[អត្ថបទនេះចែកចាយដោយអាប៉ូឡុសនិងអាឡិចរូវ]
ទស្សនាវដ្ដីប៉មយាមទទួលស្គាល់ថាវាសំខាន់ណាស់ដែលមិនបញ្ចូលគំនិតរបស់មនុស្សហើយក៏មិនត្រូវលាក់គំនិតរបស់សំណេរដើមឡើយ។
ព្យញ្ជនៈ។ មិនដូចការបកប្រែដែលត្រូវបានបកប្រែទេសេចក្ដីបកប្រែពិភពលោកថ្មីបកប្រែពាក្យយ៉ាងពិតប្រាកដដរាបណាការធ្វើដូច្នេះមិននាំឱ្យមានពាក្យច្របូកច្របល់ឬលាក់គំនិតនៃសំណេរដើមឡើយ។ ការបកប្រែដែលបកស្រាយអត្ថបទដើមនៃគម្ពីរអាចបញ្ចូលយោបល់របស់មនុស្សឬលុបចោលព័ត៌មានសំខាន់ៗ។
(ប្រភព: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
វាជារឿងធ្ងន់ធ្ងរមួយដែលអង្គការមួយគួរផ្លាស់ប្តូរព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះដោយចេតនានិងដោយឆន្ទៈ។
ខ្ញុំសូមបញ្ជាក់ដល់អស់អ្នកដែលបាន the ពាក្យទំនាយដែលមាននៅក្នុងបញ្ជីនេះថាប្រសិនបើអ្នកណាបន្ថែមអ្វីទាំងនេះព្រះជាម្ចាស់នឹងបន្ថែមគ្រោះកាចដែលមានចែងក្នុងសៀវភៅនេះទៅអ្នកនោះ។ 19 ហើយប្រសិនបើនរណាម្នាក់ដកហូតអ្វីមួយចេញពីពាក្យនៃរមូរនៃពាក្យទំនាយនេះព្រះជាម្ចាស់នឹងដកចំណែករបស់គាត់ចេញពីដើមឈើជីវិតនិងចេញពីទីក្រុងដ៏វិសុទ្ធអ្វីៗដែលមានចែងនៅក្នុងបញ្ជីនេះ។ "(Re 22: 18 , 19)
ធ្វើឱ្យរំខានជាមួយលូកា 22: 17 ។
នេះជាបទដ្ឋានក្នុងព្រះគម្ពីរ។ វាក៏ជាស្តង់ដារដែលកំណត់ដោយអង្គការ។ តើសេចក្ដីបកប្រែពិភពលោកថ្មីនៃបទគម្ពីរបរិសុទ្ធធ្វើតាមស្តង់ដារនេះទេ? ពិចារណាអត្ថបទគម្ពីរនេះ៖
“ ហើយគាត់ក៏ទទួលយកពែងហើយអរព្រះគុណហើយមានប្រសាសន៍ថា“ ចូរយកពែងនេះចែកពីមួយទៅមួយទៀតចុះ” (Lu 22: 17)
សូមកត់សំគាល់ការបកប្រែ“ ឆ្លងពីមួយទៅមួយទៀតក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នា” ។ នេះរក្សាចំណាប់អារម្មណ៍ចំពោះស្មរបន្ទាល់ព្រះយេហូវ៉ាដែលអានខគម្ពីរនេះថាពួកគេអាចធ្វើតាមបញ្ញត្ដិរបស់ព្រះយេស៊ូដែល ឲ្យ“ បន្ដធ្វើនេះ› ដោយឆ្លងកាត់វត្ថុតំណាងដោយមិនចាំបាច់ប្រើវាឡើយ។
ការបកប្រែនេះត្រូវបានចេញផ្សាយជាយូរមកហើយបន្ទាប់ពីស្មរបន្ទាល់ព្រះយេហូវ៉ាបានចាប់ផ្ដើមអនុវត្ដតាមបទគម្ពីរដែលមិនធ្វើបុណ្យរំbyកការរំorialកអនុស្សាវរីយ៍ដោយចែកវត្ថុតំណាងជាតំណាងចែកចាយជំនួសពួកគេក្នុងគោលបំណងទទួលទាន។
បទបញ្ញត្តិព្រះគម្ពីរ។
គេប្រាប់យើងថា“ ឃo នេះ។ ដើម្បីរំembកដល់ខ្ញុំ»។ ឬដូចដែលអិន។ អិល។ ឌីចែងថា“ បន្តធ្វើរឿងនេះដើម្បីរំofកខ្ញុំ” ។ (លូកា 22: 19ហើយបានដកស្រង់សម្តីម្តងទៀតដោយប៉ូលនៅក្នុង។ 1 Cor 11: 24.)
ធ្វើអ្វី? ដើរកាត់តាមឬទទួលទាន?
“ នេះជារូបកាយរបស់ខ្ញុំដែលជារបស់អ្នក។ ធ្វើដូចនេះ ដើម្បីរំofកដល់ខ្ញុំ។ (1 Cor 11: 24)“ធ្វើបែបនេះ។ជាញឹកញាប់ដូចដែលអ្នកផឹកវាដើម្បីរំremកខ្ញុំ” ។ (1 Cor 11: 25)
ជាថ្មីម្តងទៀតធ្វើអ្វី? ដើរកាត់តាមឬទទួលទាន?
យោងតាមបរិបទវាបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ថា“ធ្វើដូចនេះក្នុងករណីទាំងអស់សំដៅទៅលើការទទួលទានមិនមែនគ្រាន់តែដើរតាមនិមិត្តសញ្ញាប៉ុណ្ណោះទេ។ យើងមិនអាចចូលរួមក្នុងពិធីរំunlessកទេលើកលែងតែយើងចូលរួម។ ការដើរតាមនិមិត្តសញ្ញាដោយមិនទទួលទានមិនមែនជាការអនុវត្តព្រះគម្ពីរទេ។
“ ធ្វើនេះ” គឺជាបទបញ្ជាមួយ។ យើងមិនអាចបន្ថែមវាបានទេ។ យើងក៏មិនអាចដកវាចេញដែរ។
តើការបកប្រែផ្សេងទៀតបង្ហាញអត្ថបទគម្ពីរនេះយ៉ាងដូចម្តេច?
ការបកប្រែព្រះគម្ពីរផ្សេងទៀតមានភាពស៊ីសង្វាក់គ្នាក្នុងការបកប្រែវគ្គនេះយ៉ាងជាក់លាក់។ ក ការពិនិត្យឡើងវិញនៃការបកប្រែជាងពីរបួនដប់។ បង្ហាញថា“ ចែករំលែកវា” ឬ“ ចែកវា” គឺជាការបកប្រែដែលពេញចិត្ត។
នេះគឺស្របជាមួយដើមដូចដែលបានបង្ហាញដោយការបង្ហាញពីឯកសារ។ រាជាណាចក្រ Interlinear ។:
ភាពស្របគ្នារបស់ខ្លាំង កំណត់ diamerizó។ ដូចនេះ:
និយមន័យខ្លីៈ ចែកជាផ្នែក ៗ បំបែកចែកចាយ។
និយមន័យ: ចែកជាផ្នែក, បំបែក; ចែកចាយ។
និយមន័យនេះមិនអនុញ្ញាតឱ្យមានគំនិត“ ឆ្លងកាត់” វត្ថុអនុស្សាវរីយ៍អនុស្សាវរីយ៍នោះទេប៉ុន្តែទាមទារឱ្យពួកគេចែកនិងចែកចាយបន្ត។ នេះស្របតាមបទបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់យើងដែលថាគ្រីស្ទបរិស័ទត្រូវតែទទួលទាននូវវត្ថុអនុស្សាវរីយ៍។
តើមានការលេងល្បែងនៅពេលលេងទេ?
ឆ្លុះបញ្ចាំងពីសេរីភាពជាមួយនឹងអត្ថបទសម្រាប់ជាប្រយោជន៍នៃភាពខុសគ្នានិងការជំនួសប៉ារ៉ាឡែលទំនើបមួយចំនួននៅពេលការបកស្រាយដើមនៃអត្ថន័យដើមត្រូវបានជៀសវាង។ ឯកសណ្ឋាននៃការបង្ហាញត្រូវបានរក្សាដោយកំណត់អត្ថន័យមួយទៅពាក្យសំខាន់នីមួយៗនិងដោយប្រកាន់ខ្ជាប់នូវអត្ថន័យនោះដរាបណាបរិបទអនុញ្ញាត។ ពេលខ្លះនេះបានដាក់កម្រិតលើជម្រើសពាក្យប៉ុន្តែវាជួយដល់ការងារយោងនិងប្រៀបធៀបអត្ថបទដែលទាក់ទង។
(ប្រភព៖ ឯកសារយោងព្រះគម្ពីរ, (Rbi8) ទំ។ xNUMX)
ទស្សនាវដ្ដីប៉មយាមអះអាងថានឹងកំណត់អត្ថន័យមួយទៅពាក្យសំខាន់នីមួយៗហើយរក្សាអត្ថន័យនោះតាមបរិបទដែលបានអនុញ្ញាត។
តើទស្សនាវដ្ដីប៉មយាមបានផ្ដល់អត្ថន័យអ្វីដល់ភាសាក្រិចហើយតើពួកគេបានប្រើគោលការណ៍នោះក្នុងគោលការណ៍បកប្រែរបស់ពួកគេឬទេ? តើកន្លែងណាត្រូវបានលើកលែងហើយមានហេតុផលអ្វីដែលអាចផ្លាស់ប្តូរការបកប្រែនៅក្នុងឧទាហរណ៍មួយនេះ លើកលែងតែបញ្ឆោតអ្នកអានអោយគិតថាអ្នកអាចរំលឹកពាក្យបញ្ជារំcommandកអនុស្សាវរីយ៍ដោយឆ្លងកាត់វត្ថុតំណាងជំនួសឱ្យការទទួលទាន។?
តើយើងអាចរកការពន្យល់សមហេតុផលផ្សេងទៀតបានទេ? តោះយើងមើល។
ម៉ាថាយ 27: 35 V-AIM-3P ។
GRK: δὲαὐτὸν។ διεμερίσαντο។ τὰἱμάτια។
NAS: ហើយនៅពេលដែលគេឆ្កាង។ គាត់ពួកគេបានបែងចែក។ សម្លៀកបំពាក់របស់ទ្រង់។
គីជៈ៖ គាត់, និងបែកគ្នា។ របស់គាត់
INT: លើសពីនេះទៅទៀតគាត់។ ពួកគេបានបែងចែក។ សម្លៀកបំពាក់។
NWT: ពួកគេ។ ចែកចាយ សម្លៀកបំពាក់ខាងក្រៅរបស់គាត់។
សម្គាល់ 15: 24 V-PIM-3P ។
GRK: αὐτὸνκαὶ។ διαμερίζονται។ τὰἱμάτια។
NAS: គេក៏ឆ្កាងព្រះអង្គដែរ។ គាត់ហើយចែកចេញ។ សម្លៀកបំពាក់របស់ទ្រង់។
គីជៈ៖ គាត់, ពួកគេបានបែកគ្នា។ របស់គាត់
INT: គាត់ផងដែរ។ ពួកគេបានបែងចែក។ សម្លៀកបំពាក់។
NWT៖ ចែកចាយ សម្លៀកបំពាក់ខាងក្រៅរបស់គាត់។
លូកា 11: 17 V-APP-NFS ។
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα។ ἐρημοῦταικαὶ។
NAS: នគរ ចែកចេញ ប្រឆាំង
គីជៈ៖ នគរទាំងអស់។ ចែកចេញ ប្រឆាំងនឹងខ្លួនវាផ្ទាល់។
INT: ប្រឆាំងនឹងខ្លួនវាផ្ទាល់។ ដោយត្រូវបានបែងចែក។ ត្រូវបាននាំទៅរកការបំផ្លិចបំផ្លាញនិង
NWT: នគរ។ ចែកចេញ ប្រឆាំងនឹងខ្លួនវាផ្ទាល់។
លូកា 11: 18 V-AIP-3S ។
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη។ πῶςσταθήσεται។
NAS: សាថានដែរ។ ត្រូវបានបែងចែក។ ប្រឆាំងនឹងខ្លួនគាត់ផ្ទាល់
គីជៈ៖ សាថានដែរ។ ត្រូវបានបែងចែក។ ប្រឆាំងនឹងខ្លួនគាត់ផ្ទាល់
INT: ប្រឆាំងនឹងខ្លួនគាត់។ ត្រូវបានបែងចែក។ របៀបដែលនឹងឈរ។
NWT៖ ចែកចេញ ប្រឆាំងនឹងខ្លួនគាត់។
លូកា 12: 52 V-RPM / P-NMP ។
GRK: ἑνὶοἴκῳ។ διαμεμερισμένοι។ τρεῖςἐπὶ។
NAS: គ្រួសារ នឹងត្រូវបានបែងចែក, បី
គីជៈ៖ ផ្ទះមួយ។ ចែកចេញជា បីប្រឆាំងនឹង។
INT: ផ្ទះមួយ។ ចែកចេញ បីប្រឆាំងនឹង។
NWT: ផ្ទះ។ ចែកជាបីប្រឆាំងនឹងពីរ។
លូកា 12: 53 វី -FIP-3P ។
GRK: διαμερισθήσονται។ πατὴρἐπὶ។
NAS: ពួកគេនឹងត្រូវបានបែងចែក ឪពុកប្រឆាំង។
គីជៈ៖ ឪពុក នឹងត្រូវបានចែកចេញ។ ប្រឆាំង
INT: នឹងត្រូវបែងចែក។ ឪពុកប្រឆាំង។
NWT: ពួកគេនឹងក្លាយជា។ ចែកចេញ
លូកា 22: 17 V-AMA-2P ។
GRK: τοῦτοκαὶ។ διαμερίσατε។ εἰςἑαυτούς។
NAS: នេះ និងការចែករំលែក វាក្នុងចំណោម។
គីជៈ៖ និង ចែក ក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នា
INT: នេះនិង។ ចែក [វា] ក្នុងចំណោមពួកគេ។
NWT៖ ឆ្លង វាពីមួយទៅមួយ
លូកា 23: 34 V-PPM-NMP ។
GRK: τίποιοῦσιν។ διαμεριζόμενοι។ δὲτὰ។
NAS: ច្រើន, បែងចែក សម្លៀកបំពាក់របស់ទ្រង់។
គីជៈ៖ ពួកគេធ្វើ។ និង។ ពួកគេបានបែកគ្នា។ សម្លៀកបំពាក់របស់គាត់
INT: តើពួកគេធ្វើអ្វី បែងចែក លើសពីនេះទៅទៀត
NWT: ពួកគេបានបោះឆ្នោតជាច្រើន។ ចែកចាយ សម្លៀកបំពាក់របស់គាត់។
យ៉ូហាន 19: 24 V-AIM-3P ។
GRK: ἡλέγουσα។ Διεμερίσαντο។ τὰἱμάτιά។
NAS: បទគម្ពីរ៖ ពួកគេបានលះបង់។ គ្រឿងបន្លាស់ក្រៅរបស់ខ្ញុំ។
គីជៈ៖ ដែលនិយាយថា ពួកគេបានបែកគ្នា។ សម្លៀកបំពាក់របស់ខ្ញុំ
INT: ដែលបាននិយាយ។ ពួកគេបានបែងចែក។ សម្លៀកបំពាក់។
NWT: ពួកគេ។ ចែកចេញ សម្លៀកបំពាក់របស់ខ្ញុំ។
កិច្ចការ 2: 3 V-PPM / P-NFP ។
GRK: ὤφθησαναὐτοῖς។ διαμεριζόμεναι។ γλῶσσαιὡσεὶ។
NAS: ដូចជាភ្លើង។ ការចែកចាយ។ ហើយពួកគេសម្រាក។
គីជៈ៖ ដល់ពួកគេ។ cloven ។ អណ្តាត។
INT: នៅទីនោះបានបង្ហាញខ្លួនដល់ពួកគេ។ ចែកចេញ អណ្តាតដូច។
NWT: និងត្រូវបានគេ។ ចែកចាយ
កិច្ចការ 2: 45 V-IIA-3P ។
GRK: ἐπίπρασκονκαὶ។ διεμέριζον។ αὐτὰπᾶσιν។
NAS: និងទ្រព្យសម្បត្តិ។ និងត្រូវបានគេចែករំលែក។ ពួកគេជាមួយទាំងអស់
គីជៈ៖ ទំនិញនិង។ ចែកចេញ។ ពួកគេទាំងអស់។
INT: ពួកគេបានលក់ហើយ។ ចែកចេញ ពួកគេទាំងអស់។
NWT៖ ការចែកចាយ។ ដំណើរការ។
ការចុះបញ្ជីនេះមានឧទាហរណ៍ទាំងអស់នៃពាក្យក្រិក។ diamerizó។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ សូមកត់សម្គាល់ពីរបៀបដែលគណៈកម្មាធិការបកប្រែអិន។ អេ។ ធី។ បានបកប្រែវាតាមរបៀបដដែល ៗ នៅគ្រប់ករណីទាំងអស់លើកលែងតែនិយាយអំពីការលើកកម្ពស់ការបង្រៀន JW នៃការមិនចូលរួម។
តើនេះមិនមែនជាភស្ដុតាងនៃភាពលំអៀងខាងគោលលទ្ធិដែលជះឥទ្ធិពលដល់ភាពស្មោះត្រង់ក្នុងការបកប្រែទេឬ?
ចូរយើងពិចារណាម្តងទៀតអំពីក្រឹត្យរបស់ព្រះដែលមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានបង្ហាញនៅទីនេះ៖
ខ្ញុំសូមបញ្ជាក់ដល់អស់អ្នកដែលបាន the ពាក្យទំនាយដែលមាននៅក្នុងបញ្ជីនេះថាប្រសិនបើអ្នកណាបន្ថែមអ្វីទាំងនេះព្រះជាម្ចាស់នឹងបន្ថែមគ្រោះកាចដែលមានចែងក្នុងសៀវភៅនេះទៅអ្នកនោះ។ 19 ហើយប្រសិនបើនរណាម្នាក់ដកហូតអ្វីមួយចេញពីពាក្យនៃរមូរនៃពាក្យទំនាយនេះព្រះជាម្ចាស់នឹងដកចំណែករបស់គាត់ចេញពីដើមឈើជីវិតនិងចេញពីទីក្រុងដ៏វិសុទ្ធអ្វីៗដែលមានចែងនៅក្នុងបញ្ជីនេះ។ "(Re 22: 18 , 19)
ខ្ញុំបានស្រាវជ្រាវការបកប្រែព្រះគម្ពីរតាមដូនតាដោយដុន Esposito ហៅថាព្រះគម្ពីរហេប្រឺរ៉ូសដែលបានដកស្រង់ចេញពីគម្ពីរអារ៉ាប់ផេស៊ីតានិងរមូរសមុទ្រស្លាប់ជាអត្ថបទដើម។ គាត់បានអះអាងថាបានរកឃើញកំហុសជាច្រើននៅក្នុងព្រះគម្ពីរទូទៅពីព្រោះពួកគេទាំងអស់ប្រើអត្ថបទកាត់តជាប្រភព។ ខ្ញុំមិនមែនជាអ្នកបកប្រែរឺអាជ្ញាធរណាមួយក្នុងន័យណាមួយនោះទេប៉ុន្តែខ្ញុំបានឃើញថាវាគួរអោយចាប់អារម្មណ៍។ នេះគឺជាឧទាហរណ៍មួយនៃការបញ្ជាក់៖ ព្រះគម្ពីរហេប្រឺរ៉ូស; ម៉ាថ ១៩:២៣ ហើយយសសបាននិយាយទៅកាន់ពួកសិស្សរបស់គាត់ថាខ្ញុំប្រាប់អ្នកការពិតថាអ្នកមានម្នាក់នឹងមានការលំបាកយ៉ាងខ្លាំងក្នុងការចូលទៅក្នុងនគរនៃ... អានបន្ថែម "
តើអ្នកដែលធ្វើតាមការបោះពុម្ពផ្សាយឆ្នាំ ២០១៣ មានជីវិតទេ? ពួកគេបានធ្វើការផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យជាមួយនឹងលេវីវិន័យ ៥: ១ ដូច្នេះនេះមិនត្រឹមតែជាភាសាដែលត្រូវនឹងកាលបរិច្ឆេទប៉ុណ្ណោះទេ។ ខ្ញុំពិតជាឆ្ងល់ពីរបៀបដើម្បីបង្ហាញស្រាក្រឡុកស្រានោះប៉ុន្តែការបកប្រែជាច្រើននិយាយយ៉ាងសាមញ្ញដើម្បីចែកចាយវារវាងអ្នក។ ដូច្នេះវាមិនពិបាកក្នុងការធ្វើឱ្យវាត្រឹមត្រូវទេ។
គណៈកម្មាធិការបកប្រែឆ្នាំ ២០១៣ ច្បាស់ណាស់ថាភាគច្រើននឹងនៅមានជីវិត។ ទោះយ៉ាងណាការបកប្រែពាក្យនេះ - លេខ - លូកា ២២:១៧ គឺស្ថិតនៅក្នុងការបកប្រែតាមអ័រអិនធីធីដែលបានចាប់ផ្តើមនៅទសវត្សឆ្នាំ ១៩៤០ ។ ខ្ញុំជឿថាវាជា។
ស្រាវជ្រាវល្អហើយជ្រើសរើស! ភាពស្ថិតស្ថេរគឺជាគន្លឹះដែលមនុស្សម្នាក់ត្រូវសួរថាហេតុអ្វីនៅក្នុងលូកាការផ្លាស់ប្តូរពាក្យឆ្លងកាត់ដែលហាក់ដូចជាមិនស៊ីគ្នាទៅនឹងខគម្ពីរប៊ីបផ្សេងទៀតដែលពាក្យដដែលត្រូវបានអនុវត្ត។ នោះអាចជាសំណួរសម្រាប់គណៈកម្មាធិការបកប្រែនៃអិន។ អិលធី។ អញ្ចឹងខ្ញុំមិនគិតថាពួកគេណាមួយនៅរស់ដើម្បីធ្វើដូច្នោះទេ។
ខ្ញុំត្រូវសួរថាតើឃ្លាំមើលពិតជាបានដកស្រង់ខនេះក្នុងការគាំទ្រការគ្រាន់តែឆ្លងកាត់វត្ថុតំណាងនៅជុំវិញជាជាងការទទួលទានឬជាការពិតដែលថាពួកគេគ្រាន់តែផ្តល់ចំណាប់អារម្មណ៍ដោយស្ងាត់ស្ងៀមដោយការនិយាយខុសពាក្យ?
ខ្ញុំបានរកឃើញឯកសារយោងទាំងនេះ: *** w០៣ ២/១៥ ទំ។ ១៦ សេន។ ១៩ ហេតុអ្វីត្រូវធ្វើពិធីអាហារល្ងាចរបស់ព្រះអម្ចាស់? *** ការប្រើតែ“ ពែង” មិនមែនពែងជាច្រើនមិនមានបញ្ហាអ្វីនោះទេព្រោះក្នុងឱកាសនោះមានតែអ្នកចូលរួម ១១ នាក់ប៉ុណ្ណោះដែលអង្គុយនៅតុតែមួយហើយអាចហុចពែងពីមួយទៅមួយផ្សេងទៀត។ *** w៩០ ៦/១៥ ទំ។ ៨ ចិត្ដរាបទាបនៅបុណ្យរំលងចុងក្រោយ *** តាមទំនៀមទម្លាប់ស្រាបួនពែងត្រូវបានស្រវឹងដោយអ្នកចូលរួមបុណ្យរំលង។ ក្រោយពីទទួលយកនូវអ្វីដែលពិតជាពែងទី ៣ នោះព្រះយេស៊ូបានថ្លែងអំណរគុណហើយមានបន្ទូលថា៖ «ចូរយករបស់ទាំងនេះទៅចែកពីគ្នាទៅ។ សម្រាប់ខ្ញុំប្រាប់... អានបន្ថែម "
សូមអរគុណ meleti ។
វាគួរឱ្យកត់សម្គាល់ណាស់ដែលខទាំងនេះត្រូវបានប្រើនៅឯពិធីរំMemorialកវិញ្ញាណក្ខន្ធចាវ៉ាគឺជាខទាំងនេះនៅក្នុងលូកា ២២: ១៩,២០ ។ ជាធម្មតាខ ១៧ មិនត្រូវបានអានទេប៉ុន្តែអ្នកណាម្នាក់នៅទីនោះប្រហែលជាងើយភ្នែកហើយមើលវា។ រាល់ឆ្នាំដែលខ្ញុំបានចូលរួមខ្ញុំមិនអាចចាំបានទេនៅពេលដែលលូកា ១៩ មិនត្រូវបានប្រើ។ ហេតុអ្វីបានជាអញ្ចឹង? ប្រហែលជាដោយសារម៉ាថាយ ២៦: ២៦,២៧ និយាយថា“ ចូរបរិភោគទៅ” និងផឹកពីវាទាំងអស់គ្នាទៅ។ ហើយម៉ាកុស ១៤:២៣ និយាយអំពីពែងនោះ“ ហើយពួកគេបានផឹកពីពែងនោះ” ។ លូកា ១៩ មិនមានព័ត៌មានលំអិតនេះទេ។ ដែលនិយាយថាគ្មាន JW នឹងធ្លាប់និយាយថាពួកគេមិនផឹកទេ។... អានបន្ថែម "
នៅពេលការបកប្រែត្រូវបានបកប្រែអ្នកបកប្រែត្រូវធ្វើការជ្រើសរើស។ ជាពិសេសកន្លែងដែលពាក្យមួយអាចមានអត្ថន័យច្រើនជាងមួយរឺពាក្យមួយដែលមិនមានពាក្យត្រូវគ្នាច្បាស់លាស់នៅក្នុងភាសាគោលដៅ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយក្នុងករណីនេះមានពាក្យឬពាក្យល្អ ៗ ហើយពាក្យមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នាជាមូលដ្ឋានគឺចែកចាយឬចែក។ ប្រសិនបើនរណាម្នាក់ចែកចាយឬបែងចែកអ្វីមួយអ្នកទទួលទាំងអស់នឹងទទួលចំណែកមួយដើម្បីរក្សា។ ហេតុអ្វីបានជាគេចែកឬបែងចែក។ អ្នកបកប្រែនៃអេសអិលធីអេសធីធីឆ្នាំ ២០១៣ បានឃ្លាតឆ្ងាយពីពាក្យស្តង់ដារហើយជ្រើសរើសពាក្យដែលមិនតំណាងឱ្យ... អានបន្ថែម "
ខ្ញុំនឹងបន្ថែមពាក្យរបស់ខ្ញុំ: សាតាំង
ម៉ែនណូវអ្នកនិយាយថាយោងទៅតាមគោលលទ្ធិឃ្លាំមើលដែលអ្នកចូលរួមទួរទឹ ២២ មិនផឹកតែបានឆ្លងកាត់កញ្ចក់ខ្ញុំមិនបានអានឃ្លាំមើលជាប់លាប់មួយរយៈទេតែបើនេះជាការពិតខ្ញុំរកឃើញការបកស្រាយមិនត្រឹមត្រូវទេព្រោះ ជាអ្នកដែលមិនបានចូលរួមជាសិស្ស ១២ នាក់របស់ព្រះយេស៊ូ។
សួស្តីចំណុចរបស់ខ្ញុំគឺ WT តែងតែបង្រៀនថាវត្តមាន 12 បានស៊ីនិងផឹក។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយឥឡូវនេះពួកគេប្រើពាក្យថាលេខសំងាត់ពួកគេត្រូវបានគេនិយាយថា 12 មិនបានផឹកតែគ្រាន់តែកាត់កញ្ចក់ប៉ុណ្ណោះ។
ដូច្នេះវាហាក់ដូចជាពួកគេកំពុងប្រើខដែលពិពណ៌នាអំពីការទទួលទាននំប៉័ងនិងស្រាដើម្បីបង្ហាញអំពីភាពត្រឹមត្រូវនៃការមិនបរិភោគ។ សុំទោសមិត្តរួមខ្ញុំត្រូវតែយឺតបន្តិចក្នុងការទទួលយកវាហាក់ដូចជាមិនធ្វើឱ្យខ្ញុំចាប់អារម្មណ៍ទេហេតុដូច្នេះឈ្មោះរបស់ខ្ញុំ
ពួកគេមិនបង្ហាញអំពីភាពត្រឹមត្រូវជាមួយខនេះទេ។ ទោះយ៉ាងណាវាជាភាពមិនធម្មតាមួយហើយជាជំរើសនៃការបកប្រែដ៏ចំលែកមួយ។ ហេតុអ្វីបានជាវាស្ថិតនៅទីនោះ“ ឆ្លងផុត” ដោយគ្មានឯកសារយោងណាមួយទាក់ទងនឹងទំនៀមទម្លាប់ JWs ដែលបានចែកនំប៉័ងនិងស្រាគឺពិតជាការស្មានរបស់នរណាម្នាក់។
ការងារល្អរបស់អាប៉ូឡុសនិងអាឡិចខ្ញុំពិតជាសង្ឃឹមថាខ្ញុំអាចអានភាសាក្រិចដែលជាគោលដៅដើម្បីសម្រេចបាន។ ខ្ញុំមិនអាចជួយអ្វីបានទេដោយពិចារណាលើអត្ថបទនេះនិងអត្ថបទជាច្រើនទៀតនៅលើគេហទំព័រដែលទាក់ទងនឹងការមិនចូលរួមដោយអ្នកចូលរួមនៃការចងចាំនេះថាវាពិតជាបំណងប្រាថ្នានិងគោលដៅរបស់ជីកាបៃដើម្បីបញ្ចប់“ ការហៅនៅស្ថានសួគ៌” ។ ដោយពិចារណាលើវិវរណះ ៧: ១-៣ និយាយថាមូលហេតុដែលទេវតាកំពុងទប់ខ្យល់នៃការបំផ្លាញគឺត្រូវបោះត្រាអ៊ីស្រាអែលខាងវិញ្ញាណដោយដឹងអំពីរឿងនេះអ្នកនឹងគិតថាវាជាអាទិភាពមួយសម្រាប់សាសនាពិតក្នុងការស្វែងរក។... អានបន្ថែម "
«រាល់ដងដែលអ្នកបរិភោគនំប៉័ងនេះហើយផឹកពីពែងនេះចូរប្រកាសអំពីមរណភាពរបស់ព្រះអម្ចាស់រហូតដល់គាត់មកដល់»។ ១ កូ។ ១១:២៦ អិន។ ធី។ នេះជាវេនតូសនិងហ័ររបស់អ៊ិនធឺរណេសក្រាដិនជាមូលដ្ឋាននៃការបកប្រែ WT …ប៉ូលនិយាយថា“ ខ្ញុំបានទទួលព្រះអម្ចាស់ក្រៅពីខ្ញុំដែលខ្ញុំបានអោយអ្នកថាព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវនៅពេលយប់ គេយកនំប៉័ងមកថ្វាយព្រះអង្គព្រះអង្គទទួលនំប៉័ង។ ក្រោយពីអរព្រះគុណព្រះជាម្ចាស់ហើយព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលថា៖ «រូបខ្ញុំនេះជារូបកាយរបស់អ្នករាល់គ្នាហើយ នេះត្រូវបានអ្នកធ្វើទៅក្នុងការចងចាំរបស់ខ្ញុំ។ ដូច... អានបន្ថែម "
ចំណុចដែលនិយាយអំពីភាសាក្រិកពិធីទាំងមូលនៅឯការចងចាំរបស់ជេមស៍គ្មានន័យអ្វីសោះហេតុអ្វីបានជានរណាម្នាក់ហុចស្រាមួយពែងទៅមនុស្សម្នាក់ហើយរារាំងពួកគេមិនឱ្យផឹកវាហើយហុចនំប៉័ងមួយដុំទៅពួកគេហើយរំពឹងពួកគេ មិនបរិភោគវា។ តើអ្វីទៅជាការប្រើប្រាស់សូម្បីតែប្រសិនបើអ្នកមិនចូលរួមញ៉ាំខ្ញុំដឹងថាប្រសិនបើខ្ញុំបានអញ្ជើញនរណាម្នាក់មកញ៉ាំអាហារហើយពួកគេបដិសេធមិនបរិភោគអ្វីទាំងអស់ខ្ញុំនឹងមានអារម្មណ៍ប្រមាថមើលងាយ។
ពួកគេត្រូវបានថ្វាយរូបកាយនិងព្រះលោហិតរបស់ព្រះគ្រីស្ទហើយពួកគេបដិសេធវា ... សោកសៅខ្លាំងណាស់
អាប៉ូឡុសនិងអាឡិចរូវធ្វើបានយ៉ាងល្អ។ ពិតជាកោតសរសើរចំពោះអត្ថបទនេះណាស់។ អ្នកបានគូសបញ្ជាក់ (មិនមែនជាលើកដំបូងទេ) ការអនុវត្តដែលពិតជាអាចធ្វើឱ្យសិស្សគម្ពីរធ្ងន់ធ្ងរ។ បត់បែនដើម្បីគាំទ្រជំនឿឬការអនុវត្តគឺជាមូលហេតុដែលយើងជាច្រើននៅទីនេះ។ មួយទៀតគឺមីកា ៦: ៨ ដែលភាពស្មោះត្រង់ត្រូវបានជំនួសដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ស្មោះត្រង់ (សូមមើលលេខយោង) ឬសេចក្ដីសប្បុរសនៃសេចក្ដីស្រឡាញ់ (អិន។ អិលចាស់) ។ សួរសំណួរនេះខ្ញុំត្រូវបានគេសំដៅទៅលើលេខយោង។ ប៉ុន្តែតើភាពស្មោះត្រង់ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងទស្សនាវដ្ដីប៉មយាមនិងមហាសន្និបាតកាលពីឆ្នាំមុនយ៉ាងដូចម្តេច? វាជាពាក្យត្រជាក់ហើយវាមិនមានអ្វីដែលត្រូវធ្វើជាមួយព្រះគម្ពីរប៊ីបទេ... អានបន្ថែម "
1 សត្វចិញ្ចឹម 1: 11 គឺជាឧទាហរណ៍ដ៏ល្អមួយទៀត។
សួស្តីនីកូដេម។ តើអ្នកអាចនិយាយលម្អិតអំពី 1 Peter 1: 11 បានទេ?
វាលេចឡើងដើម្បីបង្រៀនថាព្រះវិញ្ញាណនៃព្រះគ្រីស្ទទទួលខុសត្រូវចំពោះការបំផុសគំនិតនៃបទគម្ពីរ។ នេះប្រឆាំងនឹងគោលលទ្ធិរបស់ WT ដូច្នេះខគម្ពីរត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ។
ប្រៀបធៀបរ៉ូមរ៉ូម៉ាំង 8: អ៊ិនធឺរណិចរវាង 9-11 ព្រះរាជាណាចក្រ។
ចេញពី Kingdom Interlinear Bible WT បោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ ១៩៦៩ ខ្ញុំបានរៀននៅគ្រប់ទីកន្លែងដែលព្រះគម្ពីរពិពណ៌នាអំពីព្រះឬព្រះគ្រីស្ទដែលបានចូលមកក្នុងខ្លួនយើងតាមរយៈវិញ្ញាណនោះ WT បានបកប្រែ“ នៅក្នុងការរួបរួមជាមួយ” …។ , កើតម្តងទៀត។ នេះគឺសាហាវណាស់។ ពីមនុស្សអាក្រក់។ មានគោលបំណងដោយមានបំណងបំផ្លាញក្តីសង្ឃឹមពិតដែលព្រះយេស៊ូវបានសន្យាចំពោះគ្រីស្ទបរិស័ទ។ (យ៉ូហាន ៣: ៥)
សម្រាប់អ្នកដែលចាប់អារម្មណ៍លើបំរែបំរួលដ៏គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍មួយទៀតនៅក្នុង NWT បើប្រៀបធៀបទៅនឹងការបកប្រែផ្សេងទៀតសូមមើលចនអេច 1: 4 ។
តាមទស្សនៈបែបអាត្ម័នខ្ញុំមិនអីទេជាមួយនឹងការឆ្លងកាត់ហើយមិនមែនការញ៉ាំទេ។ ខ្ញុំមិនចង់ញ៉ាំនំប៉័ងឆ្លងកាត់ដៃរាប់សិបឬផឹកពីពែងមួយដែលឆ្លងកាត់បបូរមាត់រាប់សិបទេ។ ខ្ញុំគិតថាព្រះវិហារកាតូលិកមានបញ្ហាអនាម័យនេះពីមុនមក។
ដើម្បីរំisកគឺ call ហៅ ឲ្យ ចងចាំ› ដែលជារបស់សំខាន់បំផុតមិនមែនការបរិភោគទេ។ ពួកគេមិនបានដឹងអ្វីទាំងអស់អំពីមគនៅសតវត្សរ៍ទី ១ ។
ដោយសារការពិតដែលថាគ្រីស្ទសាសនានៅសតវត្សរ៍ទី ១ បានជួបគ្នានៅក្នុងផ្ទះឯកជនមួយចំនួនតូចខ្ញុំមិនឃើញមានបញ្ហាក្នុងការចែកស្រាមួយពែងដូចដែលព្រះយេស៊ូវនិងសិស្សរបស់ទ្រង់បានធ្វើនោះទេ។
ខ្ញុំក៏ចូលចិត្តគំនិតរបស់ក្រុមតូចផងដែរ។ គ្មាននរណាម្នាក់ត្រូវបានគេធ្វេសប្រហែសឡើយ។ ការសិក្សាសៀវភៅគឺជាការប្រជុំដែលខ្ញុំចូលចិត្តបំផុតនៅពេលដែលខ្ញុំចាប់ផ្តើមដំណើររបស់ខ្ញុំ។
តាមពិតតាមរយៈការចែករំលែកបែបនេះដែលជាធម្មតានៃអាហារទាំងអស់នៅគ្រានោះពួកគេបានចែករំឡែកមេរោគហើយបង្កើតអង្គបដិប្រាណ។ នៅក្នុងសង្គមអាត្ម័នដែលបានបាញ់ថ្នាំជាញឹកញាប់យើងបានធ្វើឱ្យប្រព័ន្ធភាពស៊ាំនៃរាងកាយរបស់យើងចុះខ្សោយដោយមិនបញ្ចោញវាទៅនឹងបាក់តេរីបរទេសដូច្នេះវាអាចរៀនបង្កើតភាពធន់នឹងធម្មជាតិ។
ត្រូវហើយខ្ញុំចូលចិត្តការចែករំលែកអាហារដែលជាផ្នែកមួយនៃការប្រកបជាមួយគ្រីស្ទបរិស័ទដំបូង។
តើលោកយេស៊ូចង់មានន័យអ្វីដោយពាក្យនេះនៅពេលលោកមានប្រសាសន៍ថា "បន្តធ្វើដូច្នេះ"?