អ្នកអានម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកអានរបស់យើងបានផ្ញើអ៊ីម៉ែលមកខ្ញុំនូវសំណួរដែលគួរអោយចាប់អារម្មណ៍នាពេលថ្មីៗនេះ:
សួស្តី, ខ្ញុំចាប់អារម្មណ៍នឹងការពិភាក្សាអំពីកិច្ចការ 11: 13-14 ដែលភីធឺកំពុងរៀបរាប់ពីព្រឹត្តិការណ៍នៃការប្រជុំរបស់គាត់ជាមួយកូនេលាស។
នៅក្នុងខ ១៣ និង ១៤ ពេត្រុសកំពុងដកស្រង់ពាក្យរបស់ទេវតាទៅកូនេលាសថា«ចាត់មនុស្ស ឲ្យ ទៅយ៉ុបប៉ាហើយហៅស៊ីម៉ូនហៅពេត្រុសហើយគាត់នឹងប្រាប់អ្នកពីអ្វីដែលអ្នកនិងក្រុមគ្រួសាររបស់អ្នកអាចបានសង្រ្គោះ»។
ដូចខ្ញុំយល់ពាក្យក្រិក។ σωθήσῃ។ វាត្រូវបានបកប្រែជា“ ឆន្ទៈ” នៅក្នុង Kingdom Interlinear ទោះយ៉ាងណានៅក្នុង NWT វាត្រូវបានបកប្រែជា“ may” ។
តើទេវតាបានបង្ហាញគំនិតដែលថាការ from ពីរឿងទាំងអស់របស់ពេត្រុសដោយការសង្គ្រោះគឺជាការប៉ះទង្គិចនិងខកខានកិច្ចការដូចជាការជឿលើព្រះនាមព្រះយេស៊ូអាចជួយសង្រ្គោះពួកគេ។ តើទេវតាមិនច្បាស់ទេ?
បើមិនអញ្ចឹងហេតុអ្វីបានជាប។ ស។ ស។ ត។ កធ្វើភាសាអង់គ្លេសខុសពីរាជាណាចក្រ Interlinear?
ក្រឡេកមើលកិច្ចការ 16: 31 ការបង្ហាញ NWT, σωθήσῃ។ ដូចជា“ នឹង” ។
“ ពួកគេបាននិយាយថា“ ចូរជឿដល់ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូចុះនោះអ្នកនិងក្រុមគ្រួសាររបស់អ្នកនឹងបានសង្រ្គោះ”
អ្នកយាមគុកសួរថាតើខ្ញុំត្រូវធ្វើដូចម្តេចដើម្បីបានសង្រ្គោះ? វាបង្ហាញថាបុរសប៉ូលនិងស៊ីឡាសច្បាស់ជាងទេវតាអំពីមធ្យោបាយដែលមនុស្សត្រូវបានសង្គ្រោះ។
អ្នកនិពន្ធមិនបាននិយាយអ្វីចំ ៗ ក្នុងសុន្ទរកថារបស់គាត់ទាក់ទងនឹងពាក្យរបស់ទេវតាដែលត្រូវបានបកប្រែដោយអិន។ អិលធី។ កិរិយាស័ព្ទតឹងតែងសម្រាប់ភាសាក្រិចដែលមិនចេះរីងស្ងួត sózó។ (“ ដើម្បីជួយសង្រ្គោះ”) ប្រើក្នុងខនេះ។ sōthēsē។ (σωθήσῃ។) ដែលត្រូវបានរកឃើញនៅកន្លែងពីរផ្សេងទៀតនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ៖ កិច្ចការ ១៦: ៣១ និងរ៉ូម ១០: ៩ ។ នៅកន្លែងនីមួយៗវាស្ថិតក្នុងភាពតានតឹងនាពេលអនាគតដ៏សាមញ្ញហើយគួរតែត្រូវបានបកប្រែថា“ នឹង (ឬនឹង) ត្រូវបានរក្សាទុក” ។ នោះហើយជារបៀបដែលការបកប្រែផ្សេងទៀតបកប្រែវា ស្កេនរហ័សនៃការបកប្រែស្របគ្នា។ អាចរកបានតាមរយៈ។ BibleHub ។ បង្ហាញភស្តុតាង។ នៅទីនោះអ្នកនឹងឃើញថាវាបង្ហាញថា“ នឹងបានសង្រ្គោះ” ១៦ ដង“ នឹងបានសង្គ្រោះ” ឬ“ ត្រូវបានសង្គ្រោះ” ៥ ដងហើយ“ អាចសង្រ្គោះបាន” ម្តង។ មិនមែនការបកប្រែតែមួយនៅក្នុងបញ្ជីនោះទេដែលបង្ហាញថា“ អាចត្រូវបានរក្សាទុក” ។
បកប្រែ σωθήσῃ។ ដូចជា "អាចត្រូវបានរក្សាទុក" ផ្លាស់ទីវាពីកិរិយាស័ព្ទអនាគតសាមញ្ញទៅក។ របៀប subjunctive ។។ ដូច្នេះទេវតាមិនបាននិយាយអ្វីដែលនឹងកើតឡើងនាពេលអនាគតទេប៉ុន្តែផ្ទុយទៅវិញវានឹងរំជួលចិត្តរបស់គាត់ (ឬព្រះ) អំពីបញ្ហានេះ។ សេចក្តីសង្រ្គោះរបស់ពួកគេផ្លាស់ប្តូរពីភាពប្រាកដប្រជាទៅជាប្រូបាប៊ីលីតេដ៏ល្អបំផុត។
NWT ជាភាសាអេស្បាញក៏ចេញសេចក្តីបកប្រែនេះដែរនៅក្នុងភាសារងទោះបីជាភាសាអេស្ប៉ាញក្តីនេះត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាភាពកិរិយាស័ព្ទ។
“ អ៊ីអេមធែលឡាស្កាឡាស្កាសបឺសបឺសសឺសយូស។
យើងកម្រនឹងមើលឃើញផ្នែករងជាភាសាអង់គ្លេសទោះបីជាវាជាភស្តុតាងនៅពេលយើងនិយាយថា "ខ្ញុំនឹងមិនធ្វើដូច្នោះទេប្រសិនបើខ្ញុំជាអ្នក" ការប្តូរចេញ "គឺ" សម្រាប់ "គឺ" ដើម្បីបង្ហាញពីការផ្លាស់ប្តូរអារម្មណ៍។
សំណួរគឺថាហេតុអ្វីបានជា NWT បានទៅជាមួយការបង្ហាញនេះ?
ជម្រើស 1: ការយល់ដឹងកាន់តែប្រសើរ។
តើគណៈកម្មាធិការបកប្រែ NWT មានការយល់ដឹងទូលំទូលាយជាងភាសាក្រិកជាងក្រុមបកប្រែផ្សេងទៀតទាំងអស់ដែលទទួលខុសត្រូវចំពោះការបកប្រែព្រះគម្ពីរជាច្រើនដែលយើងបានពិនិត្យឡើងវិញនៅលើ BibleHub ដែរឬទេ? តើយើងកំពុងដោះស្រាយជាមួយអត្ថបទដែលមានភាពចម្រូងចម្រាសយ៉ាងខ្លាំងដូចជាចនអេស 1: 1 ឬភីលីព 2: 5-7 ប្រហែលជាអាគុយម៉ង់មួយអាចត្រូវបានធ្វើឡើងប៉ុន្តែនេះមិនទំនងដូចនៅទីនេះទេ។
ជំរើស 2៖ ការបកប្រែមិនល្អ។
តើវាអាចគ្រាន់តែជាកំហុសសាមញ្ញការត្រួតពិនិត្យការបង្ហាញលទ្ធផលមិនល្អឬ? អាចធ្វើទៅបានប៉ុន្តែដោយសារតែវាក៏កើតឡើងនៅក្នុងកំណែឆ្នាំ ១៩៨៤ នៃប។ ជ។ ណ។ និងមិនទាន់ត្រូវបានចម្លងនៅក្នុងកិច្ចការ ១៦:៣១ និងរ៉ូម ១០: ៩ មនុស្សម្នាក់ត្រូវឆ្ងល់ថាតើកំហុសបានកើតឡើងនៅពេលនោះហើយមិនដែលត្រូវបានគេស្រាវជ្រាវតាំងពីពេលនោះមក។ នេះអាចបង្ហាញថាកំណែឆ្នាំ ២០១៣ ពិតជាមិនមែនជាការបកប្រែទេប៉ុន្តែមានសេចក្តីព្រាងបទវិចារណកថាជាច្រើនទៀត។
ជម្រើស 3: លំអៀង។
តើករណីអាចត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់ភាពលំអៀងខាងគោលលទ្ធិទេ? អង្គការជារឿយៗដកស្រង់ពីសេផានា ២: ៣ ដែលសង្កត់ធ្ងន់លើ“ ប្រហែលជា” នៅក្នុងខនោះ៖
“ ។ ។ មើលភាពសុចរិតស្វែងរកភាពស្លូតបូត។ ប្រហែលជាអ្នកនឹងត្រូវគេលាក់ទុកនៅថ្ងៃនៃសេចក្ដីខ្ញាល់របស់ព្រះយេហូវ៉ា»។ (ហ្សែប ២: ៣)
សរុបមក
យើងគ្មានផ្លូវដឹងថាហេតុអ្វីខគម្ពីរនេះត្រូវបានបកប្រែដូចនៅក្នុង NWT នោះទេ។ យើងអាចប៉ាន់ស្មានបានថាអ្នកបកប្រែស្របតាមគោលការណ៍ JW មិនចង់អោយហ្វូងចៀមមានទំនុកចិត្តលើខ្លួនឯងទេ។ យ៉ាងណាមិញអង្គការកំពុងបង្រៀនមនុស្សរាប់លាននាក់ថាពួកគេមិនមែនជាកូនរបស់ព្រះទេហើយខណៈដែលពួកគេអាចរួចជីវិតពីសង្គ្រាមហាម៉ាគេដូនប្រសិនបើពួកគេនៅតែស្មោះត្រង់នឹងគណៈអភិបាលហើយស្នាក់នៅខាងក្នុងអង្គការពួកគេនឹងនៅតែជាមនុស្សមានបាបដែលមិនល្អឥតខ្ចោះនៅក្នុងពិភពលោកថ្មី។ បុគ្គលដែលនឹងត្រូវធ្វើការឆ្ពោះទៅរកភាពល្អឥតខ្ចោះក្នុងរយៈពេលមួយពាន់ឆ្នាំ។ ការបង្ហាញថា«នឹងបានសង្គ្រោះ»នឹងហាក់ដូចជាផ្ទុយនឹងគំនិតនោះ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយនេះនាំយើងឱ្យពិចារណាអំពីមូលហេតុដែលពួកគេមិនប្រើរបៀបបំលែងសកម្មភាពដូចគ្នានៅក្នុងកិច្ចការ ១៦:៣១ និងរ៉ូម ១០: ៩ ។
រឿងមួយដែលយើងអាចនិយាយបានច្បាស់ថា“ អាចនឹងបានសង្រ្គោះ” មិនបង្ហាញពីគំនិតដែលទេវតាបានសម្តែងដូចបានកត់ទុកនៅក្នុងភាសាក្រិកដើមដោយលូកាទេ។
នេះបញ្ជាក់ពីតម្រូវការសម្រាប់និស្សិតព្រះគម្ពីរដែលមានការប្រុងប្រយ័ត្នមិនត្រូវពឹងផ្អែកទាំងស្រុងលើការបកប្រែណាមួយឡើយ។ ផ្ទុយទៅវិញជាមួយនឹងឧបករណ៍ទំនើបយើងអាចផ្ទៀងផ្ទាត់អត្ថបទគម្ពីរណាមួយនៅទូទាំងប្រភពធនធានយ៉ាងច្រើនដើម្បីងាយស្រួលទទួលយកការពិតនៃគំនិតដែលបានបង្ហាញដោយអ្នកនិពន្ធដើម។ មានរឿងមួយទៀតដែលយើងគួរតែថ្លែងអំណរគុណដល់ព្រះអម្ចាស់របស់យើងនិងការខិតខំធ្វើការរបស់គ្រីស្ទបរិស័ទដ៏ស្មោះត្រង់។
[easy_media_download url =” https://beroeans.net/wp-content/uploads/2017/12/Bias-Poor-Translation-or-Better-Insigh.mp3″ text =” ទាញយកសំលេង” force_dl =” ១″]
សូមថ្លែងអំណរគុណ MM ចំពោះការប្រើពាក្យទេវតា។ វាពិតជារីករាយខ្លាំងណាស់ក្នុងការអានការយល់ដឹងនិងហេតុផលនានាដែលសរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់និងព្រះបុត្រារបស់ព្រះអង្គ។
ប្រសិនបើនរណាម្នាក់ត្រូវឆ្លងកាត់កាយសម្ព័ន្ធផ្លូវចិត្តដើម្បីបង្ហាញអំពីសកម្មភាពឬពាក្យណាមួយនោះទំនងជាត្រូវស្វែងរកលេសជាជាងគិតពិចារណាអំពីទំនួលខុសត្រូវ។ សកម្មភាពនិងពាក្យមានផលវិបាកដោយមិនគិតពីការពន្យល់! (ម៉ាត 5: 37)
1 Cor 5: 5 ជាពាក្យតែមួយនេះប៉ុន្តែនៅក្នុងអនុផ្នែកភាសាក្រិក។ ពិតជាធ្វើឱ្យមានភាពខុសគ្នា។
ទ្រឹស្តី“ ប្រហែលជា” ពីហ្សែប ២: ៣ គឺជាលទ្ធភាពមួយ។ មួយផ្សេងទៀតអាចជាការបង្វែរគោលលទ្ធិ "នៅពេលដែលបានសង្គ្រោះតែងតែសង្គ្រោះ" ។ និយាយម៉្យាងទៀតកូនេលាសនិងគ្រួសាររបស់គាត់ប្រហែលជាត្រូវបានគេជួយសង្គ្រោះនៅពេលនោះនិងនៅទីនោះប៉ុន្តែអាចបាត់បង់ការសង្គ្រោះនោះនៅពេលអនាគត។
ដោយឡែកកូនេលាសគឺជានាយទាហាន។ * ដង្ហក់ * នាយទាហានម្នាក់ត្រូវបានគេជួយសង្គ្រោះ?!?!
សួស្តីអិលអេសបាទគឺជាមន្រ្តីបម្រើការនៅក្នុងជួរកងទ័ពរ៉ូម៉ាំងវាត្រូវបានគេគិតថាកូនេលាសប្រហែលជាមន្រ្តីដែលចូលរួមក្នុងការប្រហារជីវិតលោកយេស៊ូមានតែការសន្មត់ប៉ុណ្ណោះ។ ទោះយ៉ាងណាដើម្បីទទួលអំណោយទាននៃព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធដែលធ្វើឱ្យខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលព្រោះមន្រ្តីណាម្នាក់នៅក្នុងកងទ័ពរ៉ូម៉ាំងទទួលបាននៅទីនោះដោយសារតែពួកគេមានបទពិសោធប្រយុទ្ធហើយជាធម្មតាល្អបំផុតនៅវាទទួលបានមុខតំណែងទាំងនោះ។ ដូច្នេះនេះគឺជាបុរសម្នាក់ឈ្មោះកូនេលាសដែលជាអ្នកចេះដាវហើយសម្លាប់មនុស្សហើយមានកលល្បិចខាងយោធានិងការដាក់ពង្រាយដែលបានចាក់ប្រេងតាំងដោយព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ។... អានបន្ថែម "
មែនហើយនោះជាអ្វីដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់។ ខ្ញុំមិនមែនជាអ្នកជំនាញខាងភាសាក្រិចឬការបកប្រែទេទោះបីយើងធ្វើពិធីកាត់វល្លិយ៉ាងច្រើនហើយរីករាយនឹង“ ឱនក្បែរ” ព្រះបន្ទូលក៏ដោយ ចំណាប់អារម្មណ៍របស់ខ្ញុំចំពោះរឿងនេះគឺពឹងផ្អែកទៅលើចំណេះដឹងភាសាអង់គ្លេសរបស់ខ្ញុំ។ រាល់ពេលដែលខ្ញុំបានអានខគម្ពីរនោះខ្ញុំតែងតែស្មាន (មានគ្រោះថ្នាក់ខ្ញុំដឹង!) ថា៉អាចមានន័យថាបានន័យតាមរបៀបដែលអ្នកអាចនិយាយថា“ មែនអ្នកអាចមានខូឃីស៍” ដូចនៅក្នុងបាទអ្នកមានការអនុញ្ញាត។ ដូច្នេះខ្ញុំបានឃើញដូចទេវតានិយាយថាកូនេលាសនឹង hear ដំណឹងល្អហើយនៅពេលដែលគាត់បានទទួលយកវា (ដែលបន្ទាប់ពីនោះមក... អានបន្ថែម "
ព័ត៌មានបន្ថែមមួយចំនួននៅទីនេះ៖
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G4982
ខពេញ៖
https://www.blueletterbible.org/kjv/act/16/31/t_conc_1034031
G4982 កើតឡើងចំនួន 103 ដងប៉ុន្តែការបកប្រែ Englsh SHALL BE SAVE មានតែពីរដងប៉ុណ្ណោះនៅក្នុងគម្ពីរខ្លះ។
គាត់ខេអេជបកប្រែបកប្រែហ្គ្រេនអឹម ៤៩៨២ តាមលក្ខណៈដូចតទៅ៖ រក្សាទុក (៩៣ គុណ) ធ្វើឲ្យ ជាសះស្បើយ (៩ ដង) ជាសះស្បើយ (៣ ដង) ទាំងមូល (២ ដង) ខុសប្រក្រតី (៣ ដង)
ការបង្ហាញមួយផ្សេងទៀត (មានតែមួយប៉ុណ្ណោះ)៖
AUV (i) ៣១ ប៉ូលនិងស៊ីឡាសបាននិយាយថា“ អ្នកនិងគ្រួសាររបស់អ្នកអាចបានសង្រ្គោះប្រសិនបើអ្នក [ទាំងអស់គ្នា] ជឿលើព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទ” ។
វាអាចរក្សាទុកបាន។
អស់អ្នកដែលចង់បានទាំងអស់នឹងត្រូវបាន, នឹងត្រូវបាន។
វាគួរឱ្យខ្មាស់អៀនដែលមនុស្សម្នាក់មិនអាចនាំមកនូវក្តីកង្វល់ទាំងនេះដល់ WT ដើម្បីធ្វើការពិនិត្យដោយយុត្តិធម៌។ ប្រវត្តិសាស្រ្តបានបង្ហាញថាពួកគេនឹងមិនស្តាប់ទេ។ ខ្ញុំចាំរឿងរ៉ាវមួយដែលត្រូវបានគេប្រាប់នៅក្នុងសន្និបាតជាច្រើនឆ្នាំកន្លងមក។ ប្រហែលជាអ្នកអាននឹងចងចាំរឿងនេះហើយផ្តល់ព័ត៌មានលម្អិត (ឬប្រសើរជាងនេះ) ច្រើនជាងអ្វីដែលខ្ញុំអាចចាំបាន។ គំនិតនោះគឺថា R + F JW មានជំនាញខ្លះនៅក្នុងភាសាក្រិកហើយនៅក្នុងការសិក្សាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់គាត់បានសន្និដ្ឋានថាខមួយនៅក្នុងផ្នែកក្រិកនៃអិន។ អិលធីត្រូវបានបកប្រែមិនត្រឹមត្រូវ។ គាត់បានសរសេរជាច្រើនដងទៅ WT ព្យាយាមដើម្បីឱ្យពួកគេស្តាប់ប៉ុន្តែ... អានបន្ថែម "
រ៉ូបឺត 6512 ។
នោះគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់។ យើងត្រូវបានគេប្រាប់អោយរក្សាភាពបន្ទាន់ប៉ុន្តែពួកគេចំណាយពេល ១០ ឆ្នាំដើម្បីកែកំហុស។ ពេលព្រះយេហូវ៉ាឆ្លើយយ៉ាងលឿនពេលដែលពួកគេចង់បណ្ដេញអ្នកណាម្នាក់ចេញនោះពិតជាអស្ចារ្យមែនដែលលោកអាចចំណាយពេលច្រើនទសវត្សរ៍ដើម្បីឆ្លើយអំពីរឿងសំខាន់ៗ។ ឡូយណាស់ !!
នោះគឺអំពីរបៀបដែលវាគឺរ៉ូប៊ឺត។ តើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះការស្វែងរកកាក់តូចឬចៀមដែលបាត់នោះខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ដរាបណាយើងសួរសំណួរដែលពិតជាសំណួរយើងរត់ទៅជញ្ជាំងឥដ្ឋមួយដែលចម្លើយតែមួយគត់គឺអាស្រ័យលើអ្វីដែលបានបោះពុម្ពផ្សាយរួចហើយ។
រទេះសេះរបស់ព្រះយេហូវ៉ាកំពុងតែធ្វើចលនាខ្លាំងណាស់ (ត្រូវបានគេប្រាប់ពីសាលារបស់ចាស់ៗថ្មីៗនេះ។ ផ្នែកខ្លះនៃអង្គការហាក់ដូចជាស្ថិតនៅលើទម្រង់នៃការដឹកជញ្ជូនយឺតជាងឬគ្រាន់តែជាប់គាំង។
ខ្ញុំគិតថារទេះនេះមានរាងសំប៉ែតគ្មានអ្នកណាចង់ចេញក្រៅនិងផ្លាស់ប្តូរវាទេ។
អ្វីដែលអ្នកពណ៌នារ៉ូបឺតគឺជាការនិយាយតាមបែបស្ថាប័ន។