Jæja, ársfundurinn er að baki. Margir af bræðrunum og systrunum eru mjög spenntir fyrir nýju Biblíunni. Það er fallegt prentverk, eflaust. Við höfum ekki haft mikinn tíma til að fara yfir það en það sem við höfum séð hingað til virðist jákvætt að mestu leyti. Það er hagnýt biblía fyrir vitnaverk frá dyr til dyra með 20 þemu þess í innganginum. Auðvitað gætirðu viljað að við förum frá efninu #7. „Hvað spáir Biblían um okkar daga?“
Ég hef heyrt frá nokkrum aðilum - heimildum sem styðja að mestu leyti votta Jehóva - að fundurinn hafi fundist meira eins og markaðssetning fyrirtækja en andleg samkoma. Tveir bræður tóku fram óháð því að Jesús var aðeins minnst tvisvar á meðan á allri fundinum stóð og jafnvel þessar tilvísanir væru aðeins tilfallandi.
Tilgangurinn með þessari færslu er að setja upp umræðuþráð svo að við getum deilt sjónarmiðum úr umræðum samfélagsins með vísan til NWT Edition 2013. Ég hef fengið nokkra tölvupósta þegar frá mismunandi þátttakendum og langar til að deila þeim með lesendahópnum.
Áður en ég geri það vil ég benda á eitthvað forvitnilegt í viðauka B1 „Skilaboð Biblíunnar“. Undirfyrirsögnin hljóðar svo:
Jehóva Guð hefur rétt til að stjórna. Aðferð hans við úrskurð er best.
Tilgangur hans fyrir jörðina og fyrir mannkynið mun rætast.
Síðan er haldið áfram að telja upp lykildagsetningar þegar þessi skilaboð voru afhjúpuð. Að öllum líkindum þyrfti í guðfræði okkar mikilvægasta dagsetningin við þróun þema réttar Guðs til að stjórna að vera árið 1914 sem dagsetningin þar sem messíasarríkið var sett upp á himnum og stjórn Guðs með nýfengnum syni sínum Jesú Kristi. enda á óskoraðri stjórn á tilteknum tímum heiðingjanna. Þetta gerðist í október árið 1914 samkvæmt því sem okkur hefur verið kennt í nærri öld. Samt í þessari tímalínu viðbætisins er alls ekki minnst á þessa grundvallartrú votta Jehóva. Undir fyrirsögninni „Um 1914 e.Kr.“ er okkur aðeins sagt að Jesús hafi kastað Satan af himni. Athugið að þetta á sér stað „um það bil“ árið 1914; þ.e. um eða um 1914 var Satan steyptur niður. (Eins og gefur að skilja gerðist ekkert annað sem vert er að hafa í huga á þessum tíma.) Brotthvarf eins meginkjarna í trú okkar er undarlegt, furðulegt jafnvel - og örugglega fyrirboði. Maður getur ekki annað en velt því fyrir sér hvort verið sé að stilla okkur upp fyrir stórum, hrikalegum breytingum.
Frá vini sunnan við landamærin (leið sunnan við landamærin) höfum við þetta:
Hér eru nokkrar skjótar athuganir:
Postulasagan 15:12 „Við það allur hópurinn þögulust, og þeir fóru að hlusta á Barnabas og Paul sagði frá mörgu táknum og undrum sem Guð hafði gert í gegnum þær meðal þjóðanna. “
Flestar biblíur virðast segja eitthvað eins og „allt þingið“ eða „allir“. En mér finnst athyglisvert að þeir myndu skilja eftir bókstaflega flutning á Php. 2: 6 en sjáðu þörfina á að breyta þessu. Þeir eru augljóslega að reyna að styrkja stöðu sína.
Postulasagan 15:24 „… sumir fór út úr okkar hópi og olli þér vandræðum með það sem þeir hafa sagt, að reyna að undirstrika þig, þó að við gefum þeim engar leiðbeiningar “
Smá tjónaeftirlit, 2000 árum síðar ...
Að minnsta kosti „asinine zebra“ (Job 11.12) er nú „villtur asni“ og „Hestir sem gripnir eru með kynferðislegum hita og hafa [sterk] eistu“ eru nú „Þeir eru eins og ákafir, girnandi hestar“.
Ég las bara tilviljanakennda hluta Jesaja og bar þá saman við nýja NWT. Ég verð að segja að það er betrumbætt með tilliti til læsileika.
Apollos hafði þetta að segja um innkomu Jehóva í kristna ritninguna.
Það var athyglisvert á fundinum að þeir töldu þörfina fyrir að búa til strámann yfir útgáfu guðlega nafnsins í NT.
Bróðir Sanderson sagði að gagnrýnendur þess að við settum inn nafn Guðs í grísku ritningunum héldu því fram að lærisveinar Jesú hefðu fylgt hjátrú Gyðinga á þeim tíma. Hann lét það hljóma eins og þetta væri meginrök fræðimanna, sem auðvitað er einfaldlega ekki raunin. Fræðimennirnir eru ósammála innsetningunni fyrst og fremst á þeim grundvelli að ekki eru neinar sannanir fyrir handriti um að það ætti að setja það inn.
Þá sagði bróðir Jackson að við værum réttlætanleg með að setja það inn á þeim grundvelli að tilvitnanir í hebresku ritningunum samkvæmt LXX hefðu falið í sér það. Honum tókst ekki að nefna að þetta nemur innan við helmingi innsetningarinnar og færði engin frekari rök fyrir öllum öðrum stöðum þar sem það hefur verið gert.
Síðasta undirfyrirsögn undir viðauka A5 og næstu tvær blaðsíður eru ruglingslegri og órökstudd en nokkuð sem áður var haldið fram. Í þessari útgáfu hafa þeir ekki farið í J-tilvísanir sem oft voru notaðar sem reykur og speglar (sérstaklega í öldunga- og frumkvöðluskólum). En hvar er þyngdin að baki því að segja að guðdómlega nafnið sé notað í öllum þessum öðrum tungumálum í Grísku ritningunum (mörg þeirra eru óljós tungumál) ef þú ætlar ekki að gefa tilvísanir um hverjar þýðingarnar eru? Það er algjörlega tilgangslaust eftir því sem ég best fæ séð, og jafnvel veikara en rangfærsla J-tilvísana. Fyrir allan þennan kafla segir að það gæti verið ein brjáluð þýðing sem hefur verið gefin út opinberlega og hlaupið í nokkrum eintökum á hverju þessara tungumála. Þeir bera aðeins kennsl á óljósar þrjár af þessum útgáfum - Rotuman Bible (1999), Batak (1989) og Hawaiian útgáfu (ónefnd) frá 1816. Af öllu sem við vitum gæti restin verið fólk sem hefur tekið að sér að þýða NWT inn í þessi önnur tungumál. Það segir bara ekki. Ef það væri raunverulegt vægi þessara útgáfa held ég að þeir myndu ekki hika við að gera þær skýrar.
Ég yrði að vera sammála ofangreindu. Annar vinur bætir við (vitnar einnig í viðaukann):
„Það er án efa skýr grundvöllur fyrir því að endurreisa nafn Guðs, Jehóva, í kristnu Grísku ritningunum. Það er nákvæmlega það sem þýðendur Nýheimsþýðingarinnar hafa gert.
Þeir bera djúpa virðingu fyrir guðlegu nafni og heilbrigðum ótta við fjarlægja allt sem birtist í frumtextanum. - Opinberunarbókin 22:18, 19. “
Miðað við að grunnurinn að „endurheimta“ DN á öðrum stað en tilvitnunum í OT er ekki ljóst skortir greinilega „heilbrigða ótta við bæta nokkuð sem ekki kom fram í frumtextanum '.
Ég þyrfti að vera sammála.
Í gömlu NWT tilvísunarbiblíunni viðauka 1D vísa þeir til kenningar sem George Howard setti fram frá háskólanum í Georgíu um ástæðuna fyrir því að honum finnst að hið guðlega nafn ætti að birtast í NT. Síðan bæta þeir við: „Við erum sammála ofangreindu, með þessari undantekningu: Við lítum ekki á þessa skoðun sem „kenningu,“ fremur kynning á staðreyndum sögunnar um smit á handritum Biblíunnar. “
Þetta hljómar ótrúlega eins og rökfræði sem þróunarsinnar nota þegar þeir neita að vísa til þróunar sem „kenningar“ en sem söguleg staðreynd.
Hér eru staðreyndir - ekki forsendur né getgátur, heldur staðreyndir. Það eru yfir 5,300 handrit eða brot af handritum kristnu ritninganna. Í engu þeirra - ekki einum - kemur guðdómlegt nafn í formi tetragrammatons. Gamla NWT okkar réttlætti 237 innsetningar sem við höfum sett á guðdómlega nafnið í heilaga ritningu með því sem það kallaði J tilvísanir. Minnihluti þeirra, 78 til að vera nákvæmur, eru staðir þar sem kristni rithöfundurinn vísar til hebresku ritninganna. En þeir gera það venjulega með orðatiltæki, frekar en orðatiltæki, svo þeir hefðu auðveldlega getað sett „Guð“ þar sem frumritið notaði „Jehóva“. Hvað sem því líður, þá er mikill meirihluti tilvísana J ekki tilvísanir í hebresku ritningarnar. Svo hvers vegna settu þeir þá inn guðdómlega nafnið á þessum stöðum? Vegna þess að einhver, venjulega þýðandi sem framleiðir útgáfu fyrir Gyðinga, notaði guðdómlega nafnið. Þessar útgáfur eru aðeins nokkur hundruð ára gamlar og í sumum tilvikum aðeins nokkurra áratuga gamlar. Þar að auki eru þau í öllum tilvikum Þýðingar, ekki frumrit handrits. Aftur, ekkert frumlegt handrit inniheldur hið guðlega nafn.
Þetta vekur upp spurningu sem aldrei hefur verið fjallað um í viðaukum okkar í Biblíunni: Ef Jehóva var fær (og auðvitað væri hann almáttugur Guð) til að varðveita tæplega 7,000 tilvísanir í guðlegt nafn hans í jafnvel eldri hebresku handritunum, af hverju gerði hann það ekki svo í að minnsta kosti sumum af þúsundum handrita Grísku ritninganna. Getur verið að það hafi ekki verið þarna í fyrsta lagi? En af hverju væri það ekki þarna? Það eru nokkur áhugaverð möguleg svör við þeirri spurningu en förum ekki frá umræðuefninu. Við látum það eftir öðrum tíma; önnur færsla. Staðreyndin er sú að ef höfundur kaus að varðveita ekki nafn sitt, þá vildi hann annað hvort ekki að það yrði varðveitt eða það var ekki til staðar í fyrsta lagi og í ljósi þess að „öll ritning er innblásin af Guði“, þá hafði hann sínar ástæður. Hver erum við að klúðra því? Erum við að gera eins og Uzzah? Viðvörun Opinberun 22:18, 19 er skelfileg.
Týnd tækifæri
Mér þykir miður að þýðendurnir hafi ekki notað þetta gullna tækifæri til að bæta ákveðna kafla. Til dæmis segir í Matteus 5: 3: „Sælir eru þeir sem eru meðvitaðir um andlega þörf sína ...“ Gríska orðið vísar til manneskju sem er fátækur; betlari. Betlari er sá sem er ekki aðeins meðvitaður um sáran fátækt heldur kallar á hjálp. Reykingamaður er oft meðvitaður um nauðsyn þess að hætta en er ekki tilbúinn að leggja sig fram um að gera það. Margir í dag eru meðvitaðir um að þeir skortir andlegan hlut, en reyna aftur ekki að laga ástandið. Einfaldlega sagt, þetta fólk er ekki að betla. Það hefði verið hagstætt ef þýðinganefndin hefði notað tækifærið og endurheimt tilfinningalegt efni sem felst í orðum Jesú.
Filippians 2: 6 er annað dæmi. Jason David BeDuhn[I], þó að lofsyngja nákvæmnina sem NWT gefur í flutningi þessarar vísu viðurkennir hún að hún sé „bókstafleg“ og „of krækileg og óþægileg“. Hann leggur til, „hafi ekki hugsað um töku jafnréttis,“ eða „ekki íhugað að grípa til jafnréttis,“ eða „ekki íhugað að grípa til að vera jafn.“ Ef markmið okkar er bætt læsileiki með einföldun tungumálsins sem er notað, hvers vegna að halda okkur við fyrri flutning okkar?
NWT 101
Upprunalega NWT var að mestu leyti afrakstur eins manns, Fred Franz. Ætlunin var að læra Biblíu og átti að vera bókstafleg þýðing. Það var oft mjög stillt og óþægilega orðað. Hlutar af því voru nánast óskiljanlegir. (Þegar við fórum í gegnum hebresku spámennina í vikulega úthlutaðri lestri okkar fyrir TMS, eigum við konan mín NWT í annarri hendinni og nokkrar aðrar útgáfur í hinni, bara til að vísa til þegar við höfðum ekki hugmynd um hvað NWT var að segja.)
Nú er þessi nýja útgáfa kynnt sem biblía fyrir þjónustuna á vettvangi. Það er frábært. Við þurfum eitthvað einfalt til að ná til fólks þessa dagana. En það er ekki viðbótarbiblía heldur staðgengill. Þeir útskýrðu að í viðleitni sinni til að einfalda hafi þeir fjarlægt yfir 100,000 orð. Orð eru þó byggingarefni tungumálsins og maður spyr sig hve mikið hefur tapast.
Við verðum að bíða og sjá hvort þessi nýja biblía hjálpar skilningi okkar og hjálpar okkur til dýpri skilnings á ritningunni, eða hvort hún styður eingöngu mjólkurlítil mataræði sem mér þykir leitt að segja að hafi verið vikulega kostnaður okkar fyrir mörg ár núna.
Torgsvallarnir eru farnir
Í fyrri útgáfu notuðum við sviga til að gefa til kynna orð sem höfðu verið bætt við til að „skýra merkinguna“. Dæmi um þetta er 1. Kor. 15: 6 sem segir að hluta í nýju útgáfunni: „… sumir hafa sofnað í dauða.“ Í fyrri útgáfu var: „... sumir hafa sofnað [í dauðanum]“. Grikkinn inniheldur ekki „í dauðanum“. Hugmyndin um dauðann sem aðeins svefnástand var eitthvað nýtt fyrir huga Gyðinga. Jesús kynnti hugtakið ítrekað, einkum í frásögninni um upprisu Lasarusar. Lærisveinar hans fengu ekki punktinn á þeim tíma. (Jóhannes 11:11, 12) En eftir að hafa orðið vitni að hinum ýmsu kraftaverkum upprisunnar sem náðu hámarki með því sem Drottinn þeirra Jesús fékk, þá fengu þeir málið. Svo mikið að það varð hluti af kristnu þjóðmáli að vísa til dauðans sem svefns. Ég óttast að með því að bæta þessum orðum við hinn heilaga texta séum við alls ekki að skýra merkinguna heldur rugla henni saman.
Skýrt og einfalt er ekki alltaf betra. Stundum þurfum við að ögra, upphaflega rugla saman. Jesús gerði það. Lærisveinarnir rugluðust af orðum hans upphaflega. Við viljum að fólk spyrji hvers vegna það stendur „sofnað“. Að skilja að dauðinn er ekki lengur óvinurinn og að við ættum ekki að óttast hann frekar en við óttumst nætursvefn er lykil sannleikur. Það hefði verið betra ef fyrsta útgáfan hefði ekki einu sinni bætt við orðunum „[í dauðanum]“, en það er enn verra í nýju útgáfunni að láta líta út fyrir að það sem verið er að þýða sé nákvæmur flutningur á upphaflegu grísku. Þessari kröftugu tjáningu hinnar heilögu ritningar hefur verið breytt í aðeins klisju.
Við viljum halda að Biblían okkar innihaldi enga hlutdrægni, en það er eins og að hugsa að við mennirnir höfum enga synd. Efesusbréfið 4: 8 var áður gefið „hann gaf gjafir [í mönnum“. Nú er það einfaldlega gert: „Hann gaf gjafir í mönnum.“ Að minnsta kosti áður en við viðurkenndum að við værum að bæta við „inn“. Nú látum við líta út fyrir að vera þarna á upprunalegu grísku. Staðreyndin er að hver önnur þýðing sem maður getur fundið (Gæti verið undantekningar, en ég hef ekki fundið þær ennþá.) Lýsir þessu sem „hann gaf gjafir til menn “, eða einhver fax. Þeir gera þetta vegna þess að það er það sem upprunalega gríska segir. Að bera það fram eins og við gerum styður hugmyndina um valdstigveldi. Við eigum að líta á öldungana, hringrásarstjórana, umdæmisstjórana, deildarnefndarmenn, allt til og með stjórnandi ráðsins sem gjafir manna sem Guð hefur gefið okkur. Hins vegar er ljóst af samhenginu sem og setningafræðinni að Páll vísar til andlegra gjafa sem gefnar eru mönnum. Áherslan er því á gjöf frá Guði en ekki á manninn.
Þessi nýja biblía gerir okkur erfiðara fyrir að finna úr þessum villum.
Það er það sem við höfum uppgötvað hingað til. Það hefur aðeins verið einn eða tveir dagar sem við höfum haft þetta í okkar höndum. Ég þú ert ekki með eintak, þú getur hlaðið því niður frá www.jw.org síða. Það eru líka frábær forrit fyrir Windows, iOS og Android.
Við hlökkum til að fá athugasemdir frá lesendahópnum til að auka skilning okkar á áhrifum þessarar nýju þýðinga mun hafa á náms- og prédikunarstarf okkar.
Hvað þýðir það að vera „í Kristi“ Hvort sem það er af hönnun eða einfaldlega með vanþekkingu, hefur Varðturnsfélagið skipulega skipulagt langflesta votta Jehóva til að standast og hafna kjarna boðskapar Jesú til fylgjenda hans - hvernig á að lifa þeim ógnvekjandi forréttindum og gleði yfir því að vera í nánu sambandi við hann. Þegar „aðrir sauðir“, flestir vottar Jehóva, sem vonast til að lifa á jörð í paradís, lesa Nýja testamentið, trúa þeir því að Jesús tali sjaldan beint til þeirra. Þeir munu ekki aðeins „vera í sameiningu við Krist“ vegna þess að það er eingöngu frátekið fyrir... Lestu meira "
Halló, ég er bara gamall exJW maður eftir 50 ár í samtökunum, þátttakandi trúaður, iðkandi og allt. Stærsta vandamálið við að eiga þetta yndislega samband við Jesú hlýtur að vera vitrænn misbrestur kristninnar þ.m.t. Biblíunemendur, vottar Jehóva og aðrir jaðarbúar, til að sætta sig við raunveruleikann að Jesús er enn og að eilífu látinn. Jesús, sem var fórnin til að bjarga lífi annarra, deyr í stað þeirra sem páskalamb og friðþægingarfórn, hefði ómögulega getað tekið líf hans til baka án þess að þeir bjargaðir töpuðu sínu. Hann dó í þeirra stað, minn... Lestu meira "
Dieter,
Það hvernig þú hefur orðið ummæli þín virðist vera afneitun upprisu Jesú. Þetta er greinilega andstætt því sem lýst er í Ritningunni. 1 Kor. 15: 13-15
Erum við að lesa þig rétt?
Ferningslaga og „Samband við“ Árið 1950 birti Varðturninn Biblíu- og smáréttarfélagið þýðingu sína á kristnu grísku ritningunum og síðan árið 1961 Nýheimsþýðing Heilagrar ritningar sem innihélt bæði hebresku / arameísku og grísku textana. Gagnrýnendur 1950 útgáfunnar bentu á að það væri ekkert sem benti til í þeirri útgáfu orða, ekki í grísku frumtextunum sem búið var að setja inn. Félagið brást við árið 1961 með því að bæta við sviga í kringum meirihlutann en alls ekki öll orð sett inn (þ.e. 2Kor 5: 17,19) í þýðingu þeirra, hvorki á hebresku / arameísku og grísku... Lestu meira "
Takk fyrir að koma með það miken. Kvadrat sviga hafa alltaf truflað mig, jafnvel eins og fólk sem ég verð vitni að tekur eftir að við höfum „túlkað“ en ekki „þýtt“ textann innan. Að fjarlægja sviga gerir það öllu augljósara og mikilvægt að vísa til Interlinear, Byington, ASV og KJV.
Fær mig til að velta fyrir mér af hverju þeir fjarlægðu ekki hið móðgandi orð milli sviga og hættu að gera það svo augljóst markmið fyrir ásakendur okkar að þýða hlutdrægni.
Jude, kannski þekkir þú ekki orðið Shul sem á jiddísku getur líka þýtt skóla. Meðlimur stjórnarliðsins sem kom með þá athugasemd hefði átt að vera varkárari þegar hann gerði brandara sem gætu rangtúlkað sem gyðingahatur. Í einum söfnuðanna sem ég tilheyrði í NY var ég staddur þegar örugglega gyðingahatur var gerður á kostnað bróður sem varð umbreyttur Gyðingur JW meðlimur safnaðarins. Öldungur fyrir framan allan söfnuðinn sagði frá þessari athugasemd. Hvað sem GB meðlimur hafði í huga þegar hann gerði þá tilvísun... Lestu meira "
Að eiga mjög góðan gyðinglegan vin er mér vel kunnugt um að aðeins gyðingum er leyft að gera grín að jiddísku og aðeins samferðafólki. Sem betur fer lítur hann á mig sem jiddíska wannabe.
Heildarskyn mín af fundinum voru að þeir voru að „selja“ okkur eitthvað - og það var ekki bara nýja Biblían. Í þessu sambandi tel ég að grínistanotkun meðlima GB hafi verið jafn vísvitandi stefna og fjöldaboð safnaða um allan heim til fundarins. Þegar komið er á hæla nýju ljóssins þar sem fram kemur að þeir einir samanstendur af hinum trúa og hyggna þjóni, virðist augljóst að þeir hafi ætlað að sýna sjálfum sér alla sem mjög mennska og auðvelt að fara bræður - leið til að reyna að koma hugum bræðranna í hug.... Lestu meira "
Mér finnst heillandi og hjartahlý að góður fjöldi ykkar góða fólks sjái og finni fyrir því sem ég er. Mér finnst að á undanförnum tíma hafi vog fallið úr augum mínum og ég get raunverulega séð stofnunina hvað hún er orðin á efsta stigi. Þetta breytir á engan hátt þá miklu ást sem ég finn fyrir bræðrum mínum og systrum, svo mörg að ég þekki ekki persónulega, en þau hundruð sem ég þekki er yndislegt og elskandi fólk sem vill einfaldlega þjóna Jehóva eins og best verður á kosið, og vildi að samherji þeirra myndi gera það... Lestu meira "
Fallega orðað, Harrison!
Nákvæm tilfinning mín!
Ég býst við að mér hafi liðið svona, í langan, langan tíma líka, eins og margir aðrir. En ég þurfti bara að heyra einhvern annan, segja það.
Hér er þó jákvæð hugsun: Hugsaðu alltaf að þetta sé einmitt það sem fram kemur af innblásna spámanninum í Jesaja 49: 4? Mér sýnist að vera að segja það sama.
Engu að síður, ef þú vilt einhvern tíma tala einslega, þá er ég á:
Áheyrnarfulltrúi17@netzero.com
Við „Harrison“ eða hvern þann sem vill svara: Harrison, þú nefndir hér að ofan: „... En eins og ég sagði áður, þá er ég unnandi sannleikans og ég sé núna að stofnunin er einfaldlega ekki byggð á sannleika og engin hreinskilni er augljóst í samskiptum þeirra, þeir virðast ætla að breyta öllu því sem þeir hafa kennt áður á snjallan hátt á þann hátt að margir taka ekki eftir breytingunum. Það sem er breytt getur ekki verið „Sannleikurinn“ og samt munu þeir ekki viðurkenna heiðarlega að þeir hafi verið að villa um fyrir okkur. Þó að ég muni halda áfram að reyna að styrkja mitt... Lestu meira "
Vinur minn sagði mér að útgáfa Biblíunnar og ársfundurinn væri söguleg ... Ég held áfram að eitthvað hljóti að vera athugavert við hugsunarhátt minn vegna þess að mér fannst ekkert „sögulegt“ varðandi fundinn eða lausnina.
Mig langar aðeins að gera nokkrar athugasemdir við að taka aðalfund minn. Mín fyrstu viðbrögð voru að það virtist vera meira árangur, leið til að kynna GB sem „ágæta krakka.“ Eins og vinur JW sagði eftir það „Mér fannst gaman að sjá persónuleika stjórnarmyndunar, þeir hafa kímnigáfu.“ Það virtist vera meira farartæki til að kynna fulltrúa GB en til kynningar á nýrri endurskoðaðri Biblíu. Ég veit ekki hvort einhver annar tók upp á óviðeigandi hátt sem Shul, sem þýðir samkunduhús,... Lestu meira "
Fínt sagt, emilyjeff. Fyrirtækjafræðileg framsetning stjórnarmanna þoldi mér alls ekki bræður sína. Fyndið hvernig þessum fundi fylgdi á hæla síðustu greinarinnar í 15th Varðturninum í júlí.
Ég gæti ekki verið meira sammála þér. Við virðumst vera á sömu blaðsíðu. Ég elska tjáningu þína, „hunda- og hestasýning.“ það er satt, það er satt. Semítísk og kvenfyrirlitin ummæli .... að minnsta kosti í mínum eyrum .... eiga engan stað í kristna söfnuðinum.
Ég vil bara gera eina leiðréttingu eða athugun með tilliti til fullyrðingar þinnar um grín notkun „shul“. Meðlimur stjórnenda var ekki að vísa til „shul“ sem þýðir samkunduhús. Hann var í gríni að misskilja „skóla“. Einkenni hans sem gefið var í skyn var að þar sem þeir bera fram sch í áætlun sem sh, þá ættu þeir líka að bera fram sch í skólanum sem sh, þannig shool en ekki school. Hann var að segja shool, ekki shul.
Ég heyrði líka að einn GB meðlimur notaði orðið „koss“, sem er slæmt orð á sumum indverskum tungumálum. Gaurinn er nánast Custer endurholdgaður.
🙂
„Ég hef heyrt það frá nokkrum aðilum - heimildum sem að mestu styðja votta Jehóva - að fundurinn hafi komið meira út eins og vörufyrirtæki fyrirtækisins en andleg samkoma.“
Trúarbrögð = stórfyrirtæki
Að vera alinn upp JW og hafa fjölskyldu ennþá til að iðka trúarbrögðin þessi nýja þýðing Biblíunnar er bara önnur ástæða fyrir mig að fara aldrei aftur í söfnuðinn. Er virkilega nauðsynlegt að „þagga niður“ í ritningunum enn meira? Hversu oft hafa biblíurnar verið þýddar með MENN eins og þetta orð eða þessi setning, “hljómar betur fyrir tímann”.
Trúarbrögð eru ansi oft „stórfyrirtæki“ en ég hef aldrei heyrt talað um fulltrúa WT sem búa við svoleiðis ruddalegt ríkidæmi sem einkennir presta annarra kirkna kristna heimsins. Þeir stjórna vissulega óskaplega miklum peningum og stór samtök sem líkjast heimsveldi hafa leið til að verða eigin ástæða til að vera til. Er það það sem þú áttir við?
Ég er ekki viss um hvað þú ert að segja um þýðingu. Ertu að meina að konur, eða ekki menn, ættu að þýða Biblíuna? Af öllum mögulegum ástæðum til að „hverfa aldrei aftur“ virðist þetta vera skrýtið.
Þegar ég sagði menn, þá átti ég við menn, eins og við værum ekki fullkomin, af hverju ertu að skipta þér af einhverju sem á að vera guðlegt orð guðs. Það eru mörg hundruð ástæður fyrir því að ég mun aldrei snúa aftur. Það líður ekki beint í mínum beinum og í gegnum árin hef ég bara lært að hlusta á innsæi mitt. Þetta er bara önnur ástæða til að fara ekki aftur.
„The Square Brackets Are Gone“ Þetta er ekki nýr eiginleiki í þessari endurskoðun NWT 2013 þar sem sviga voru fjarlægðar í prentun 2006.
Þú hefur rétt fyrir þér. Það sleppti athygli minni vegna þess að gömlu tilvísunarbiblían mín á þau ennþá og þau birtast enn í WTLib sem ég nota næstum eingöngu.
Ég ætla að byrja að lesa hluta Biblíunnar fyrir börnin mín einu sinni í viku til að tilbiðja fjölskylduna. Ég hef persónulega verið að nota kristilega biblíu frá Holman, einnig biblíuforrit í símanum mínum og vísa til grísku millilínunnar. Eftir að hafa skoðað nýju jw biblíuna fór ég út og keypti nýja konung James biblíu sem ég ætla að lesa fyrir börnin mín. Ég hef komist að því að öll trúarbrögð framleiða fyrir sig biblíu sem ýtir á dogma þeirra, jw eru ekkert sérstök á þessu sviði vegna þess að þau eru að gera það sama.
Ég varð fyrir vonbrigðum með að „nýja ljósið“, bróðir Pierce, nefndi að við myndum fá á meðan á dagskránni stóð rættist aldrei.
Bara hugsun Kannski hefur ástæðan fyrir því að YHWH er ekki með í NT ekkert að gera með hjátrú Gyðinga heldur þá staðreynd að Jehóva VILJA að áhersla sé lögð á Krist. Jehóva er ekki óöruggur, honum er ekki ógnað af hlutverki Jesú heldur treystir honum óbeint til að gegna því hlutverki sem hann sjálfur hefur skipað honum í - sem yfirmaður kristna safnaðarins og konungur ríkis Guðs að sumu leyti með því að einbeita sér stöðugt að Jehóva og sjálfum sér þeir hafa í raun skorið Jesú út úr sinni dýrðlegu stöðu. Þeir eru eins og hópur starfsmanna sem... Lestu meira "
Ég er sammála Chris. Við sýnum fram á tvöfaldan mælikvarða í þýðingu og rökfræði þegar við fullyrðum að orð Guðs sé rétt og hafi á undraverðan hátt verið varðveitt til að forðast venjuleg vandamál sem steðja að sögulegum skjölum sem afhent voru á svo löngum tíma. Og þá segjum við að hann hafi einhvern veginn verið ófær um að varðveita nafn sitt í NT, þannig að við verðum að vinna verkið fyrir hann. Nei Ritningarnar innihalda greinilega breytingu til að einbeita sér að Kristi. Þessi breyting gerir ekkert til að skerða föðurinn. Það eflir og vegsamar Drottin ef við... Lestu meira "
Vel sagt báðir.
Áhugavert. Í starfi mínu hef ég samskipti við fjölskyldufyrirtæki og þetta færði mig nákvæmlega inn í það, þ.e.a.s að sonur var fenginn til yfirvalds yfir fjölskyldufyrirtæki þar sem forseti, forstjóri og framkvæmdastjóri þurfti að lokum að vera rekinn ásamt stuðningsfólki sínu þegar það var staðráðinn í að þeir tengdu sig við soninn.
sw
Það er klassískt 🙂
Þakka þér fyrir þetta snemma mat á aðalfundinum og nýja NWT. Aðeins lítið til hliðar fyrst, ég er vel þekktur pedant og tók eftir innsláttarvillu í upphafsorðum þínum, þú skrifaðir leigjendur, ég er viss um að þú varst að meina að slá inn „Tenets“. Mér finnst það ekki aðeins undarlegt heldur nokkuð óheillvænlegt að þeir fjarlægja sig opinskátt frá fyrri eldmóði sínum fyrir 1914. Ég geri mér grein fyrir því að þegar nær 100 ár eru liðin verða þeir nauðsynlega að útskýra skort á sýnilegum gögnum fyrir Ríkisstjórn ríkisins, en það virðist vera eins og... Lestu meira "
Sem einn pedant til annars þakka ég þér, Harrison. Ég hef gert þá leiðréttingu. Það rann hjá mér þrátt fyrir þrefaldan prófarkalestur. Skynjun þín er, óttast ég, nákvæmust. 1914 er svo megin kenning við trúarkennd okkar að þeir verða að vera mjög varkár hvernig þeir takast á við hana. Það verður sífellt óbærilegra, svo það virðist vera að þeir leggi fræin til tilbreytingar núna. Það gætu liðið mörg ár þar til lokaniðurstaðan næst. Rutherford yfirgaf hljóðlega 1874 og úthlutaði viðverunni aftur til 1914 í gullaldargrein (takið eftir, ekki Varðturninn) árið 1929.... Lestu meira "
Ekki vera pedantified, þú ert líka NTW á nokkrum stöðum í stað NWT.
Það er mín væga lesblinda sem sparkar í mig.
Harrison, skil ég þig rétt að þú varst á ársfundinum en hefur ákveðið að skera bönd þín við söfnuðinn frá og með núna? Ef svo er, þá er ég mjög leiður að heyra það. Mér fannst þessi atburður ekki vera andlegur heldur frekar í ætt við markaðssetningu fyrirtækja. En ég fann mig svolítið lent í eflinum og veit að ein hliðin á mér var að hagræða því að kannski var það nauðsynlegt fyrir þennan fund að hafa haft þessa sérstöku áherslu. Og þá sveiflast hin hliðin á heila mínum aftur og... Lestu meira "
Ég á líka bókina eftir Jason David BeDuhn <- (takið eftir stafsetningunni). SANNLEIKUR Í ÞÝÐINGU Nákvæmni og hlutdrægni á ensku Þýðingar á Nýja testamentinu NOTKUNIN á "JEHÓVA" Í NV (bls. 169 til 176) Þó að herra BeDuhn gefi nauðsynlega gagnrýninn en samt hagstæðan samanburð á NWT við sjö aðrar biblíur, þá hélt ég það er gott fyrir okkur öll að vera vakandi fyrir eftirfarandi gagnrýni, ekki bara með tilliti til þess hversu oft nafn Jehóva er „endurreist“ í Nýja testamentinu heldur hvernig þetta hefur verið nokkuð ósamræmi. Hér með vitna ég í eftirfarandi fyrir yfirferð þína:... Lestu meira "
Þakka þér fyrir að gefa þér tíma til að deila þessari tilvísun með okkur. Ég á bókina en hafði gleymt réttum atriðum sem hann segir um ósamræmi við þýðingarreglu okkar.
Ég er forvitin…. Á grundvelli þess sem þú hefur skrifað varðandi ósamræmi í þýðingu GB á nafni Jehóva, hyggst þú þá yfirleitt nota þessa Biblíu? Mér finnst erfitt að fá sannarlega skilaboð Guðs ef raunverulega þýðendur höfðu meiri áhuga á túlkun en þýðingu.
Mjög góð spurning. Satt best að segja er engin Biblíuþýðing til staðar í dag sem mér finnst 100% fullnægjandi að lesa eða læra með. Hins vegar verð ég að gefa bræðrunum sem forrituðu JW.ORG appið sem ég notaði á spjaldtölvuna mína. Ef þú ert að lesa kristnu ritningarnar í nýju Biblíunni í því appi, munt þú taka eftir litlum hnapp eins og rennibraut í efra hægra horninu á skjánum. Notaðu það til að opna hægri spjaldið. Það verða þrjú tákn og hægri er tala 1 með þremur láréttum... Lestu meira "
Frábær hugmynd! Ég ætla að byrja að nota appið í dag .. takk!
Ég er nú einbeittur að Forn hebresku rannsóknarmiðstöðinni sem hefur framleitt heila Biblíu sem kallast Vélræn þýðing og gerir hvert orð í fornri hebresku mynd. Það telur nýlegri niðurstöður í kringum varðveislu upprunalega hebresku tungumálsins sem uppgötvaðist síðan Dead Sea Scrolls. Höfundur hefur merkilegan skilning með því að kafa dýpra í merkingar upphaflegrar áþreifanlegrar hebresku tungu og menningar sem ekki er hægt að skilja í óhlutbundinni, grísk-rómverskri menningu okkar. Það er Youtube myndband sem heitir „This Is My Name“ sem ég tel að allir bræður ættu að horfa á. Þetta og aðrir frá... Lestu meira "
Þakka þér fyrir, SmolderingWick1. Það er frábært sett af myndböndum. Ég hef látið fylgja með krækjurnar fyrir þá sem vilja skoða þá. Ég skil núna „ég er það sem ég er“ sem aldrei fyrr.
Myndskeiðin eru í tveimur hlutum:
Hluti 1
http://www.youtube.com/watch?v=J84zSeKaDkU
Hluti 2
http://www.youtube.com/watch?v=51h8ssppxn0
Ég hafði mjög gaman af þessum myndböndum! Ég elskaði dýpt skýringar hans á því að láta af hendi hebreska orðið.
Halló GodsWordisTruth,
Já það er rétt að túlkun hefur verið máttarstólpi í þýðingu JW. Svo er með allar aðrar þýðingar, þar sem BeDuhn beindist sérstaklega að hlutdrægni allra þýðinga. Þó að flestar þýðingar snúi að hlutdrægni guðfræðinnar „Jesús-er-Guð“, þá bætir WT of mikið við guðfræði Jesú-er-bara-engill. Þess vegna ætti áhersla okkar hér að vera það sem skoðar þýðingar ÁN hlutdrægni, áskorun þar sem allar þýðingar eru hliðhollar því að trúarbrögðin birti þær.
Ég er algjörlega sammála. Ófullkomleiki og guðfræði manna hefur áhrif á þýðingu. Ég nýt mér í raun Darby-þýðingunni frá 1890 ... .. Mér líkar ekki að þurfa að velta mér við biblíur meðan ég les Biblíuna en ég hef gert það í ár. Ég tel að Jehóva hafi vald til að varðveita orð sín. „Stór ritning“ eins og Jóhannes 1: 1 sem gæti gjörbreytt sýn manns á Guð og hver er ... er áhyggjufullur ..
sorry fyrir innsláttarvillurnar smh
Ég hef verið að skoða viðaukana í biblíunni sem nýlega var gefin út. Ósamræmið við að gefa nafn Jehóva hvert sem þeim líður er pirrandi og skelfilegt. Af hverju eru áherslur þeirra svona einhliða? Af hverju ekki að „endurheimta“ eða setja nafn Jesú í Gamla testamentið eða jafnvel Nýja testamentið þar sem þeim finnst eins og skýrt sé vísað til Jesú í ritningunum? Eða settu nafn Jesú í ritningarnar sem Páll notaði til að sanna fyrir Gyðingum að Jesús væri Messías… .. Það er hálka. Þessi biblía á engan hátt skilið að vera almenn. Það er engin furða að fólk geri það... Lestu meira "
Þú ert hjartanlega velkominn og ég er alveg sammála þér í þeirri stefnu okkar að setja nafn Jehóva hvert sem ímyndunin fær okkur. Reyndar sendi ég frá mér nýja færslu síðar í dag um rökin í A5 viðauka nýju Biblíunnar.
Ég hlakka til athugasemda þinna.
Í sanngirni virðist myndin í viðauka B1 vera útlínur yfir samspil tveggja afkvæmanna (áður fræ) sem spáð var í 3.15. mgr. Það virðist vera ástæðan fyrir því að aðeins er vísað til steypu niður á jörð Satans. Það skýrir einnig fyrirsögnina „um 1914“. Ef ég hef rétt fyrir mér er þetta ekkert nýtt.
annarestimme, ég ber töluverða virðingu fyrir sjónarmiði þínu, en ég myndi meta það ef þú myndir auka ummæli þín „í fullri sanngirni ..“. Yfirskrift viðaukans er „Boðskapur Biblíunnar“. Frá því ég var barn var það hrifið af mér að „þema (boðskapur) Biblíunnar“ er ríki Guðs. Skilaboðin eins og fram kemur í viðaukanum eru stjórn Guðs. Svo án tillits til samskipta af neinu tagi, þá er örugglega hver dagsetning sem við fullyrðum að sé upphaf þess varanlega valds yfir ríki Guðs langmikilvægasta dagsetningin sem gæti verið... Lestu meira "
Ég held að titillinn gefi ranga mynd af því sem myndin sýnir. Það er næstum eins og einhver í listadeildinni hafi fengið það verkefni að gera seríu um „afkvæmið“ og síðan hafi einhver annar skellt titlinum „Skilaboð Biblíunnar“ á það. Boðskapur Biblíunnar er nátengdur spádómnum í 3.15. Mós XNUMX afkvæmanna tveggja, en það er augljóslega miklu meira en það. Ég myndi ekki endilega búast við að ríkið myndi mynda á töflu yfir afkvæmið - þó það gæti vissulega gert það - en ég myndi örugglega búast við að sjá það á... Lestu meira "
Við verðum vafalaust að viðurkenna núna að ekkert af þessu efni er gert án þess að nota fína tönnakamb. Persónulega get ég ekki séð að þetta sé bara misræmi í merkingarfræði milli deilda. Hvort heldur sem er skulum við viðurkenna að síðasta myndin í röðinni er sú að Kristur ræður. Og myndatextinn er „Framtíð“. Ég trúi því að Kristur stjórni núna (síðan hann steig upp til himna) og mun stjórna allri jörðinni eftir endurkomu hans. En það er aftenging á tímalínunni á milli myndanna og núverandi JW kenningar okkar sem setur þessa auknu stjórnun sem 1914.... Lestu meira "
Ah já, sem skrifadeildin hefur gefið vald sitt til listadeildar svo að „sannleikur okkar“ gæti verið meira listilega hugsaður!
Góðir punktar, allt saman. Að minnsta kosti gætu þeir reynt að skilja eftir nægilegt sveiflurými til að útskýra hvers vegna WW1 byrjaði fyrir október 1914. En ég kæmi mér ekki á óvart ef þeir hafa líka aðrar áætlanir. Kannski er Rutherford maneuver í vængjunum.