2003- ում asonեյսոն Դեյվիդ Բեդուհն այն ժամանակ, երբ Հյուսիսային Արիզոնայի համալսարանի կրոնական հետազոտությունների դոցենտ, թողարկեց մի գիրք, որը կոչվում էր Թարգմանության ճշմարտություն. Ճշգրտությունը և կողմնակալությունը Նոր Կտակարանի անգլերեն թարգմանություններում.
Գրքում պրոֆեսոր Բեդուհն վերլուծեց ինը բառ և հատված[1] (հաճախ վիճելի և հակասական է Թրինիտարի վարդապետության շուրջը) ինը[2] Աստվածաշնչի անգլերեն թարգմանություններ: Գործընթացի ավարտին նա NWT- ը գնահատեց որպես լավագույն, իսկ կաթոլիկ NAB- ը ՝ որպես երկրորդ լավագույնը, թարգմանիչների թիմի կողմից նվազագույն կողմնակալությամբ: Նա բացատրում է, թե ինչու է այդպես մշակվել ՝ հիմնավոր պատճառներով: Նա հետագայում դա որակում է ՝ նշելով, որ այլ համարներ կարող էին վերլուծվել, և այլ արդյունքի կարող էր հասնել: Պրոֆեսոր Բեդուհն ակնհայտորեն ասում է, որ դա է ՈՉ վերջնական վարկանիշ, քանի որ կան մի շարք չափանիշներ, որոնք պետք է դիտարկել: Հետաքրքիր է, որ երբ նա NT հունարեն է դասավանդում իր ասպիրանտների համար, նա օգտագործում է Kingdom Interlinear (KIT), քանի որ բարձր է գնահատում միջ Linear մասը:
Գիրքը շատ ընթեռնելի և արդար է թարգմանական կետերի բուժման հարցում: Չի կարելի նրա փաստարկները կարդալիս որոշել իր հավատքի դիրքը: Նրա գրելու ոճը հակասական չէ և ընթերցողին հրավիրում է ուսումնասիրել ապացույցները և եզրակացություններ անել: Իմ անձնական կարծիքով այս գիրքը հիանալի աշխատանք է:
Պրոֆեսոր Բեդուհն այնուհետև ներկայացնում է մի ամբողջ գլուխ[3] քննարկելով NTT- ի աստվածային անունը NT- ում տեղադրելու փորձը: Նա ուշադիր և քաղաքավարիորեն ցույց է տալիս, թե ինչու է դա աստվածաբանորեն կողմնակալ մոտեցում և խախտում է լավ թարգմանության ուղեցույցները: Այս գլխում նա քննադատում է բոլոր թարգմանությունները, որոնք թարգմանում են «Տետրագրամատոնը» (YHWH) որպես ՏԵՐ: Նա նաև քննադատաբար է վերաբերվում NWT- ին ՝ Եհովային Նոր Կտակարան մտցնելու համար, երբ այն չի մտնում ՑԱՆԿԱՑԱԾ գոյություն ունեցող ձեռագրերից: 171 կետերում 3 և 4 կետերում նա բացատրում է գործընթացն ու հարակից խնդիրները այս պրակտիկայի հետ: Պարբերությունները ամբողջությամբ ներկայացված են ստորև (բնօրինակները շեշտադրման բնօրինակով).
«Երբ ձեռագրերի բոլոր ապացույցները համակարծիք են, շատ ուժեղ պատճառներ են անհրաժեշտ ենթադրելու, որ բնօրինակը ինքնագրեր (հեղինակի կողմից գրված գրքի հենց առաջին ձեռագրերը) տարբեր կերպ կարդացին: Նման ընթերցանություն առաջարկելը, որը ձեռագրով ապացույցներով չի ապահովվում, կոչվում է «կատարել» ենթադրյալ արտանետում, Դա մի արտանետում քանի որ դուք վերանորոգում եք, «մոնտաժում», մի տեքստ, որը կարծում եք, թերի է: Դա է ենթադրյալ քանի որ դա վարկած է, «ենթադրություն», որը կարող է ապացուցվել միայն այն դեպքում, եթե ապագայում որոշ ապացույցներ գտնվեն, որոնք աջակցում են դրան: Մինչ այդ, դա ըստ սահմանման չհաստատված է:
NW- ի խմբագիրները փոխարինում են գովազդային արտանետում kurios, որը թարգմանվում էր «Տեր», «Եհովա» բառով: NW- ի հավելվածում նրանք նշում են, որ Նոր Կտակարանում «Եհովայի» վերականգնումը հիմնված է (1) ենթադրության վրա, թե ինչպես Հիսուսը և իր աշակերտները կօգտագործեին աստվածային անունը, (2) « տեքստերը »և (3) Հին և Նոր Կտակարանների միջև հետևողականության անհրաժեշտությունը: Սրանք խմբագրական որոշման երեք տարբեր պատճառներ են: Առաջին երկուսը կարող են վարվել այստեղ բավականին հակիրճ, մինչդեռ երրորդը պահանջում է ավելի մանրամասն հետազոտություն »:
Պրոֆեսոր Բեդուհանի դիրքորոշումը միանգամայն պարզ է: Մնացած գլխում նա ապամոնտաժում է NWT խմբագիրների կողմից փաստի անվանումը բերելու համար բերված փաստարկները: Իրականում նա կտրականապես պնդում է, որ թարգմանչի դերը չպետք է լինի տեքստը վերականգնելը: Anyանկացած նման գործողություն պետք է սահմանափակվի տողատակումներով:
Այժմ այս հոդվածի մնացած մասը ընթերցողներին է հրավիրում որոշում կայացնել հավելված C- ին ավելացված նոր հավելվածի վերաբերյալ Նոր ուսումնական հրատարակություն վերանայված NWT 2013- ից:
Իրազեկ որոշումներ կայացնել
Նորում Ուսումնասիրության հրատարակություն Աստվածաշունչ հետո-2013 վերանայում, Հավելված C- ը փորձում է արդարացնել անունը ավելացնելու պատճառը: Ներկայումս կան 4 հատվածներ C1- ից C4: C1- ում, վերնագրված «Աստվածային անվան վերականգնումը« Նոր Կտակարանում »,« պատճառները բերված են այդ պրակտիկայում: 4 կետի վերջում կա ծանոթագրություն և այն մեջբերում է (շեշտադրման համար ավելացված կարմիր տեքստը, իսկ մնացած պարբերությունը կարելի է տեսնել ավելի ուշ, կարմիր տեսքով) Պրոֆեսոր Բեդուհնի աշխատանքը նույն գլխից և գլխի վերջին պարբերությունը 178 էջում և այն ասում է.
«Մի շարք գիտնականներ, սակայն, կտրականապես համաձայն չեն այս տեսակետի հետ: Դրանցից մեկը asonեյսոն Բե Դանն է, ով հեղինակել է գիրքը Թարգմանության ճշմարտություն. Ճշգրտությունը և կողմնակալությունը Նոր Կտակարանի անգլերեն թարգմանություններում: Այնուամենայնիվ, նույնիսկ BeDuhn- ը խոստովանում է. «Հնարավոր է, որ մի օր գտնվի Նոր Կտակարանի որոշ մասի հունական ձեռագիր, եկեք ասենք, մասնավորապես, վաղ մասին, որն ունի Եբրայերեն տառերը YHWH որոշ [« Նոր Կտակարանի »որոշ հատվածներում»: պատահում է, երբ ապացույցները մոտ կլինեն, աստվածաշնչյան հետազոտողները պետք է պատշաճ ուշադրություն դարձնեն NW [Նոր աշխարհ թարգմանության] խմբագիրների կարծիքներին »:
Այս մեջբերումը կարդալիս տպավորություն է ստեղծվում, որ Պրոֆեսոր Բեդուհն ընդունում կամ հույս է ներշնչում Աստվածային Անունը տեղադրելու համար: Միշտ լավ է ընդգրկել ամբողջ մեջբերումը, և այստեղ ես վերարտադրեցի ոչ միայն պարբերության մնացած մասը (ներքևում կարմիր), այլ 177 էջում նախորդ երեք պարբերությունները: Ես ազատություն եմ վերցրել պրոֆեսոր Բեդուհնի հիմնական հայտարարությունները (կապույտ տառերով) ընդգծելու համար, ինչը ցույց է տալիս, որ նա սխալ է համարում այդ մուտքը:
էջ 177
Յուրաքանչյուր թարգմանություն, որը մենք համեմատել ենք, շեղվում է աստվածաշնչյան տեքստից, այս կամ այն կերպ, Հին և Նոր Կտակարանի «Եհովա» / «Տեր» հատվածներում: Որոշ հատվածների, ինչպիսիք են Երուսաղեմի Աստվածաշունչը և Նոր Անգլիայի Աստվածաշունչը, այս հատվածներում ճշգրիտ կերպով հետևելու համար կատարված անցյալի ջանքերը լավ չեն ընդունվել KJV- ով պայմանավորված անտեղյակ հասարակության կողմից: Բայց ժողովրդական կարծիքը աստվածաշնչյան ճշգրտության վավեր կարգավորիչ չէ: Մենք պետք է հավատարիմ մնանք ճշգրիտ թարգմանության չափանիշներին, և այդ չափանիշները պետք է հավասարապես կիրառենք բոլորի համար: Եթե այդ ստանդարտներով ասենք, որ Նոր Կտակարանում NW- ն չպետք է փոխարինի «Եհովային» «Տիրոջ» համար, ապա այդ նույն չափանիշներով պետք է ասենք, որ KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB և TEV չպետք է Հին Կտակարանում «Տերը» փոխարինի «Եհովայից» կամ «Յահվեից»:
NW– ի խմբագիրների եռանդը ՝ վերականգնել և պահպանել Աստծո անունը ՝ ընդդեմ Աստծո Աստվածաշնչի ժամանակակից թարգմանություններում այն դուրս մղելու ակնհայտ միտման, մինչդեռ գովելի (սիկ) ինքնին, դրանք իրականացրել է շատ հեռու, և ներդաշնակեցրել է սեփականը: . Ես անձամբ համաձայն չեմ այդ պրակտիկային և կարծում եմ, որ «Տիրոջ» նույնացումը «Եհովայի» հետ պետք է տեղադրվի տողատակում: Առնվազն, «Եհովայի» օգտագործումը պետք է սահմանափակվի Հյուսիս-Նոր Կտակարանում այն յոթանասունութ դեպքերով, երբ մեջբերվում է Հին Կտակարանի «Եհովա» հատվածը: Ես թողնում եմ հյուսիս-արևմտյան խմբագիրներին լուծել երեք հատվածների խնդիրը, որտեղ կարծես թե չի գործում նրանց «փոփոխման» սկզբունքը:
Նոր Կտակարանի հեղինակներից շատերը ծագումով և ժառանգությամբ հրեաներ էին, և բոլորը պատկանում էին քրիստոնեությանը, որը դեռևս սերտ կապված էր նրա հրեական արմատների հետ: Մինչ քրիստոնեությունը շարունակում էր հեռանալ իր հրեա մայրից և համընդհանուրացնել իր առաքելությունն ու հռետորաբանությունը, կարևոր է հիշել, թե որքանով է Նոր Կտակարանի մտքի աշխարհը հրեական, և որքան հեղինակները կառուցում են Հին Կտակարանի նախորդների վրա: նրանց միտքն ու արտահայտությունը: Թարգմանությունների արդիականացման և վերափոխման վտանգներից մեկն այն է, որ դրանք հակված են զերծ պահել Նոր Կտակարանն առաջ բերող մշակույթի հստակ հղումները: Նոր Կտակարանի գրողների Աստվածը հանդիսանում է հրեական աստվածաշնչային ավանդույթի Եհովան (ԵԹԿԱ), որը, սակայն, շատ ավելի է բնութագրվում Հիսուսի կողմից իրեն ներկայացրած կերպարում: Հիսուսի անունն իր մեջ ներառում է Աստծո այս անունը: Այս փաստերը մնում են ճշմարիտ, նույնիսկ եթե Նոր Կտակարանի հեղինակները դրանք հաղորդակցում են այն լեզվով, որը խուսափում է, ինչ-ինչ պատճառներով, անվանում է Եհովա:
էջ 178
(Այժմ մենք գալիս ենք ուսումնասիրության Աստվածաշնչում մեջբերված հատվածին: Խնդրում ենք տե՛ս պարբերության մնացած մասը կարմիրով):
Հնարավոր է, որ մի օր գտնվի Նոր Կտակարանի որոշ մասի հունական ձեռագիր, եկեք ասենք, որ հատկապես վաղ է, որն ունի եբրայերեն տառերը YHWH վերը թվարկված որոշ հատվածներում: Երբ դա տեղի ունենա, երբ ապացույցները մոտ կլինեն, աստվածաշնչյան հետազոտողները պետք է պատշաճ կերպով հաշվի առնեն NW խմբագիրների տեսակետները: Մինչ այդ օրը թարգմանիչները պետք է հետևեն ձեռագրերի ավանդույթին, ինչպես այժմ հայտնի է, նույնիսկ եթե որոշ բնութագրեր մեզ տարակուսելի են թվում, գուցե նույնիսկ անհամատեղելի են այն, ինչին հավատում ենք: Anyանկացած թարգմանիչ, որը ցանկանում է ավելացնել, պարզաբանումներ է տալիս երկիմաստ հատվածների իմաստը, ինչպիսիք են «Տերը», որը կարող է վերաբերվել Աստծուն կամ Աստծո Որդուն, կարող է և պետք է դրվի տողերի տակ, մինչդեռ Աստվածաշունչը պահում է ինքն իրեն մեզ տրված բառերով: .
Եզրափակում
Վերջերս ամսական Տարածել (Նոյեմբեր / դեկտեմբեր 2017 թ.) Կառավարիչ մարմնից Դեյվիդ Սփլեյնը երկար խոսեց գրականության և աուդիո-վիզուալ լրատվամիջոցներում տեղադրված բոլոր տեղեկությունների ճշգրտության և մանրակրկիտ հետազոտության կարևորության մասին: Ակնհայտ է, որ այս մեջբերումը ձախողման համար ստանում է «F»:
Մեջբերման այս օգտագործումը, որն ընթերցողին ապակողմնորոշում է գրողի բնօրինակ տեսակետից, մտավոր առումով անազնիվ է: Այս պարագայում այն սրվում է, քանի որ պրոֆեսոր Բեդուհը NWT- ը գնահատեց որպես լավագույն թարգմանություն ՝ ինը բառերի կամ համարների առումով, որոնք վերաբերում են իր վերանայման ինը այլ թարգմանություններին: Սա դրոշմում է խոնարհության պակասը, քանի որ դավաճանում է այնպիսի մտածելակերպի, որը չի կարող ընդունել ուղղում կամ այլընտրանքային հեռանկար: Կազմակերպությունը կարող էր ընտրել չհամաձայնվել իր վերլուծության հետ `Աստծո անունը զետեղելու համար, բայց ինչու չարաշահել նրա խոսքերը` սխալ տպավորություն թողնելու համար:
Այս ամենը խորհրդանշական է մի առաջնորդության, որը կապ չունի աշխարհի այն իրողությունների հետ, որոնց բախվում են եղբայրների և քույրերի մեծ մասը: Նաև ձախողում է այն գիտակցումը, որ տեղեկատվական այս դարաշրջանում բոլորի մեջբերումները և հղումները կարող են հեշտությամբ հասանելի լինել:
Սա հանգեցնում է վստահության խզմանը, ցույց է տալիս անարատության բացակայություն և ուսմունքի մասին հրաժարվելուց հրաժարվելը, որը կարող է թեր լինել: Մեզանից որևէ մեկը չէ, որ պատկանում է Քրիստոսին իրենից կամ մեր Երկնային Հորից: Հայր և որդի ունեն մեր հավատարմությունն ու հնազանդությունը `նրանց հեզության, խոնարհության և ազնվության պատճառով: Դա չի կարելի տալ այն հպարտ, անազնիվ և խաբուսիկ մարդկանց: Մենք խնայում ենք և աղոթում ենք, որ նրանք շտկեն իրենց ուղիները և Հիսուսից սովորեն բոլոր անհրաժեշտ որակները ՝ քայլելու հետևորդ լինելու համար:
_____________________________________________
[1] Այս համարները կամ բառերը 4 Գլուխում են. proskuneoԳլուխ 5. Փիլիպպեցիներ 2: 5-11, Գլուխ 6: մարդ բառը, Գլուխ 7: Colossians 1: 15-16, Գլուխ 8: Titus 2: 13, Գլուխ 9: Եբրայերեն 1: 8, Գլուխ 10: 8, Գլուխ 58. John 11: 1, Գլուխ 1. Ինչպե՞ս գրել սուրբ ոգին `մեծ կամ փոքրատառ:
[2] Սրանք Kingեյմս Քինգի տարբերակն է (KJV), նոր վերանայված ստանդարտ տարբերակը (NRSV), նոր միջազգային տարբերակը (NIV), նոր ամերիկյան Աստվածաշունչը (NAB), ամերիկյան նոր ստանդարտ աստվածաշունչը (NASB), ուժեղացված Աստվածաշունչը (AB), կենդանի Աստվածաշունչը (LB) , Այսօրվա անգլերեն տարբերակը (TEV) և Նոր աշխարհ թարգմանությունը (NWT): Սրանք բողոքական, ավետարանական, կաթոլիկ և Եհովայի վկաների խառնուրդ են:
[3] Տե՛ս Հավելված «Տիրոջ օգտագործումը NW- ում» էջերը 169-181:
Շնորհակալություն Eleasar- ի կատարած աշխատանքի և հետազոտության համար, ինձ դուր է գալիս ընդգծված տեքստը կարմիր և կապույտ գույնով, և շատ շնորհակալություն եմ հայտնում, որ ընդգրկում եք ամբողջ մեջբերումները:
Ես կցանկանայի ձեզ և մնացած մեզ այստեղից հարցնել ՝ ո՞րն է լավ ուսումնասիրության աստվածաշնչային գինը: Ես նայեցի ESV Thompson շղթայի տեղեկանքին և MacArthur- ը ունի շատ տպավորիչ ESV ուսումնասիրություն, որն ունի ընդարձակ գրառումներ, նկարազարդումներ և մեկնաբանություններ: կամ ուրիշներն այստեղ բացատրում են, թե որտեղ կամ ինչ թարգմանություն որոնել:
Շնորհակալություն բոլորին
Ողջույն, Wild Olive, կարծում եմ, որ լավ է օգտագործել մի շարք թարգմանություններ: Խնդիրներից մեկն այն է, որ բոլոր թարգմանություններն ունեն որոշակի կողմնակալ վերաբերմունք: Հետաքրքիր միտք, որը հիմնված է «uthշմարտությունը թարգմանության մեջ» հիմքի վրա, այն է, որ հիմնական հոսքերի թարգմանությունները կողմնակալ են դեպի երրորդության վարդապետությունը: Պարզ օրինակ է աստվածային անունը OT- ից դուրս թողնելը: Ես անձամբ նախընտրում եմ օգտագործել «պաշտոնական համարժեքության» թարգմանությունը, որի մեջ մտնում է ESV- ն: Ես օգտագործում եմ ESV, Բարի լուրեր, Հրեական ընդհանուր Աստվածաշունչ, Նոր Երուսաղեմի Աստվածաշունչ և NWT: Կարծում եմ ՝ NWT- ը լավ թարգմանություն է, երբ հասկանաս... Կարդալ ավելին "
Շնորհակալություն Eleasar, շատ գնահատեք ձեր մտքերը, ես նաև օգտագործում եմ ESV- ն և գտնում եմ, որ այն օգտակար է, այն պահպանում է որոշ հին անգլերեն բառեր, որոնք կարևոր են, օրինակ `անօրինություն բառը, բազմաթիվ թարգմանություններ, այդ թվում` NWT- ն այն թարգմանում է որպես սխալ կամ օրինազանցություն, սա `ոչ ճանապարհը գրավում է, թե ինչ է նշանակում անօրինություն: Երբ ես հանդիպում եմ մի հատվածի, որի մասին ես վստահ չեմ, որ ես օգտագործում եմ NLT, դա մեկն է այդ համարժեք համարժեքության դինամիկ թարգմանություններից, որոնք ինձ դնում են նկարի մեջ, ապա ես գնում եմ պաշտոնական համարժեքության ՝ մանրամասներ ստանալու համար, և այնուհետև ստուգում խաչաձեւ հղումները the NWT, և այո ձեր իրավունքը... Կարդալ ավելին "
Ես սիրում եմ միտքը. «Մենք աղաչում և աղոթում ենք, որ նրանք շտկեն իրենց ճանապարհները և Հիսուսից սովորեն բոլոր անհրաժեշտ հատկությունները ՝ հետևորդ լինելու համար»: Որպես խոնարհ քրիստոնյաներ, մենք պետք է աղոթենք, որ այս տղամարդիկ ողորմած լինեն: Գուցե մենք կարող ենք չաղոթել մահացածի համար, քանի որ մեր Հայրը «կենդանի Աստված է»: Քանի որ Հոբը ստիպված էր աղոթել իր «կեղծ մխիթարիչների» համար, մենք նույնպես, անկեղծության և Աստծո հանդեպ սիրո ոգով, պետք է կանոնավորաբար աղոթենք, որպեսզի Աստծո ողորմությունը լինի կազմակերպության ղեկավարության հետ: Նրանք, անկասկած,... Կարդալ ավելին "
Մովսեսի խոսքերը հասկանալու համար մենք պետք է հասկանանք, թե ինչպես են եբրայեցիները «անուն» դիտում: Դա ավելին էր, քան պարզ տեղանունը կամ պիտակը, ինչպես սովորաբար լինում է այսօր: Եբրայերեն «անուն» բառը կապված է «բնավորություն» բառի հետ: Անձի անունն ու հեղինակությունը դիտվում էին որպես միևնույն բանը: Դրա վերաբերյալ կա հետաքրքիր վերլուծություն Տվյալ տեսահոլովակը.
Ողջույն, IHB, Վաղուց առաջ ես դա ուսումնասիրեցի ինչ-որ խորության մեջ: Հիշողությունից և հետազոտական նոտաներից չփնտրելուց հետո, 14-րդ հատվածում «աչքի մոխիրը» նկարագրում է Եհովան իրեն: Համատեքստն այն է, որ Եհովան իրեն կբացահայտեր իր ուխտ ժողովրդի հետ վարվելիս և ինչպես կբացահայտվի: Ժամանակին անգլերեն լեզվով այդ հարցը թարգմանում էր որպես «ես եմ, ով եմ», երբ այն գտնվում էր անկատար լարվածության մեջ, և այս թարգմանությունը KJV կախոց էր (սրանցից մի քանիսը կան, բայց մարդկանց մեծամասնությունը կարծում է, որ kjv- ն լեզուն էր) Աստված, հիշեցնում է... Կարդալ ավելին "
Լավ կետեր և հետազոտություն: Իմ եզրակացությու՞նը: Ի վերջո, նույնիսկ եթե «Եհովա» անունը հայտնաբերվի նոր հայտնաբերված ձեռագրերում, դա ոչինչ չի փոխում: Ինչու այդպես? Երկու պատճառով. Նախ, պարզ է, որ NT– ի գրողները մեծապես շեշտը դնում էին «Հոր» վրա, ինչպես Հիսուսը (այսինքն ՝ տիպար աղոթքը): Երկրորդ, դա հավատի խնդիր է, որը մեզ ստիպում է հավատալ, որ մենք ունենք այն, ինչ մեր Հայրն էր ցանկանում, որ ունենանք: Ներկայումս, ըստ NWT թարգմանչի, ենթադրելով, որ հին դպիրների որոշ սնահավատ գաղափարների միջոցով տեղադրել Եհովա աստվածային անունը, դրանով իսկ մեղմացնելով այն NT- ից, նրանք պետք է... Կարդալ ավելին "
Ողջույն, Rusticshore, բարի կետ ձեր խոսքի պահպանման համար: Մեկ այլ հարց, որը երբեք չի նշվել հետևյալի մասին. 1. Ենթադրենք, որ մ.թ. 100-ին բոլոր ձեռագրերը նվագարկված էին, իսկ սկզբնական ինքնագրերը դեռ խաղարկության մեջ էին, և պատճենված ցանկացած ինքնագրություններում հայտնվում էր Աստվածային անունը: 2. Առաքյալները բոլորն անցել են: 3. Մ.թ. 101 թվականից ի վեր, ո՞վ և երբ սկսվեց Անունը ոչնչացնելու պրակտիկան: Քանի որ հրեաները դաժանորեն դեմ էին քրիստոնյաներին, ինչո՞ւ քրիստոնյաները կընտրեին ընդունել հրեական սովորություն ՝ Անուն չասելու մասին: 4. Ենթադրելով, որ պատճենը տևում է 10... Կարդալ ավելին "
Շնորհակալություն Eleasar- ին `այս թեմայի շուրջ կատարած քրտնաջան աշխատանքի համար: Աստվածաշունչ կարդալուց շատերը չեն մտածում բոլոր մանրամասների և Աստվածաշունչը թարգմանելու դժվարությունների մասին `մատչելի հին ձեռագրերի քանակից, կամ այն հարցի համար, երբ թարգմանիչները դիմում են« Էքզեգեզ »-ին կամ ինչպես դա տեղի է ունենում Եհովայի վկաների Eisegesis- ում: Անկեղծ ասած, ամենից շատ շփոթեցնում է ինձ ՝ ներառյալ ինքս ինձ, և այս հարցը դիտարկելիս, որը ես գերակշռում եմ, թե ինչու է Եհովան և նրա Որդին Խոսքը, թույլ կտային այդպիսի խառնաշփոթներ Սուրբ Հոգով ներշնչված գրքում և պահպանվել են... Կարդալ ավելին "
Hey gogetter Մի հուսահատվեք… և չեք հոխորտում, պարզապես դեռ արթնացման գործընթացում եք: Դուք շատ հարցեր կունենաք: Timeամանակ է պետք, որպեսզի պատասխաններն ավելի պարզ դառնան, եթե ունակ ես համբերություն ցուցաբերել և չթողնել քո հավատը Արարչի հանդեպ: Ինչպես բոլորս պարզեցինք, դավանանքի հանդեպ հավատն անտեղի է: Հավատը մեր Արարչի և նրա որդու հանդեպ չէ: Այդ հավատը անձեռնմխելի պահելու համար անհրաժեշտ է խուսափել աթեիզմի / ագնոստիզմի ժանտախտից և (կամ) մեր վիրավորված զգացմունքներից, որոնք անկատարորեն առաջացնում են դժգոհություն մեր Արարչի հանդեպ: Ձեզ հարկավոր է, որ ինչ-որ մեկը նույնպես պահի ձեր ձեռքը: Uthշմարտորեն ես... Կարդալ ավելին "
Դա այն է, ինչ Օրգը և այլ դավանանքները ապավինում են Գոջետերին, հոտի անտեղյակությանը և խելքին, եթե դա խելացի է: Օրգի և այլ կրոնների կողմից Աստծո անվան սնահավատ օգտագործումը նրանց է փոխանցվել շփոթության տիրոջ ՝ Սատանայի կողմից: Այսպիսով, Եհովան կամ Հիսուսը խառնաշփոթ չեն առաջացնում, այլ այն, ինչ Սատանան կարողացել է անել իր առաքելությունն իրականացնելու համար: Ձեր ՝ երկար տարիներ որպես Եհովայի վկա մնալու դեպքում կարող եմ միայն խորհուրդ տալ ձեզ այն համարել որպես ոտնաթաթ, ուղենիշ, մղոն, քանի որ մենք բոլորս... Կարդալ ավելին "
Լավ կետ է Գոջետերը, լավ թարգմանության մեջ աշխատանքը հոյակապ է, ես իրականում շատ բան եմ հավաքել տարբեր թարգմանությունների նախաբաններում ՝ քննարկելով այն դժվարությունները, որոնց հետ թարգմանիչները պետք է բախվեն, գրեթե բոլոր կարդացածս ընդունում են, որ դա կատարյալ չէ, բավականին խոնարհ իսկապես, ոչ այնքան NWT- ի առաջաբանը:
Ինչպես վերլուծել է պրոֆ. Պրոֆեսորը, քանի որ ավելի քան 5000 NT ձեռագրեր չունեն տետրագրամոն, դրանք պետք է այդքան հարգվեն, քանի դեռ ապացույցներ չեն հայտնաբերվել: «Հիսուսի անունն իր մեջ ներառում է Աստծո այս անունը»: գիրքն ասում էր, և ես անձամբ համաձայն եմ: Հովհաննես 17: 11,12-ում նշված է, որ Հայրը «իր անունը որդի է տվել» երկու անգամ: Թերեւս սա է NT- ում Յահվեից Հիսուսի վրա շեշտադրման տեղաշարժը: Քանի որ NWT խմբագիրները աստվածային անունը մատուցում են OT- ում, ինչը ճիշտ է, քանի որ գոյություն ունեն ապացույցներ, այն չափազանց շատ է գնացել, որպեսզի Լորդը տեղադրի NT- ում,... Կարդալ ավելին "
Եյմս, ես համաձայն եմ, որ թարգմանիչը պետք է թարգմանի տեքստը և ոչ թե այն վերանորոգի: Repairանկացած վերանորոգում պետք է լինի footnotes- ում: Ես այլ տեսակետ ունեմ ՝ օգտագործված աստվածային անվանման վերաբերյալ: Մովսեսը հարցրեց անունը Ելից 3-ում, բայց ոչ թե անունը, այլ անձի անձը և իշխանությունն ու դերը: Այդ ժամանակվանից սկսած ՝ Եհովան սկսում է հայտնվել մարդկային ընտանիքի առջև: Իր բոլոր տարբեր դերերն ու որակները դուրս են գալիս: Աբրահամին անվանում են որպես իր ընկեր, Եհովան հոգատար է որպես հովիվ, հովվական հասարակության մեջ դա շատ բան է բացահայտում: Երբ Հիսուսը գալիս է, նա բացահայտում է... Կարդալ ավելին "
Կազմակերպությունում «լինելու լիազորությունների» փոփոխությունը NT- ում «Եհովային» շեշտը դնելու համար ակնհայտորեն սատանայի նախագիծ է: Մենք կարող ենք հստակորեն հայտնաբերել անճշտությունների հսկայական քանակ, որոնք նշում են Ռադերֆորդի դարաշրջանը: Որպես այդպիսին, մենք նաև կարող ենք տեսնել, թե ինչպես Սատանան օգտագործեց Ռադերֆորդը, ամենայն հավանականությամբ, ուշադրությունը Եհովայի վրա դնելով ՝ դրանով իսկ պատճառելով, որ բազմությունները նայեն Հիսուսի կողքին: Դա արդյո՞ք չի կատարվածի երկարդյունքը: Օրինակ ՝ հենց անցած գիշեր կինս թույլ տվեց ինձ տեսնել այն հաղորդագրությունները, որոնք իր քույրն է ուղարկել իրեն վերջին 14 ամիսների ընթացքում, երբ հեռացրել եմ... Կարդալ ավելին "
Շատ շնորհակալ եմ հոդվածի համար, Eleasar: BeDuhn- ի գիրքն իսկապես լավ է: Ավանդույթի համաձայն ՝ Մատթեոսը նախ գրել է իր ավետարանը եբրայերենով, այնուհետև թարգմանել հունարեն: Հետաքրքիր է, որ Շեմ Տոբի եբրայերեն Մատթեոսը 19 անգամ պարունակում է աստվածային անունը http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf: Պրոֆեսոր Հովարդը նշում է, որ, հավանաբար, «Shem Tob» - ի «Մատթեոսը» թարգմանություն չէ, որի դեպքում դժվար թե հրեաները ինչ-որ պահի adon / adonai- ին փոխարինեին աստվածային անունով: Այլընտրանքորեն, եթե դա դեռ թարգմանություն է հունարենից, ապա դժվար թե հրեաները թարգմանեին քիրիոսները որպես... Կարդալ ավելին "
Գերազանց հոդված, Eleasar: Եվս մեկ անգամ մեջբերում է օգտագործվում, երբ գրողը, անկասկած, իր առջև պետք է ունենար ամբողջը: Իհարկե, նա չկարողացավ օգտագործել ամբողջ մեջբերումը, քանի որ մենք չենք հետևում պարոն Բեդուհանի առաջարկին: Ես հենց նոր ավելացրել եմ այն «Misիշտ մեջբերումները, որոնք ապակողմնորոշում են» կույտին, որը պարունակում է այն, ինչը վրդովեցրել է իմ կնոջը, «Դիտարանի» 2017 թվականի հուլիսի «Ձեր մտքի համար ճակատամարտ շահելը» հոդվածից (լրատվամիջոցներ և հասարակություն 20-րդ դարում): Եբրայեցիներ 13:18 (Մենք ցանկանում ենք անկեղծ վարվել բոլոր բաներում): Ukeուկաս 16: 10-ը (Հավատարիմ ՝ ինչին ամենաքիչն է): Արդյո՞ք գրողները... Կարդալ ավելին "
Ես զարմանում եմ, ես ի վերջո խենթ չեմ: Ես շատ դեպքերում պաշտպանել եմ NWT- ն և կարծում եմ, որ դրանով միայնակ եմ: Եվ ես քննադատել եմ NWT- ն ճիշտ նույն կետում, որ NT- ում չպետք է հայտնվի tetragammaton, որտեղ այն չկա ամենահին ձեռագրերում: Միակ բացառությունը կարող է լինել OT- ի հղումները, հավանաբար, «Յոթանասնից», այնուամենայնիվ: BTW. Հովհաննես 1: 1 – ի թարգմանությունը, որն իմ մտքի համար ամենաընդունելին էր, կլինի «... և Աստված էր Խոսքը», ինչը ՄԵ me տարբերություն է, քան. «… Եւ Բառն Աստված էր»: Եթե դու... Կարդալ ավելին "
Բոլորը, ովքեր հետաքրքրված են Jh 1- ում բառի պատվերի հետևում հիմնավորմամբ. 1c, խնդրում ենք տես http://www.ntgreek.net/lesson14.htm , ոլորեք ներքև «Գիշատիչի դիրքը» բաժնում և տես «Բառը լավն է» օրինակը:
«Եհովայի վկաների Կառավարիչ մարմնի» գրասենյակը նրանց սկզբից ի վեր հավակնում և վերապահում է Աստվածային Իշխանությանը հոգևոր և մարմնական բոլոր հարցերում: Ես հարցնում եմ ՝ արդյո՞ք սուրբ մարդիկ կարող են սուրբ գրությունները մեկնաբանել հրեշտակի լեզվից: Նրանք խոսում են ուրիշների համար անհասանելի՞ հրեշտակային լեզվով: Արդյո՞ք դրանք իրական են, թե՞ պարզապես մեկ այլ կեղծ կրոն: Ձեզ հարկավոր է Կառավարիչ մարմին «Եհովայի վկա» լինելու համար: Կարո՞ղ եք օգտագործել նրանց գրականությունը և այնուամենայնիվ արժանի լինել Քրիստոսին: Modernամանակակից հարցեր, որոնք արդի իրականացման կարիք ունեն: Մի՞թե նրանք միակն են, որ նայում են բծախնդրության գոյությանը... Կարդալ ավելին "
Unfortunatelyավոք, շատերի մոտ տեղեկատվության ընդհանուր պակաս կա. Բոլոր յոթանասուն ձեռագրերը, որոնք հայտնաբերվել են մինչև մ.թ. մոտ 150-ը, ունեցել են Tetragram: Ես խոսեցի շատ քրիստոնյաների հետ, ովքեր պնդում էին հակառակը, բայց նույնիսկ Վիքիպեդիան համաձայն է դրան: Կան նաև գրքեր, որոնք վիճում են JW- ների դեմ, ովքեր ասում են, որ ոչ բոլոր ձեռագրերն են այնտեղ պարունակել: Այսպիսով, կա նաև կողմնակալ հետազոտություն նաև այլ կողմում, մենք պետք է խոստովանենք: Այսպիսով, մենք պետք է ընդունենք, որ NT գրողները կոտրել են Tetragram- ը օգտագործելու սովորությունը NT գրելիս, չնայած ունենալով Յոթանասնիցային վարկածներ... Կարդալ ավելին "
Nice Article Eleazar. Կարծում եմ, որ պարզ իմաստով այն գալիս է այն մասին, որ մեր Ստեղծողը միակ Տերը չի կարող լինել, և մեզանից ակնկալվում է նաև Քրիստոսին համարել լորդ (սա նաև NT բան չէ, քանի որ Դավիթը և Դանիելը նրան անվանեցին նաև իր Տերը): Սա չի նշանակում, որ Եհովան / Եհովան որպես Տերն է, կամ որևէ բան խլում է նրա աներևակայելի մեծությունից: Բայց շատ դեպքերում, համատեքստից, բավականին հեշտ է թվում, որ գրողը նկատի ունի մեր Տեր Հիսուսին, կամ մեր Արարչին որպես Տեր: Կարիք չկա անուն դնել, որը տվել է մեր Ստեղծիչը... Կարդալ ավելին "
Շատ տեղեկատվական ու հետաքրքիր: Եվս մեկ անգամ շնորհակալություն քրտնաջան աշխատանքի համար: Կարծում եմ ՝ Դեյվիդ Սփլեյնսի JW հեռարձակման ելույթի ողջ իմաստն այն էր, որ դիտողները դիտեին այդ մասին, քանի որ գրելու բաժինը այնքան քրտնաջան է աշխատում, և փաստերն այնքան մանրակրկիտ ստուգում են, որ կարիք չկա երբևէ երկու անգամ նայել դրանց օգտագործած մեջբերումներին: , Ինչը բոլորովին սխալ է, և մենք բոլորս գիտենք, որ շատ հոդվածներ օգտագործում են համատեքստային մեջբերումներ, կես ճշմարտություններ, իսկ ոմանք էլ սահմանված են ուղղակի խաբեության հետ: Բայց եթե GB- ն ասում է, որ չփնտրես, կամ չկա... Կարդալ ավելին "