه ، در کتاب مقدس یونان مسیحی وجود دارد. این دقیقاً همان کاری است که مترجمان ترجمه جهان جدید انجام داده اند.
آنها احترام عمیقی به نام الهی و ترس سالم از آنها دارند از بین بردن هر آنچه در متن اصلی آمده است. - مکاشفه 22:18 ، 19. "
با توجه به اینکه اساس "بازیابی" DN در هر مکان دیگری غیر از نقل قول از OT است نه واضح است ، آنها ظاهراً "ترس سالم از" ندارند اضافه کردن هر چیزی که در متن اصلی وجود ندارد '.
مجبورم موافقت کنم
در ضمیمه 1D کتاب مقدس مرجع NWT ، آنها به نظریه ای اشاره می کنند که جورج هوارد از دانشگاه جورجیا در مورد دلیل احساس او به نام الهی در NT اظهار داشته است. سپس اضافه می کنند: "ما با موارد فوق موافق هستیم ، به استثنای این موارد: ما این نظر را "تئوری" نمی دانیم بلکه ، ارائه حقایق تاریخ در مورد انتقال نسخه های خطی کتاب مقدس است. "
این به طرز چشمگیری مانند منطقی است که تکامل گرایان وقتی از مراجعه به تکامل به عنوان "یک تئوری" خودداری می کنند ، اما به عنوان یک واقعیت تاریخی استفاده می کنند.
در اینجا حقایق وجود دارد - نه حدس و گمان ، بلکه حقایق. بیش از 5,300 نسخه خطی یا نسخه های خطی متون مقدس مسیحی وجود دارد. در هیچ یک از آنها - حتی یک مورد - نام الهی به صورت چهار ضلعی ظاهر نمی شود. NWT قدیمی ما 237 موردی را که از نام الهی وارد کتاب مقدس شده ایم با استفاده از آنچه J منابع مرجع نامیده است توجیه کرده است. اقلیت این موارد ، به طور دقیق 78 مورد ، مکان هایی است که نویسنده مسیحی به کتاب مقدس عبری مراجعه می کند. با این حال ، آنها معمولاً این کار را با یک عبارت عبارتی انجام می دهند ، نه یک کلمه به کلمه ، بنابراین آنها می توانستند به راحتی "خدا" را در جایی که نسخه اصلی از "یهوه" استفاده می کرد قرار دهند. به هر حال ، اکثر مراجع J منابع ارجاع به کتاب مقدس عبری نیستند. پس چرا آنها نام الهی را در این مکان ها وارد کردند؟ زیرا شخصی ، معمولاً مترجمی که نسخه ای برای یهودیان تهیه می کند ، از نام الهی استفاده کرده است. این نسخه ها فقط چند صد سال قدمت دارند و در بعضی موارد ، فقط چند دهه قدمت دارند. علاوه بر این ، در هر صورت ، آنها هستند ترجمه ها، نسخه های اصلی نسخه خطی نیست. باز هم ، هیچ نسخه اصلی حاوی نام الهی نیست.
این س aالی را به وجود می آورد که هرگز در ضمائم کتاب مقدس ما به آن پرداخته نشده است: اگر یهوه قادر بود (و مطمئناً او نیز قادر خواهد بود ، خداوند متعال است) در حفظ تقریباً 7,000 اشاره به نام الهی خود در نسخه های خطی عبری حتی قدیمی تر ، چرا این کار را نکرد بنابراین حداقل در هزاران نسخه خطی از کتاب مقدس یونان. آیا ممکن است در وهله اول وجود نداشته باشد؟ اما چرا آنجا نیست؟ پاسخ های احتمالی جالب توجهی برای این سوال وجود دارد ، اما اجازه دهید از موضوع خارج نشویم. ما این کار را به زمان دیگری واگذار خواهیم کرد. یک پست دیگر واقعیت این است که ، اگر نویسنده ترجیح داده نام خود را حفظ نکند ، یا نمی خواسته آن را حفظ کند یا در وهله اول آنجا نبوده و با توجه به اینکه "همه کتاب مقدس از خدا الهام گرفته شده است" ، او دلایل خود را بیان می کند. ما کی هستیم که با این مسئله دست به گریبان شویم؟ آیا ما مانند اوزا رفتار می کنیم؟ هشدار 22: 18 ، 19 آشکار است.
فرصت های از دست رفته
من ناراحتم که مترجمان از این فرصت طلایی برای بهبود بخشهای خاصی استفاده نکرده اند. به عنوان مثال ، در متی 5: 3 آمده است: "خوشبختان کسانی که به نیاز معنوی خود آگاه هستند ..." این کلمه یونانی به شخصی فقیر اشاره دارد. یک گدا گدا کسی است که نه تنها از فقر شدید خود آگاه است ، بلکه درخواست کمک می کند. یک فرد سیگاری غالباً به ترک نیاز آگاه است ، اما حاضر نیست برای این کار تلاش کند. امروزه بسیاری آگاه هستند که فاقد معنویت هستند ، اما باز هم تلاشی برای اصلاح اوضاع نمی کنند. به زبان ساده ، این افراد گدایی نمی کنند. اگر کمیته ترجمه از این فرصت استفاده می کرد و به بازگرداندن محتوای احساسی ضمنی در کلمات عیسی می پرداخت ، سودآوری داشت.
فیلیپینی 2: 6 نمونه دیگری است. جیسون دیوید BeDuhn[I]، گرچه با تمجید از صحت NWT در ارائه این آیه اذعان می کند که این "بیش از حد تحت اللفظی" و "بیش از حد پیچیده و ناجور" است. وی پیشنهاد می کند ، "هیچ تصوری برای به دست آوردن برابری نکرده است" ، یا "تصاحب تساوی را در نظر نگرفتید" ، یا "تصاحب برابر بودن را در نظر نگرفتید". اگر هدف ما بهبود خوانایی از طریق ساده سازی زبان مورد استفاده است ، چرا باید به ارائه قبلی خود پایبند باشیم؟
NWT 101
NWT اصلی عمدتا محصول تلاش یک مرد بود ، فرد فرانتس. این کتاب که قرار است به عنوان کتاب مقدس مطالعه شود ، ترجمه ای تحت اللفظی بود. غالباً بسیار شیک و ناخوشایند گفته می شد. بخشهایی از آن عملاً قابل درک نبود. (هنگام گذراندن پیامبران عبری در هفته نامه خواندن ما برای TMS ، من و همسرم NWT را در یک دست و چند نسخه دیگر را در دست دیگر داشتیم ، فقط برای مراجعه به زمانی که نمی دانستیم NWT چیست گفتن.)
اکنون این نسخه جدید به عنوان کتاب مقدس برای خدمات میدانی ارائه شده است. عالیه. ما برای دسترسی به مردم این روزها به چیز ساده ای نیاز داریم. با این حال ، این یک کتاب مقدس اضافی نیست بلکه یک جایگزین است. آنها توضیح دادند که در تلاش برای ساده سازی ، بیش از 100,000 کلمه را حذف کرده اند. با این حال ، کلمات عناصر سازنده زبان هستند و فرد متعجب است که چه مقدار از دست رفته است.
ما باید صبر کنیم و ببینیم که آیا این کتاب مقدس جدید واقعاً به درک ما کمک می کند و ما را در درک عمیق تر از کتاب مقدس یاری می کند ، یا اینکه آیا این رژیم صرفاً از رژیم های غذایی مانند شیر پشتیبانی می کند که من ناراحتم می گویم کرایه هفتگی ما بوده است سالهای زیادی
Brackets Square Gone رفته است
در نسخه قبلی ، از براکت مربع برای نشان دادن کلماتی استفاده کردیم که برای "روشن کردن معنی" اضافه شده بودند. نمونه آن 1 Cor. 15: 6 که بخشی از آن در نسخه جدید آمده است ، "... برخی از آنها به خواب رفته اند." در نسخه قبلی آمده بود: "... برخی از آنها [در مرگ] به خواب رفته اند". یونانی شامل "در مرگ" نیست. ایده مرگ به عنوان صرف یک حالت خواب ، چیزی جدید در ذهن یهودیان بود. عیسی مفهوم را مکرراً معرفی کرد ، به ویژه در روایت قیامت لازاروس. شاگردانش در آن زمان امتیاز نگرفتند. (یوحنا 11:11 ، 12) با این وجود ، پس از مشاهده معجزات مختلف معاد که معجزه خداوند متعال آنها بود ، آنها نکته را جلب کردند. به حدی که بخشی از زبان بومی مسیحیان شد که مرگ را خواب می نامند. من می ترسم که با افزودن این کلمات به متن مقدس ، معنی آن را کاملاً روشن نکنیم ، بلکه آن را گیج می کنیم.
روشن و ساده همیشه بهتر نیست. گاهی اوقات ما نیاز به چالش داریم ، تا در ابتدا اشتباه بگیریم. عیسی این کار را کرد شاگردان در ابتدا از سخنان وی گیج شدند. ما می خواهیم مردم بپرسند که چرا در آن آمده است "به خواب رفته"؟ درک اینکه مرگ دیگر دشمن نیست و نباید بیش از ترس از خواب شبانه از آن ترس داشته باشیم یک حقیقت اساسی است. بهتر بود که نسخه اول حتی واژه های "[در مرگ]" را اضافه نمی کرد ، اما در نسخه جدید حتی بدتر این است که به نظر می رسد آنچه ترجمه می شود ارائه دقیق یونانی اصلی است. این بیان قدرتمند کتاب مقدس به یک کلیشه صرف تبدیل شده است.
ما می خواهیم فکر کنیم که کتاب مقدس ما هیچ گونه تعصبی ندارد ، اما این مانند این است که ما انسانها گناهی نداشته باشیم. افسسیان 4: 8 قبلاً "او [به مردان] هدیه می داد" ارائه می شد. اکنون به سادگی ارائه شده است ، "او به مردان هدیه داد." حداقل قبل از اینکه بپذیریم که "in" را اضافه می کنیم. حالا ما آن را به این شکل درآورده ایم که در یونانی اصلی وجود داشته است. واقعیت این است که هر ترجمه دیگری که شخص می تواند پیدا کند (ممکن است استثناهایی وجود داشته باشد ، اما من هنوز آنها را پیدا نکرده ام.) این را به عنوان "او هدیه داد به مردان "، یا برخی از فاکس آنها این کار را می کنند زیرا این همان چیزی است که یونانی اصلی می گوید. ارائه آن همانند ما از ایده سلسله مراتب معتبر پشتیبانی می کند. ما باید بزرگان ، ناظران مدار ، ناظران منطقه ای ، اعضای کمیته شعب ، تا پایان و از جمله هیئت حاکمه را به عنوان هدایای مردانی که خداوند به ما عطا کرده است ، ببینیم. با این حال ، از زمینه و همچنین نحو مشخص است که پولس به هدایای معنوی که به مردان اهدا می شود ، اشاره دارد. بنابراین تأکید بر هدیه از طرف خداوند است و نه بر مرد.
این کتاب مقدس جدید انتخاب این خطاها را برای ما دشوارتر می کند.
این چیزی است که ما تاکنون کشف کرده ایم. فقط یکی دو روز است که ما این را در دست خود داریم. من کپی ندارم ، می توانید آن را از قسمت www.jw.org سایت. همچنین برنامه های عالی برای Windows ، iOS و Android وجود دارد.
ما مشتاقانه منتظر دریافت نظرات مخاطبان هستیم تا درک بیشتری از تأثیر این ترجمه جدید در کار مطالعه و موعظه ما داشته باشیم.
"در مسیح" بودن چه معنایی دارد چه با طراحی و چه از طریق ناآگاهی ، انجمن دیدبانی به طور سیستماتیک اکثریت قریب به اتفاق شاهدان یهوه را برای مقاومت و رد اصل پیام عیسی مسیح به پیروانش برنامه ریزی کرده است: چگونه می توان از این امتیاز عالی برخوردار بود لذت از برقراری ارتباط نزدیک با او. وقتی "گوسفندان دیگر" ، بیشتر شاهدان یهوه که امیدوارند در زمین بهشتی زندگی کنند ، عهد جدید را می خوانند ، آنها معتقدند که عیسی به ندرت مستقیماً با آنها صحبت می کند. آنها نه تنها هرگز "در اتحاد با مسیح" نخواهند بود ، زیرا این فقط برای افراد خاص است... بیشتر بخوانید »
سلام ، من فقط یک مرد exJW قدیمی هستم که بعد از 50 سال عضویت در آن انجمن ، با یک م belمن ، پزشک و همه درگیر هستم. بزرگترین مشکل در رابطه داشتن این رابطه شگفت انگیز با عیسی باید شکست شناختی مسیحیت از جمله باشد. دانشجویان کتاب مقدس ، شاهدان یهوه و دیگر حاشیه نشینان به طور یکسان ، با این واقعیت کنار می آیند که عیسی هنوز هم جاویدان است. عیسی ، فداکاری برای نجات جان دیگران ، جانشین آنها به عنوان یک بره و کفاره عید فصح ، احتمالاً نمی توانست جان او را بگیرد بدون اینکه کسانی که جان خود را نجات دهند ، از دست بدهند. او به جای آنها درگذشت ، من... بیشتر بخوانید »
دیتر ،
به نظر می رسد روشی که شما نظر خود را بیان کرده اید انکار رستاخیز عیسی است. این آشکارا خلاف آنچه در کتاب مقدس بیان شده است. 1 Cor. 15: 13-15
آیا ما شما را به درستی می خوانیم؟
براکت های مربع و "اتحاد با" در سال 1950 انجمن مراقبت از کتاب مقدس و تراکتور ترجمه خود را از کتاب مقدس یونانی مسیحی منتشر کرد و متعاقباً در سال 1961 ترجمه کتاب مقدس مقدس جهان جدید شامل متون عبری / آرامی و یونانی بود. منتقدان چاپ 1950 اشاره كردند كه در آن نسخه از كلمات نه در متن هاي اصلي يونان كه درج شده بود هيچ نشاني وجود نداشت. این انجمن در سال 1961 با افزودن براکت های مربع به اکثریت پاسخ داد ، اما به هیچ وجه تمام کلمات وارد شده (به عنوان مثال 2Cor 5: 17,19،XNUMX) در ترجمه خود نه به زبان اصلی عبری / آرامی و یونانی... بیشتر بخوانید »
با تشکر برای اینکه آن miken را بیرون آوردید. پرانتزها همیشه من را اذیت کرده اند ، حتی به عنوان افرادی که مشاهده می کنم متن را "تفسیر" کرده ایم ، نه "ترجمه" کرده ایم. حذف پرانتزها ، مراجعه به Interlinear ، Byington ، ASV و KJV را کاملاً واضح تر و مهمتر می کند.
من را متعجب می کند که چرا آنها فقط کلمه توهین آمیز را در میان پرانتز حذف نکرده و آن را به عنوان یک هدف آشکار برای متهمان ما به ترجمه تعصب تبدیل نکردند.
جود ، شاید شما با کلمه شول ناآشنا باشید که به زبان یونیدی نیز می تواند به معنای مدرسه باشد. عضو هیئت رئیسه که این سخنان را بیان کرد ، باید در ساخت شوخی هایی که می توان تفسیر ضد ستیزی کرد ، بیشتر مراقب بود. در یکی از جماعتی که من در نیویورک عضو آن بودم ، وقتی حضور داشتم که یک شوخی ضد ستیزی به قیمت یک برادر ساخته شد ، ظاهراً عضو جبهه جبهه تبدیل شده در جماعت شد. این اظهارات توسط یک بزرگان در مقابل کل جماعت بیان شد. آن عضو GB هرچه هنگام ارجاع آن را در ذهن داشته باشد... بیشتر بخوانید »
با داشتن یک دوست یهودی بسیار خوب ، من به خوبی می دانم که فقط یهودیان مجاز هستند از ییدیش و فقط یهودیان خود را مسخره کنند. خوشبختانه او من را یک wannabe ییدی می داند.
برداشت کلی من از جلسه این بود که آنها چیزی را به ما "می فروشند" - و این فقط کتاب مقدس نیست. در این راستا ، من معتقدم که استفاده از کمدی توسط اعضای GB به همان اندازه که دعوت جمعی از جماعات در سراسر جهان ، به جلسه بود ، یک استراتژی آگاهانه بود. درست با پاشنه نور جدید با بیان اینکه آنها به تنهایی غلام وفادار و با احتیاط را تشکیل می دهند ، بدیهی به نظر می رسد که آنها قصد داشتند خود را به عنوان برادرانی بسیار انسان دوست و راحت نشان دهند - راهی برای تلاش برای تنظیم ذهن برادران... بیشتر بخوانید »
به نظر من جذاب و دلگرم کننده است که تعداد زیادی از شما افراد خوب آنچه را که هستم می بینند و احساس می کنند. احساس می کنم در زمان های اخیر مقیاس از چشم من افتاده است و من واقعاً می توانم سازمان را برای آنچه در سطح عالی قرار گرفته است ببینم. این به هیچ وجه عشق بزرگی را که نسبت به برادران و خواهرانم احساس می کنم ، تغییر نمی دهد ، به طوری که بسیاری از آنها را شخصاً نمی شناسم ، اما صدها نفر را که می شناسم دوست داشتنی و دوست داشتنی هستند ، افرادی که به سادگی می خواهند به بهترین وجه ممکن به خدمت به یهوه بپردازند ، و آرزو می کنم که هموطنشان بخواهد... بیشتر بخوانید »
زیبا جمله ، هریسون!
احساسات دقیق من!
من حدس می زنم که من مدتها ، مدتها نیز مانند دیگران احساس این احساس را داشته ام. اما ، فقط لازم بود که شخص دیگری را بشنوم ، آن را بگوید.
در اینجا یک فکر مثبت وجود دارد: آیا فکر کرده اید که دقیقاً همان چیزی است که توسط پیامبر الهام گرفته شده در اشعیا 49: 4 بیان شده است؟ به نظر می رسد که من همان حرف را می زنم.
به هر حال ، اگر شما هرگز می خواهید خصوصی صحبت کنید ، من در این موارد هستم:
Observer17@netzero.com
به "هریسون" یا هر کسی که می خواهد پاسخ دهد: هریسون ، شما در بالا ذکر کردید: "... اما همانطور که قبلاً گفتم ، من یک عاشق حقیقت هستم ، و اکنون می بینم که سازمان صرفاً بر اساس حقیقت و هیچ گشودگی نیست. در معاملات آنها مشهود است ، به نظر می رسد آنها قصد دارند حیله گرانه همه چیزهایی را که در گذشته آموخته اند به گونه ای تغییر دهند که بسیاری متوجه تغییرات نشوند. آنچه تغییر کرده نمی تواند "حقیقت" باشد و با این حال آنها صادقانه تصدیق نمی کنند که ما را گمراه کرده اند. اگرچه من همچنان به تقویت خود ادامه خواهم داد... بیشتر بخوانید »
دوستم به من گفت که انتشار کتاب مقدس و نشست سالانه تاریخی بود ... من مدام فکر می کنم که باید در اندیشه من مشکلی وجود داشته باشد زیرا من چیزی "تاریخی" درباره این جلسه یا انتشار آن پیدا نکردم.
من فقط می خواهم در مورد استفاده از AGM چند اظهار نظر کنم. اولین واکنش من این بود که به نظر می رسید بیشتر عملکرد است ، راهی برای ارائه GB به عنوان "بچه های خوب". همانطور که یک دوست JW پس از آن اظهار داشت: "من دوست داشتم شخصیت های هیئت مدیره را ببینم ، آنها حس شوخ طبعی دارند." به نظر می رسد بیشتر برای ارائه اعضای گیگابایت وسیله نقلیه ای است برای ارائه یک کتاب مقدس اصلاح شده جدید. من نمی دانم که آیا شخص دیگری به روش نامناسب Shul که به معنای کنیسه است انتخاب کرده است ،... بیشتر بخوانید »
به زیبایی اظهار داشت ، امیلیجف. ارائه شرکتی مانند اعضای هیئت مدیره به هیچ وجه من را به دیدن این برادرها ترغیب نکرد. جالب است که چگونه این جلسه بر روی پاشنه آخرین مقاله در Watchtower ژوئیه 15th ژوئیه دنبال شد.
نمی توانم بیشتر با شما موافق باشم به نظر می رسد که ما در یک صفحه هستیم. من عاشق بیان شما هستم ، "نمایش سگ و تسویه حساب". 'درست است ،' درست است. اظهارات ضد یهود و زن ستیزی ... حداقل به گوش من ... جایی در اجتماع مسیحیان ندارد.
من فقط می خواهم با توجه به گفته شما در مورد استفاده شوخی از "شول" یک اصلاح یا مشاهده انجام دهم. منظور اعضای عضو هیئت حاکم "شول" نبود که به معنی کنیسه است. او به شوخی "مدرسه" را اشتباه تلفظ می کرد. شوخی ضمنی او این بود که از آنجا که آنها sch را در برنامه به عنوان sh تلفظ می کنند ، بنابراین باید sch را در مدرسه به عنوان sh تلفظ کنند ، بنابراین shool و نه school. او می گفت شول ، نه شول.
من همچنین شنیدم که یک عضو GB از کلمه "بوسه" استفاده می کند ، که در برخی از زبانهای بومی آمریکا کلمه بدی است. پسر عملاً کاستر دوباره تناسخ می یابد.
؟؟؟؟
"من از چندین منبع شنیده ام - منابعی که تا حد زیادی از شاهدان یهوه حمایت می کنند - که این جلسه بیشتر شبیه یک راه اندازی محصول شرکتی بود تا یک اجتماع معنوی."
دین = تجارت بزرگ
بزرگ شدن یک JW و داشتن آیین خانوادگی همچنان این ترجمه جدید از کتاب مقدس دلیل دیگری برای من است که دیگر هرگز به جماعت برنمی گردم. آیا واقعاً لازم است كه حتی بیشتر كتاب مقدس را "خنگ" كنیم؟ چند بار کتاب مقدس با احساس MEN مانند این کلمه یا این جمله ترجمه شده است ، "برای زمان بهتر به نظر می رسد".
مذهب اغلب بسیار بیشتر از "تجارت بزرگ" است ، اما من هرگز در مورد نمایندگان WT زندگی کرده ام در نوعی شجاعت ناپسند که ویژگی روحانیون سایر کلیساهای مسیحیت است ، نشنیده ام. آنها مطمئناً سرمایه زیادی را مدیریت می کنند و سازمانهای بزرگ امپراطوری مانند راهی برای تبدیل شدن به دلیل خودشان دارند. آیا آن چیزی است که قصد داشتید؟
من مطمئن نیستم که شما در مورد ترجمه چه می گویید. آیا منظور شما این است که ترجمه کتاب مقدس باید توسط زنان انجام شود ، یا توسط غیر انسان ها انجام شود؟ از بین همه دلایل احتمالی "هرگز به عقب برگرداندن" ، این دلیل عجیب به نظر می رسد.
وقتی گفتم منظور من از انسان ، انسان است ، مثل اینکه ما کامل نیستیم ، پس چرا با چیزی که تصور می شود کلام الهی خداست ، قاطی می کنیم. صدها دلیل وجود دارد که من هرگز برنخواهم گشت. در استخوان هایم احساس درستی نیست و طی این سالها من تازه یاد گرفته ام که به شهود خود گوش دهم. این فقط دلیل دیگری برای عدم بازگشت است.
"براکت های مربع از بین رفته اند" این ویژگی جدیدی در این بازنگری NWT 2013 نیست زیرا براکت های مربع در چاپ 2006 حذف شدند.
حق با شماست. این باعث جلب توجه من شد زیرا کتاب مقدس مرجع قدیمی من هنوز آنها را دارد و هنوز هم در WTLib نشان داده می شوند که من تقریباً به طور انحصاری از آن استفاده می کنم.
من قصد دارم هفته ای یکبار برای عبادت خانوادگی خواندن بخشی از کتاب مقدس را برای فرزندانم بخوانم. من شخصاً از یک کتاب مقدس مسیحی هلمن استفاده کردم ، همچنین یک برنامه کتاب مقدس در تلفن من است و به خط بین یونانی اشاره می کند. بعد از نگاه کردن به کتاب مقدس جدید jw ، من بیرون رفتم و یک کتاب مقدس جدید جیمز را خریدم که برای فرزندانم می خوانم. من فهمیدم که هر مذهبی برای خود یک کتاب مقدس تولید می کند که جزم آنها را تحت فشار قرار می دهد ، jw در این زمینه چیز خاصی نیست زیرا آنها همین کار را می کنند.
من ناامید شدم که چراغ جدید "برادر پیرس" اشاره کرد که در طول برنامه هرگز تحقق پیدا نکرده است.
فقط یک فکر شاید دلیل اینکه YHWH در NT گنجانده نشده است هیچ ارتباطی با خرافات یهودی ندارد بلکه این واقعیت است که یهوه می خواهد تأکید بر مسیح باشد. یهوه ناامن نیست ، او توسط نقش عیسی تهدید نمی شود بلکه به طور ضمنی به او اعتماد می کند تا نقشی را که خودش برای او تعیین کرده است انجام دهد - به عنوان رئیس جماعت مسیحیان و پادشاه پادشاهی خدا از برخی جهات با تمرکز مداوم بر یهوه و خودشان آنها م effectivelyثر عیسی را از موقعیت با شکوه خود بریده اند. آنها مانند گروهی از کارمندان هستند که... بیشتر بخوانید »
موافقم کریس ما وقتی ادعا می کنیم کلام خدا دقیق است و توسط او به طرز معجزه آسایی حفظ شده است ، برای جلوگیری از مشکلات معمول اسناد تاریخی که در این مدت طولانی تحمیل شده است ، دو استاندارد در ترجمه و منطق نشان می دهیم. و سپس می گوییم که او به نوعی قادر به حفظ نام خود در NT نبود ، بنابراین ما باید کار را برای او انجام دهیم. خیر. کتاب مقدس به وضوح حاوی یک تغییر جهت تمرکز بر مسیح است. این تغییر هیچ کاری نمی کند از پدر بی بهره باشد. اگر ما یهوه را تقویت و جلال می بخشد... بیشتر بخوانید »
خوب گفت ، هر دوی شما.
جالب هست. من در حرفه خودم با شرکت های خانوادگی سر و کار دارم و این دقیقاً من را به این مسئله سوق می دهد ، یعنی پسری که به یک شرکت خانوادگی وابسته شده است که در آن رئیس جمهور ، مدیر و مدیر کل باید سرانجام هنگام کار اخراج شوند ، سرانجام اخراج شد. مصمم بودند که با پسر در ارتباط باشند.
sw
این کلاسیک است ...
از این ارزیابی اولیه نشست سالانه و NWT جدید سپاسگزاریم. ابتدا کمی کنار بگذارید ، من یک پیشخدمت شناخته شده هستم ، و در کلمات ابتدایی شما متوجه اشتباه تایپی شده ام ، شما مطالبی را نوشتید ، من مطمئنم که شما قصد داشتید "Tenets" را تایپ کنید. به نظر من نه تنها عجیب ، بلکه تا حدودی شوم است که آنها آشکارا از اشتیاق سابق خود برای سال 1914 فاصله می گیرند. من می دانم که با گذشت 100 سال ، آنها ضرورت دارند که فقدان هیچ گونه شواهد قابل مشاهده برای حکومت پادشاهی ، اما به نظر می رسد که به عنوان... بیشتر بخوانید »
به عنوان یک نگهبان برای دیگری ، من از شما ، هریسون تشکر می کنم. من آن اصلاح را انجام داده ام. با وجود تصحیح سه گانه توسط من لیز خورد. برداشت شما دقیق تر است ، می ترسم. 1914 چنان آموزه اصلی در مورد هویت دینی ما است که آنها باید بسیار مراقب نحوه برخورد با آن باشند. این به طور فزاینده ای غیرقابل مقاومت می شود ، بنابراین به نظر می رسد که آنها در حال دانه ریزی برای تغییر هستند. ممکن است سالها طول بکشد تا نتیجه نهایی حاصل شود. رادرفورد بی سر و صدا 1874 را رها کرد و حضور در 1914 را در مقاله ای از عصر طلایی (اطلاعیه ، نه برج دیده بانی) در سال 1929 تغییر داد.... بیشتر بخوانید »
در صورت عدم نظارت ، شما همچنین به جای NWT در چند مکان NTW دارید.
این نارساخوانی خفیف من است که لگد می زند.
هریسون ، آیا من شما را به درستی می فهمم که در جلسه سالانه حضور داشتید ، اما تصمیم گرفته اید روابط خود را با جماعت از هم اکنون قطع کنید؟ اگر چنین است ، واقعاً متاسفم که این حرف را شنیدم. من همچنین احساس می کردم که این رویداد یک رویداد معنوی نیست ، بلکه بیشتر شبیه به راه اندازی محصول شرکت ها است. اما خودم را کمی گرفتار دامن زدن به اعتیاد به مواد مخدره کردم و می دانم که یک طرف من در حال منطقی بودن این مسئله بود که شاید لازم بود این جلسه این تمرکز خاص را داشته باشد. و سپس طرف دیگر مغز من به عقب می چرخد و... بیشتر بخوانید »
من همچنین کتاب جیسون دیوید بدان را دارم - (به هجی توجه کنید). صحت در ترجمه صحت و تعصب در ترجمه های انگلیسی عهد جدید استفاده از "یهوها" در شمال غربی (صفحات 169 تا 176) در حالی که آقای BeDuhn مقایسه بسیار مهم و در عین حال مطلوب NWT را در برابر هفت کتاب مقدس دیگر ارائه می دهد ، من فکر کردم برای ما خوب است که از انتقادات زیر مطلع شویم ، نه فقط با توجه به اینکه چند بار نام یهوه در عهد جدید "بازسازی شده" بلکه چطور این تا حدودی ناسازگار است. بدینوسیله مطالب زیر را برای مطالعه شما نقل می کنم:... بیشتر بخوانید »
متشکرم که وقت گذاشتید تا این مرجع را با ما به اشتراک بگذارید. من کتاب را دارم اما نکته معتبری را که در مورد ناسازگاری قانون ترجمه ما بیان کرده بود فراموش کرده ام.
من کنجکاو هستم…. با توجه به آنچه در مورد ناسازگاری ترجمه GB نام Yehowa نوشتید ، آیا قصد استفاده از این کتاب مقدس را دارید؟ اگر واقعاً مترجمان بیش از ترجمه به تفسیر علاقه مند باشند ، دریافت پیام واقعی خدا برای من دشوار است.
یک سوال خیلی خوب راستش را بخواهید ، هیچ ترجمه ای از کتاب مقدس امروز وجود ندارد که به نظر من 100٪ خواندن یا مطالعه با آن راضی کننده باشد. با این حال ، من باید به برادرانی که برنامه JW.ORG را که در رایانه لوحی خود استفاده کردم ، نمره بالایی بدهم. اگر کتاب مقدس مسیحیان را در کتاب مقدس جدید در آن برنامه می خوانید ، متوجه یک دکمه کوچک مانند یک کلید کشویی در گوشه سمت راست بالای صفحه می شوید. برای باز کردن یک صفحه راست از آن استفاده کنید. سه نماد وجود خواهد داشت و درست ترین آنها یک عدد 1 با سه افقی است... بیشتر بخوانید »
ایده عالی! من امروز قصد دارم با استفاده از برنامه شروع کنم .. با تشکر!
من در حال حاضر بر مرکز تحقیقات عبری باستان متمرکز هستم که یک کتاب مقدس را به نام ترجمه مکانیکی تولید کرده است ، و هر کلمه را به شکل قدیمی ترین عبری ارائه می دهد. این تحقیق یافته های اخیر مربوط به حفظ زبان اصلی عبری را که از زمان طومارهای دریای مرده کشف شده است ، مورد بررسی قرار می دهد. این نویسنده با تعمیق عمیق تر در معانی زبان و فرهنگ اصلی عبرانی عامیانه قابل درک است که توسط ذهنهای انتزاعی ، فرهنگ یونانی-رومی ما قابل درک نیست. یک ویدیوی یوتیوب به نام "این اسم من است" وجود دارد که معتقدم همه برادران باید آن را تماشا کنند. این و دیگران از... بیشتر بخوانید »
متشکرم ، SmolderingWick1. این یک مجموعه عالی از فیلم ها است. من پیوندهایی را برای کسانی که مایل به مشاهده آنها هستند ، قرار داده ام. من دیگر درک کردم "من هستم که هستم" مثل هرگز.
فیلم ها در دو بخش است:
قسمت 1
http://www.youtube.com/watch?v=J84zSeKaDkU
قسمت 2
http://www.youtube.com/watch?v=51h8ssppxn0
من به راحتی از این فیلم ها لذت بردم! من عاشق عمق توضیحات او درباره ارائه آن کلمه عبری بودم.
سلام خدایانWordisTruth ،
بله درست است که تفسیر پایه اصلی ترجمه JW بوده است. از آنجا که BeDuhn به ویژه بر تعصب ALL ترجمه تمرکز داشت ، ترجمه های دیگر نیز همین طور است. در حالی که بیشتر ترجمه ها به تعصب الهیات "Jesus-is-God" تغییر می یابند ، WT جبران خسارت بیش از حد الهیات مسیح-فقط-یک فرشته است. به همین دلیل تمرکز ما در اینجا می بایست همان مواردی باشد که ترجمه بدون تعصب را بررسی می کند ، این یک چالش است زیرا همه ترجمه ها مغایر مذهبی است که آنها را منتشر می کند.
من کاملا موافقم. نقص و الهیات انسان بر ترجمه تأثیر می گذارد. من در حال لذت بردن از ترجمه داربی 1890 هستم ... من دوست ندارم هنگام خواندن کتاب مقدس به کتاب مقدس بروم ، اما این کار را برای سال انجام داده ام. من معتقدم که یهوه قدرت حفظ قول خود را دارد. "کتاب مقدس" بزرگی مانند یوحنا 1: 1 که می تواند دیدگاه یک شخص را نسبت به خدا و اینکه چه کسی به شدت تغییر می دهد ، آزار دهنده است ..
ببخشید
من در کتاب مقدس ضمیمه ها مطالعه کرده ام. ناسازگاری در ارائه نام خداوند در هر کجا که احساس کنند آزار دهنده و نگران کننده است. چرا تمرکز آنها اینقدر یک طرفه است؟ چرا "احیاء" نشده یا نام عیسی را در عهد عتیق یا حتی عهد جدید جایی که احساس می کند مسیح به طور واضح در کتب مقدس یاد شده است ، قرار ندهید؟ یا نام عیسی را در کتاب مقدس هایی که پولس برای اثبات یهودیان مبنی بر اینکه عیسی مسیح است قرار دهید ... قرار دهید ... این یک شیب لغزنده است. این کتاب مقدس به هیچ وجه مستحق جریان اصلی نیست. جای تعجب نیست که مردم... بیشتر بخوانید »
از شما بسیار استقبال می شود ، و من کاملاً با شما در مورد درج نام یهوه هر جا که فانتزی ما را درگیر کند کاملاً موافقم. در حقیقت ، امروز بعداً در مورد استدلال در پیوست جدید A5 کتاب مقدس ، پست جدیدی منتشر می کنم.
به امید دریافت دیدگاههای شما.
انصافاً ، به نظر می رسد نمودار پیوست B1 طرحی از تعامل بین دو نسل (دانه های قبلی) است که به طور نبوی در جن 3.15 ذکر شده است. به نظر می رسد به همین دلیل است که فقط به ریختن زمین شیطان اشاره می شود. این همچنین عنوان "حدود 1914" را توضیح می دهد. اگر حق با من باشد ، این چیز جدیدی نیست.
anderestimme ، من از نظر شما احترام قابل توجهی قائل هستم ، اما اگر نظر خود را در مورد "انصافاً .." بسط دهید ، بسیار ممنون می شوم. عنوان پیوست "پیام کتاب مقدس" است. از زمان کودکی تحت تأثیر قرار گرفتم که "موضوع (پیام) کتاب مقدس" پادشاهی خدا است. پیامی که در پیوست آمده است ، حاکمیت خداوند است. بنابراین صرف نظر از تعاملات از هر نوع ، مطمئناً هر تاریخی که ادعا می کنیم آغاز آن حکومت دائمی پادشاهی خدا است ، مهمترین تاریخی است که می تواند... بیشتر بخوانید »
من فکر می کنم عنوان چیزی را که نمودار نشان می دهد به غلط نشان می دهد. تقریباً مانند این است که به شخصی در بخش هنر مأموریت داده شود که مجموعه ای با عنوان "فرزندان" را انجام دهد ، و سپس شخص دیگری عنوان "پیام کتاب مقدس" را بر روی آن زد. پیام کتاب مقدس از نزدیک با نبوت در جن 3.15 از هر دو "فرزندان" است ، اما بدیهی است که چیزهای بیشتری از این موارد وجود دارد. من لزوماً انتظار ندارم که پادشاهی در یک نمودار از فرزندان شکل بگیرد - اگرچه مطمئناً می توانست - اما قطعاً انتظار دارم که آن را در... بیشتر بخوانید »
مطمئناً باید اذعان کنیم که هیچ یک از این موارد بدون استفاده از شانه دندان خوب انجام نمی شود. من شخصاً نمی توانم ببینم که این فقط یک ناهماهنگی در معناشناسی بین گروه ها است. در هر صورت بیایید تشخیص دهیم که آخرین تصویر این مجموعه مربوط به حکمرانی مسیح است. و عنوان "آینده" است. من معتقدم که مسیح اکنون (از زمان صعود به آسمان) فرمانروایی می کند و پس از دومین آمدنش بر کل زمین حکومت خواهد کرد. اما در جدول زمانی بین تصاویر و دکترین JW فعلی ما ارتباطی وجود دارد که این حکمرانی گسترش یافته را به عنوان 1914 تعیین می کند.... بیشتر بخوانید »
آره ، بله ، که بخش نویسندگی قدرت خود را به بخش هنر داده است تا "حقیقت" ما با هنر بیشتری ساخته شود!
نکات خوب ، همه. حداقل آنها ممکن است در تلاش باشند تا اتاق تکانهای کافی را برای توضیح دلیل آغاز جنگ جهانی اول قبل از اکتبر 1 ترک کنند. اما اگر آنها برنامه های دیگری نیز داشته باشند تعجب نخواهم کرد. شاید یک مانور Rutherford در جناحین باشد.