ისე, ყოველწლიური შეხვედრა ჩვენს უკან დგას. ბევრი და-ძმა ძალიან ახარებს ახალი ბიბლია. ეს ლამაზი ბეჭდვაა, უდავოა. ჩვენ მისი გადახედვის დრო დიდი დრო არ გვქონდა, მაგრამ ის, რაც აქამდე ვნახეთ, უმეტესწილად დადებითად გამოიყურება. ეს პრაქტიკული ბიბლია კარდაკარ მოწმეთა ნამუშევრის შესასრულებლად, შესავალი 20 თემებით. რა თქმა უნდა, თქვენ შეიძლება მოგინდეთ, რომ თავი დავანებოთ თემას #7. „რას იწინასწარმეტყველებს ბიბლია ჩვენს დღეს?“
რამდენიმე წყაროდან მოვისმინე (წყაროები, რომლებიც მეტწილად მხარს უჭერენ იეჰოვას მოწმეებს,) რომ შეხვედრა უფრო მეტად ემსგავსებოდა კორპორატიულ პროდუქტს, ვიდრე სულიერ შეკრებას. ორმა ძმამ დამოუკიდებლად აღნიშნა, რომ იესო მთელი შეხვედრის განმავლობაში მხოლოდ ორჯერ იყო ნახსენები და ეს ცნობებიც კი შემთხვევითი იყო.
ამ პოსტის მიზანია სადისკუსიო თემის შექმნა, ასე რომ ჩვენ შეგვიძლია გავაზიაროთ მოსაზრებები ფორუმის თემიდან NWT Edition 2013 მითითებით. მე უკვე მივიღე რამდენიმე ელ.წერილი სხვადასხვა ავტორებისგან და მსურს მათი გაზიარება მკითხველთან.
ამის გაკეთებამდე ნება მიბოძეთ აღვნიშნო რაიმე საინტერესო ინფორმაცია B1 დანართში „ბიბლიური შეტყობინება“. ქვესათაურში წერია:

იეჰოვა ღმერთს უფლება აქვს მართოს. მისი მართვის წესი საუკეთესოა.
მისი დანიშნულება დედამიწასა და კაცობრიობისთვის შესრულდება.

შემდეგ გრძელდება ძირითადი თარიღების ჩამოთვლა, როდესაც ეს შეტყობინება გამოჩნდა. შეიძლება ითქვას, რომ ჩვენს თეოლოგიაში ყველაზე მნიშვნელოვანი თარიღი უნდა იყოს ღვთის მმართველობითი თემის შემუშავება 1914 წელი, როგორც მესიანური სამეფოს ზეცაში დამყარების თარიღი და ღვთის მმართველობა მისი ახლად გამეფებული შვილის იესო ქრისტეს მიერ. დასრულდა წარმართთა დანიშნულ დროთა უკონტროლო მმართველობა. ეს მოხდა 1914 წლის ოქტომბერში, იმის მიხედვით, რასაც ასწლეულების განმავლობაში გვასწავლიდნენ. ამ დანართის ვადებში საერთოდ აღარ არის ნახსენები იეჰოვას მოწმეების ეს ძირითადი რწმენა. სათაურით, "ახ. წ. 1914 წ.", მხოლოდ გვითხრეს, რომ იესომ სატანა ზეციდან გააგდო. გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ ეს ხდება "დაახლოებით" 1914 წლისთვის; დაახლოებით 1914 წელს სატანა ჩამოაგდეს. (როგორც ჩანს, იმ დროისთვის აღნიშვნის ღირსი სხვა არაფერი მომხდარა.) ჩვენი რწმენის ერთ-ერთი ძირითადი პრინციპის გამოტოვება უცნაურია, უცნაურიც კი და უეჭველად წინათგრძნობაც არის. არ შეიძლება არ დავინტერესდეთ, მზად ვართ თუ არა დიდი, დამანგრეველი ცვლილებისთვის.
საზღვრის სამხრეთით მდებარე მეგობარს (საზღვრის სამხრეთით მდებარე გზა) ჩვენ გვაქვს ეს:

აქ მოცემულია რამდენიმე სწრაფი დაკვირვება:

საქმეები 15:12 „ამ დროს მთელი ჯგუფი გაჩუმდნენ და დაიწყეს ბარნაბას მოსმენა და პავლე უამბო იმ მრავალ ნიშანს და სასწაულს, რაც ღმერთმა გააკეთა მათ მეშვეობით ხალხებში. ”

როგორც ჩანს, ბიბლიების უმეტესობაში ნათქვამია „მთელ შეკრებაზე“ ან „ყველას“. მაგრამ მე საინტერესოდ მიმაჩნია, რომ ისინი დატოვებენ Php- ის ხის ტექსტს. 2: 6, მაგრამ შეიტყვეთ ამის შეცვლის საჭიროება. ისინი აშკარად ცდილობენ თავიანთი პოზიციების განმტკიცებას.

საქმეები 15:24 „ზოგიერთები გამოვიდა ჩვენს შორის და თქვენ გაგიჭირდათ მათ მიერ ნათქვამი სიტყვები, შეეცადეთ დაგემორჩილათ, თუმცა ჩვენ მათ მითითებები არ მოგვცეს. ”

მცირედი ზარალის კონტროლი, 2000 წლის შემდეგ

მინიმუმ "ასინინის ზებრა" (სამსახური 11.12) ახლა "გარეული ვირია", ხოლო "ცხენები, რომლებსაც სექსუალური სითბო აქვთ წართმეული და აქვთ [ძლიერი] სათესლე ჯირკვლები" ახლა არის "ისინი მოწადინებული, ვნებიანი ცხენების მსგავსია".

მე უბრალოდ წავიკითხე ესაიას შემთხვევითი ნაწილები და შემდეგ შევადარე მათ ახალი NWT. უნდა ითქვას, რომ ეს ბევრად გაუმჯობესებულია, კითხვასთან დაკავშირებით.
აპოლოსს ეს უთქვამს იეჰოვას ქრისტიანულ წერილებში ჩასმის შესახებ.

შეხვედრაზე საინტერესო იყო, რომ მათ NT– ში ღვთაებრივი სახელის საკითხის გარშემო ჩალის შექმნის აუცილებლობა იგრძნეს.

ძმა სანდერსონმა თქვა, რომ ბერძნულ წერილებში ღვთიური სახელის ჩასმის კრიტიკოსები ამტკიცებენ, რომ იესოს მოწაფეები მოჰყვებოდნენ იმდროინდელ ებრაულ ცრურწმენებს. მან ხმა გააკეთა, თითქოს ეს მეცნიერთა ძირითადი არგუმენტია, რაც, რა თქმა უნდა, უბრალოდ ასე არ არის. მეცნიერები არ ეთანხმებიან ჩანართს, პირველ რიგში, იმ საფუძვლით, რომ არ არსებობს ხელნაწერი მტკიცებულება, რომ ის უნდა იყოს ჩასმული.

შემდეგ ძმამ ჯექსონმა თქვა, რომ ჩვენ გამართლებული ვიყავით მასზე დაყრდნობით, რომ მასში შესული იქნება ებრაული წერილებიდან მოყვანილი ციტატები. მან არ აღნიშნა, რომ ამ ჩანაწერებს ნახევარზე ნაკლები შეადგენდა და სხვა არგუმენტები არ მისცა ყველა სხვა ადგილისთვის, სადაც ეს გაკეთდა.

A5 დანართის ბოლო ქვესათაური და შემდეგი ორი გვერდი უფრო დამაბნეველი და დაუსაბუთებელია, ვიდრე ყველაფერი, რაც ადრე იყო ნათქვამი. ამ ვერსიაში ისინი არ დადიოდნენ J References- ზე, რომელსაც ხშირად იყენებდნენ კვამლად და სარკედ (ესპ. უხუცესებსა და პიონერულ სკოლებში). მაგრამ სად დგას წონა იმის თქმისა, რომ საღვთო სახელი ბერძნულ წერილებში ყველა ამ ენაში არის გამოყენებული (ბევრი მათგანი ბუნდოვან ენას წარმოადგენს), თუ არ აპირებთ მითითებას, თუ რა თარგმანებია? ეს აბსოლუტურად უაზროა, რამდენადაც ვხედავ, და სუსტიც კი, ვიდრე J ცნობების არასწორი წარმოდგენა. ყველა ამ მონაკვეთში ნათქვამია, რომ ეს შეიძლება იყოს ერთი გიჟური თარგმანი, რომელიც ოფიციალურად გამოქვეყნდა და რამდენიმე ეგზემპლარად გამოვიდა თითოეულ ამ ენაზე. მათ მხოლოდ ბუნდოვნად განსაზღვრავს ამ ვერსიებიდან სამი - როტუანის ბიბლია (1999), ბატაკი (1989) და ჰავაური ვერსია (უსახელო) 1816 წლისა. ყველასთვის ცნობილია, რომ დანარჩენები შეიძლება იყვნენ ადამიანები, რომლებმაც საკუთარ თავზე აიღეს NWT თარგმნა. ამ სხვა ენებზე. ეს უბრალოდ არ ამბობს. თუ ამ ვერსიებს რეალური მნიშვნელობა ექნებოდა, ვფიქრობ, ისინი უყოყმანოდ გააკეთებენ მათ გარკვევას.

უნდა დავეთანხმო აღნიშნულს. კიდევ ერთი მეგობარი დასძენს (ასევე დანართიდან ციტირებს):

„ეჭვგარეშეა, ქრისტიანულ-ბერძნულ წერილებში საღვთო სახელის, იეჰოვას აღდგენის საფუძველი არსებობს. ეს ზუსტად გააკეთეს ახალი სამყაროს თარგმანის მთარგმნელებმა.

მათ აქვთ ღრმა პატივისცემა ღვთიური სახელისა და ჯანმრთელი შიშისგან მოხსნის ყველაფერი, რაც თავდაპირველ ტექსტში ჩანდა (გამოცხადება 22:18, 19).

იმის გათვალისწინებით, რომ DN- ის ნებისმიერ ადგილას "აღდგენის" საფუძველია OT– ს ციტატების გარდა არ აშკარაა, რომ მათ აშკარად არ აქვთ 'ჯანმრთელი შიში დასძინა ყველაფერი რაც არ ჩანდა თავდაპირველ ტექსტში '.

უნდა დათანხმებოდა.
NWT ცნობარში, ბიბლიის დანართში 1D, ისინი მოიხსენიებენ ჯორჯ ჰოვარდის საქართველოს უნივერსიტეტის მიერ წამოყენებულ თეორიას იმის შესახებ, თუ რატომ გრძნობს, რომ ღვთიური სახელი უნდა გამოჩნდეს NT- ში. შემდეგ ისინი დაამატებენ: ”ჩვენ ვეთანხმებით ზემოთქმულს, ამ გამონაკლისის გარდა: ჩვენ ამ მოსაზრებას არ ვთვლით ”თეორიად” უფრო მეტიც, ისტორიის ფაქტების პრეზენტაცია ბიბლიური ხელნაწერების გადაცემასთან დაკავშირებით. ”
ეს საოცრად ჰგავს ლოგიკას, რომელსაც ევოლუციონისტები იყენებენ, როდესაც ისინი უარს ამბობენ ევოლუციაზე, როგორც ”თეორიად”, არამედ როგორც ისტორიულ ფაქტზე.
აქ მოცემულია ფაქტები - არა ვარაუდი და არც ვარაუდი, მაგრამ ფაქტები. ქრისტიანული წერილების 5,300-ზე მეტი ხელნაწერი ან ხელნაწერის ფრაგმენტია. არც ერთ მათგანში - არც ერთში - არ ჩანს საღვთო სახელი ტეტრაგრამატონის სახით. ჩვენმა ძველმა NWT– მ გაამართლა 237 ჩასმა, რაც ჩვენ საღვთო წერილში შევაკეთეთ საღვთო სახელით, რასაც მან უწოდა J მითითება. ამის უმცირესობა, კერძოდ 78, არის ის ადგილები, სადაც ქრისტიანი მწერალი ახსენებს ებრაულ წერილებს. ამასთან, ისინი ამას ჩვეულებრივ ფრაზეოლოგიურად გამოხატავენ, ვიდრე სიტყვასიტყვით ციტირებით, ასე რომ მათ შეეძლოთ ადვილად დაეყენებინათ „ღმერთი“ იქ, სადაც ორიგინალი გამოიყენებოდა „იეჰოვა“. როგორც არ უნდა იყოს, J ცნობების დიდი უმრავლესობა არ წარმოადგენს ებრაულ წერილებს. მაშ, რატომ ჩასვეს მათ ამ ადგილებში ღვთიური სახელი? ვინაიდან ვიღაცამ, ჩვეულებრივ, მთარგმნელმა, რომელიც ებრაელთათვის ამზადებს ვერსიას, გამოიყენა საღვთო სახელი. ეს ვერსიები მხოლოდ რამდენიმე ასეული წლისაა და ზოგიერთ შემთხვევაში, მხოლოდ რამდენიმე ათეული წლისაა. უფრო მეტიც, ყველა შემთხვევაში, ისინი არიან თარგმანები, არა ორიგინალური ხელნაწერი ასლები.  კიდევ ერთხელ, არცერთ ხელნაწერს არ შეიცავს ღვთიური სახელი.
ეს ბადებს კითხვას, რომელიც ჩვენს ბიბლიურ დანართებში არასდროს ყოფილა განხილული: თუ იეჰოვას შეეძლო (და რა თქმა უნდა, ის ყოვლისშემძლე ღმერთი იქნებოდა) შეენარჩუნებინა თითქმის 7,000 მოხსენიება მის ღვთის სახელზე უფრო ძველ ებრაულ ხელნაწერებში, რატომ არ გააკეთა ასე რომ, ბერძნული წერილების ათასობით ხელნაწერიდან მაინც. ხომ შეიძლება პირველ რიგში იქ არ ყოფილიყო? რატომ არ იქნებოდა იქ? რამდენიმე საინტერესო შესაძლო პასუხი არსებობს ამ კითხვაზე, მაგრამ მოდი არ გავიდეთ თემადან. ჩვენ ამას სხვა დროს დავტოვებთ; სხვა პოსტი. ფაქტია, რომ თუ ავტორს არ სურდა შეენარჩუნებინა მისი სახელი, მაშინ ან მას არ სურდა მისი შენარჩუნება ან, პირველ რიგში, ის იქ არ იყო და იმის გათვალისწინებით, რომ ”მთელი წერილი ღმერთისგან არის შთაგონებული”, მას თავისი მიზეზები ჰქონდა. ვის უნდა ავუაროთ ამას? ვიქცევით ისე, როგორც უზა? 22: 18, 19 – ის გაფრთხილება მძიმეა.

გამოტოვებული შესაძლებლობები

მე მწუხარება, რომ მთარგმნელებმა არ გამოიყენეს ეს ოქროს შესაძლებლობა გარკვეული მონაკვეთების გასაუმჯობესებლად. მაგალითად, მათეს 5: 3-ში ნათქვამია: „ბედნიერნი არიან ისინი, ვინც აცნობიერებენ თავიანთ სულიერ მოთხოვნილებას ...” ბერძნული სიტყვა აღნიშნავს უღარიბეს ადამიანს; მათხოვარი. მათხოვარი ის არის, ვინც არა მხოლოდ იცის თავისი უკიდურესი სიღარიბის შესახებ, არამედ დახმარებისკენ მოუწოდებს. მწეველი ხშირად აცნობიერებს თავის დანებების აუცილებლობას, მაგრამ არ არის მზად ამის გაკეთება. დღეს ბევრს აცნობიერებს, რომ მათ სულიერება არ აქვთ, მაგრამ კვლავ არ ცდილობენ სიტუაციის გამოსწორებას. მარტივად რომ ვთქვათ, ეს ხალხი არ მათხოვრობს. უკეთესი იქნებოდა, თარჯიმანთა კომიტეტმა რომ გამოიყენოს ეს შესაძლებლობა, აღედგინა ემოციური შინაარსი, რომელიც იესოს სიტყვებში იყო ნათქვამი.
ფილიპელები 2: 6 კიდევ ერთი მაგალითია. ჯეისონ დევიდ ბედონი[I]მიუხედავად იმისა, რომ აქებს NWT სიზუსტეს ამ ლექსის თარგმანში, აღიარებს, რომ ეს არის "ჰიპერ-პირდაპირი" და "ზედმეტად გახვეული და უხერხული". იგი ვარაუდობს, რომ ”არ იფიქრეს თანასწორობის ხელში ჩაგდებაზე”, ან ”არ გაითვალისწინეს თანასწორობის ხელში ჩაგდება”, ან ”არ მიიჩნიეს თანასწორობის ათვისება”. თუ ჩვენი მიზანია გაუმჯობესებული კითხვა, გამოყენებული ენის გამარტივების საშუალებით, რატომ უნდა ვიყოთ წინა ჩვენების შესრულება?

NWT 101

თავდაპირველი NWT ძირითადად ერთი ადამიანის ძალისხმევის პროდუქტი იყო, ფრედ ფრანცი. ეს ბიბლიის შემსწავლელი ბიბლია იყო, რომელიც უნდა ყოფილიყო პირდაპირი თარგმანი. იგი ხშირად ძალიან სტილიზებული და უხერხულად ფორმულირებული იყო. მისი ნაწილები პრაქტიკულად გაუგებარი იყო. (ებრაელი წინასწარმეტყველების გავლისას, სადაც ყოველკვირეულად ვკითხულობთ კითხვას TMS- ისთვის, მე და ჩემს მეუღლეს ერთ ხელში გვექნებოდა NWT, ხოლო მეორეში - კიდევ რამდენიმე ვერსია, მხოლოდ მაშინ მივმართეთ, როდესაც წარმოდგენა არ გვქონდა რა იყო NWT). ამბობდა.)
ახლა ეს ახალი გამოცემა არის ბიბლია, როგორც საველე სამსახურისთვის. Დიდებულია. ჩვენ გვჭირდება რაღაც მარტივი, რომ ხალხს ამ დღეებში მივაღწიოთ. ამასთან, ეს არ არის დამატებითი ბიბლია, არამედ შემცვლელი. მათ განმარტეს, რომ გამარტივების მიზნით, მათ წაშალეს 100,000 XNUMX-ზე მეტი სიტყვა. ამასთან, სიტყვები ენის საშენ მასალაა და აინტერესებს, რამდენს დაიკარგა.
ჩვენ უნდა დაველოდოთ და ვნახოთ, ნამდვილად დაგვეხმარება თუ არა ეს ახალი ბიბლია ჩვენს გაგებაში და დაგვეხმარება წიგნის უფრო ღრმად გააზრებაში, ან თუ ის მხოლოდ ხელს შეუწყობს რძის მსგავსი დიეტას, რომელიც მე სამწუხაროდ ვამბობ, რომ ჩვენი კვირეული იყო მრავალი წელია.

კვადრატული ფრჩხილები გაქრა

წინა გამოცემაში ჩვენ გამოვიყენეთ კვადრატული ფრჩხილები სიტყვების დასადგენად, რომლებიც დაემატა "მნიშვნელობის გასარკვევად". ამის მაგალითია 1 კორ. 15: 6, რომელშიც ნაწილობრივ ნათქვამია ახალ გამოცემაში: „... ზოგიერთს ჩაეძინა სიკვდილით“. წინა გამოცემაში ნათქვამი იყო: ”... ზოგიერთს ჩაეძინა [სიკვდილით]”. ბერძნული არ შეიცავს "სიკვდილში". სიკვდილის იდეა, როგორც უბრალოდ ძილის მდგომარეობა, ებრაული გონებისთვის ახალი რამ იყო. იესომ ეს კონცეფცია არაერთხელ შემოიტანა, განსაკუთრებით ლაზარეს მკვდრეთით აღდგომის შესახებ. თავის დროზე მის მოწაფეებს წერტილი არ მიუღიათ. (იოანე 11:11, 12) თუმცა, მას შემდეგ, რაც შეესწრნენ აღდგომის სხვადასხვა სასწაულებს, რომლებიც მათი უფლის იესოს კულმინაციით დასრულდა, მათ აზრი მიიღეს. იმდენად, რომ ქრისტიანული ხალხური სიტყვის ნაწილი გახდა სიკვდილის ძილის მოხსენიება. მე ვშიშობ, რომ ამ სიტყვებს წმინდა ტექსტს დავამატებთ, ჩვენ საერთოდ არ განვმარტავთ მნიშვნელობას, არამედ ვურევთ მას.
ნათელი და მარტივი ყოველთვის არ ჯობია. ზოგჯერ საჭიროა გამოწვევა, თავდაპირველად აღრევა. იესომ ეს გააკეთა. თავდაპირველად მოწაფეებმა შეცბუნეს მისი სიტყვები. ჩვენ გვინდა, რომ ხალხმა იკითხოს, რატომ წერია "ჩაეძინა". იმის გაგება, რომ სიკვდილი აღარ არის მტერი და რომ ამის შიში აღარ უნდა გვქონდეს, ვიდრე ღამის ძილისა არის მთავარი სიმართლე. უმჯობესი იქნებოდა, რომ პირველ ვერსიას სიტყვები კი არ დაემატებინა, ”[სიკვდილის დროს]”, მაგრამ ახალ ვერსიაში კიდევ უფრო უარესია, რომ გამოჩნდეს, რომ რაც ითარგმნება, არის ბერძნული ორიგინალის ზუსტი გადმოცემა. წმინდა წერილის ეს მძლავრი გამოხატულება გადაიქცა მხოლოდ კლიშეებად.
ჩვენ გვსურს ვიფიქროთ, რომ ჩვენი ბიბლია არ შეიცავს მიკერძოებას, მაგრამ ეს იმას ჰგავს, რომ ჩვენ ადამიანები ცოდვას არ შეიცავს. ეფესელთა 4: 8-ში ნათქვამი იყო: „მან კაცებს საჩუქრები მისცა“. ახლა მარტივად არის ნათქვამი: ”მან კაცებს საჩუქრები მისცა”. მინიმუმ მანამდე, სანამ ვაღიარებდით, რომ ვუმატებდით "-ს". ახლა ჩვენ ისე გამოვიტანეთ, როგორც ეს ბერძნულ ენაზე იყო. ფაქტია, რომ ყველა სხვა თარგმანის პოვნა (შეიძლება არსებობდეს გამონაკლისები, მაგრამ მე ისინი ჯერ ვერ მიპოვნია.) ამას ახასიათებს, რადგან ”მან საჩუქრები გადასცა to მამაკაცი ”, ან რაიმე ფაქსიმილა. ისინი ამას იმიტომ აკეთებენ, რომ ორიგინალი ბერძენი ასე ამბობს. მისი გაწევა, როგორც ჩვენ, მხარს უჭერს ავტორიტეტული იერარქიის იდეას. ჩვენ უხუცესები, წრეების ზედამხედველები, რაიონული ზედამხედველები, ფილიალების კომიტეტის წევრები და ხელმძღვანელი საბჭოს ჩათვლით უნდა მივიჩნიოთ, როგორც კაცთა საჩუქრები, რომლებიც ღმერთმა მოგვცა. ამასთან, კონტექსტიდან და სინტაქსიდან ირკვევა, რომ პავლე გულისხმობს სულიერ საჩუქრებს, რომლებიც კაცებს ეძლევათ. აქცენტი გაკეთებულია ღმერთის საჩუქარზე და არა კაცზე.
ეს ახალი ბიბლია გვაძნელებს ამ შეცდომების ამოხსნას.
ეს ისაა, რაც აქამდე აღმოვაჩინეთ. მხოლოდ ერთი-ორი დღეა რაც ეს ჩვენს ხელში გვაქვს. მე არ მაქვს ასლი, თქვენ შეგიძლიათ გადმოწეროთ აქ www.jw.org საიტი ასევე არის შესანიშნავი პროგრამები Windows, iOS და Android.
ჩვენ ველით, რომ მიიღებთ კომენტარს მკითხველთაგან, რომ უფრო მეტი გავიგოთ, თუ რა გავლენას მოახდენს ეს ახალი თარგმანი ჩვენს სასწავლო და სამქადაგებლო საქმიანობაზე.

[I] მთარგმნელობითი სიზუსტე და მიკერძოება ახალი აღთქმის ინგლისურენოვანი თარგმანებით - ჯეისონ დევიდ ბედონი, გვ. 61, პარ. 1

Meleti Vivlon

სტატიები Meleti Vivlon.
    54
    0
    მოგწონთ თქვენი აზრები, გთხოვთ კომენტარი.x