Жақында бір оқырманым маған электронды пошта арқылы қызықты сұрақ қойды:
Сәлеметсіз бе, мен Елшілердің істері туралы 11: 13-14-ді талқылауға қызығушылық білдіремін, онда Петр Корнелиймен кездесуіндегі оқиғаларды айтып береді.
13б және 14-тармақтарда Петір Корнелге періштенің сөзін келтіреді: «Адамдарды Жаппаға жіберіп, Петр деп аталатын Симонды шақыр, сонда ол сенің және сенің бүкіл үй-ішіңнен құтқарылатын нәрселерді айтады».
Грек сөзін түсінгенімдей σωθήσῃ Interlinear Kingdom-де «ерік» ретінде беріледі, ал NWT-де «мүмкін» ретінде беріледі.
Періште Питерден барлық нәрсені құтқару арқылы есту - бұл Исаның есіміне сену оларды құтқаруы мүмкін сияқты, соққыға жығылу және жеңіліс табу деген ойды жеткізді ме? Періште сенімсіз болды ма?
Егер жоқ болса, онда неге NWT ағылшын тілін Kingdom Interlinear-ден өзгеше етеді?
16 актілеріне қарап: 31 NWT береді, σωθήσῃ ретінде «болады».
«Олар:« Иеміз Исаға сеніңдер, сонда сен және сенің отбасың құтқарыласың », - деді.
Түрме қызметкері құтқарылу үшін не істеуім керек? Пауыл мен Сыйлас адамдар құтқарылу жолдары туралы періштеден гөрі анық болған көрінеді.
Жазушы періштенің NWT-ге сілтеме жасаған сөздеріне назар аудармайды. Грек инфинитивіне арналған етістіктің шақтары sózó Осы аятта қолданылған («сақтау») - бұл sōthēsē (σωθήσῃКиелі кітапта тағы екі жерде кездеседі: Елшілердің істері 16:31 және Римдіктерге 10: 9. Әр жерде ол қарапайым болашақ шақта болады және оны «сақталады (немесе сақтайды)» деп көрсету керек. Іс жүзінде кез-келген басқа аударма оны ұсынады параллель аудармаларды жылдам қарап шығу арқылы қол жетімді BibleHub дәлелдейді. Онда сіз «сақталады», 16 рет, «сақталады» немесе «құтқарылады», әрқайсысы 5 рет және «құтқаруға болады» ретінде көрінетінін білесіз. Бұл тізімдегі бірде-бір аударма оны «сақталуы мүмкін» деп көрсетпейді.
Аудару σωθήσῃ «сақталуы мүмкін» деп оны болашақ жай етістіктен а-ға ауыстырады субъективті режим. Осылайша, періште енді болашақта не болатынын жай ғана айтпайды, керісінше, өзінің (немесе Құдайдың) көңіл-күйін осы мәселе бойынша жеткізеді. Олардың құтқарылуы сенімділіктен ең жақсы жағдайда ықтималдыққа ауысады.
Испан тіліндегі NWT нұсқасы да субъективті мағынада қолданылады, бірақ испан тілінде бұл етістіктің шыңы деп саналады.
«Y él te hablará las cosas por las cuales se salven tú y toda tu casa '.» (Хч 11: 14)
Біз ағылшын тіліндегі субъективті құбылысты сирек кездестіреміз, дегенмен «егер мен болсам, мұны жасамас едім» деген кезде, көңіл-күйдің өзгеруін білдіретін «болды» дегенді «болды» дегенге қосу.
Сұрақ: NWT неге осы көрсетіліммен бірге кетті?
1 нұсқасы: жақсы түсінік
NWT аударма комитеті біз грек тілін жақсы білетін шығармыз, аударма топтары бізбен бірге BibleHub-те қараған көптеген Киелі кітап нұсқаларына жауап береді. Джон 1: 1 немесе филиппиялықтар 2: 5-7 сияқты өте қайшылықты үзінділердің бірін қарастырған болсаңыз, мүмкін дәлелдер келтірілуі мүмкін, бірақ бұл жерде бұлай көрінбейді.
2 нұсқасы: нашар аударма
Бұл жай қателік, қадағалау, нашар көрсету болуы мүмкін бе? Мүмкін, бірақ ол NWT-дің 1984 жылғы нұсқасында кездесетіндіктен, бірақ Елшілердің істері 16:31 мен Римдіктерге 10: 9-да қайталанбағандықтан, қателік сол кезде болды ма, содан бері ешқашан зерттелмеген бе деп ойлау керек. Бұл 2013 жылғы нұсқасы шын мәнінде аударма емес, қайта редакциялау нұсқасы екенін көрсетеді.
3 нұсқасы: бұрыс пікірлер
Доктриналық бейімділікке қатысты іс қозғалуы мүмкін бе? Ұйым Софония 2: 3-тен осы тармақтағы «мүмкін» деп жиі келтіреді:
«. . .Әділдікті ізде, момындықты ізде. Мүмкін сені Ехобаның қаһарына ұшыраған күні жасыратын шығар ” (Цеп 2: 3)
Қысқаша
Бізде бұл өлеңнің NWT-де не үшін айтылғанын білуге ешқандай мүмкіндік жоқ. Біздің ойымызша, аудармашылар JW саясатына сәйкес, отар өздеріне тым сенімді болғанын қаламайды. Ұйым миллиондаған адамдарға Құдайдың балалары емес екендіктерін үйретуде, егер олар Басқарушы кеңеске адал болып, Ұйымның ішінде қалса, Армагеддоннан аман-есен өтіп кетсе де, олар Жаңа дүниеде кемелсіз күнәкар болып қала береді; мың жыл бойына кемелдікке жетуге тырысатын адамдар. «Құтқарылады» беру осы тұжырымдамаға қайшы келетін сияқты. Дегенмен, бұл бізді неге Елшілердің істері 16:31 мен Римдіктерге 10: 9-да бірдей бағынышты режимді қолданбайтыны туралы ойлануға мәжбүр етеді.
Лұқа түпнұсқа грек тілінде періште айтқан ойды “сенімді сақтаймыз” деп сенімді түрде айта аламыз.
Бұл Киелі кітапты мұқият зерттеушінің ешқашан тек бір аудармаға сүйенбеуі керектігін көрсетеді. Керісінше, заманауи құралдардың көмегімен біз түпнұсқа жазушы айтқан шындыққа жету үшін Киелі кітаптағы кез-келген тармақты көптеген ресурстар бойынша оңай тексере аламыз. Раббымызға және шынайы христиандардың қажырлы еңбегіне алғыс айтуымыз керек тағы бір нәрсе.
[easy_media_download url = ”https://beroeans.net/wp-content/uploads/2017/12/Bias-Poor-Translation-or-Better-Insigh.mp3 ″ text =” Аудионы жүктеу ”force_dl =” 1 ″]
MM-ге періштелер сөзін басқаша қолданғаны үшін рахмет. Біздің Құдайымыз бен оның Ұлын мадақтайтын түсініктер мен ойларды оқу әрқашан өте жағымды.
Егер адам қандай да бір іс-әрекетті немесе сөзді негіздеу үшін ақыл-ой гимнастикасынан өтуі керек болса, онда ол салдарларды жауапкершілікпен қарағаннан гөрі ақтау іздейді. Әрекеттер мен сөздердің түсіндірмелерге қарамастан салдары бар! (Мат 5: 37)
1 Cor 5: 5 - дәл осы сөз, бірақ грек тілінде субъективті түрде. Сөзсіз айырмашылықты тудырады.
Цеп 2: 3-тен алынған «мүмкін» теория - бұл бір мүмкіндік. Тағы біреуі «бір рет сақталған әрдайым сақталған» доктринасынан бас тартуы мүмкін. Басқаша айтқанда, Корнелий мен оның отбасы сол кезде құтқарылған болуы мүмкін, бірақ болашақта бұл құтқарылуынан айрылуы мүмкін.
Шетелде Корнелий әскери офицер болатын. * армандау * Армия офицері құтқарылды ма?!?!?!
Сәлем LQ Иә, римдік әскерде қызмет етіп жүрген офицер, Корнелиус Исаны өлім жазасына кесуге қатысқан офицер болуы мүмкін деп ойладым. Алайда Киелі Рухтың сый-сияпатын алу мені таңғалдырады, өйткені римдік әскердегі кез-келген офицер сол жерге тек жауынгерлік тәжірибесі болғандықтан ғана жетеді, ал ең мықтылар бұл орындарға ие болады. Міне, мынау Корнелий, қылышты қалай басқаруды және адамдарды өлтіруді біледі, сондай-ақ Киелі Рухпен майланған әскери тактиканы және орналастыруды жақсы біледі, сіз бұл туралы көп оқымайсыз... Ары қарай оқу »
Мұның бәрі өте қызықты. Мен грек немесе аударма бойынша білгір емеспін, бірақ біз жүзімнің экспозициясын көп шығаратын боламыз және Сөздің қасында «иілгенді» ұнатамыз. Менің қызығушылығым көбінесе ағылшын тілін білуге негізделген. Мен бұл аятты оқыған сайын мен әрқашан «мүмкін» дегенді білдіретін деп ойладым (қауіпті, мен білемін!) «Иә, сізде печенье болуы мүмкін» деп жауап берген едіңіз. Мен бұны періштенің Корнелийдің Ізгі хабарды еститінін және оны қабылдаған кезде айтқанын көрдім.... Ары қарай оқу »
Бұл туралы қосымша ақпарат мына жерде:
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G4982
Толық өлең:
https://www.blueletterbible.org/kjv/act/16/31/t_conc_1034031
G4982 103 рет кездеседі, бірақ ағылшын тіліндегі аударма кейбір библияда тек екі рет сақталады.
ол KJV Strong-тің G4982-ді келесі жолмен аударады: сақтау (93х), бүтін (9х), сауықтыру (3x), бүтін (2х), әртүрлі (3x).
Басқа бір көрсету (тек біреуі):
AUV (i) 31 Пауыл мен Сылас: «Егер сіздер [Иеміз Исаға] сенсеңіздер, сіздер және сіздің отбасыларыңыз құтқарыла алады», - деді.
Мұнда сақтауға болады.
Барлық аурулар туралы болады, болады.
Бұл мәселелерді WT-ге әділ қарау үшін жай жеткізе алмау ұят. Тарих көрсеткендей, олар тыңдамайды. Мен бірнеше жыл бұрын бір конгресте айтылған бір оқиға есіме түседі. Мүмкін, оқырман осыны есіне алып, мен есімде сақтаудан гөрі көбірек (немесе жақсы) мәліметтер береді. R + F JW грек тілінің белгілі бір деңгейіне ие болды және жеке зерттеу барысында ол NWT-дің грек бөлігіндегі өлең қате аударылған деген қорытындыға келді. Ол WT-ға бірнеше рет оларды тыңдауға мәжбүр етті, бірақ... Ары қарай оқу »
Роберт 6512
Бұл өте қызықты. Бізге әрқашан шұғыл әрекет ету керектігі айтылады, бірақ қатені түзету үшін он жыл қажет. Біреуді жұмыстан шығарғысы келгенде, Иеһованың қаншалықты тез жауап беретіні таңқаларлық, бірақ ол маңызды мәселелерге бірнеше ондаған жылдар бойы жауап бере алады. Күлкілі !!
Бұл Роберт туралы. Кішкентай тиынды немесе жоғалған қойларды іздеумен не болды, мен білмеймін. Шынында қандай сұрақ қойса, біз кірпіш қабырғаға кіреміз, онда жалғыз жауап бұрын жарияланғанға байланысты болады.
Иегованың күймесінің қозғалуы үшін көп нәрсе керек (маған жақында болған ақсақалдар мектебінің дәйексөзі айтылды). Ұйымның бір бөлігі көліктің әлдеқайда баяу түрінде немесе жай кептелісте жүрген көрінеді.
Арбаның пәтері бар деп ойлаймын, ешкім оны шығарып, өзгерткісі келмейді.
Роберт, сіз сипаттаған нәрсе - бұл институционалды нарцизм.