Di beşa yekem a vê rêzê de, me delîlên Nivîsara Pîroz ên li ser vê pirsê lêkolîn kirin. Her weha girîng e ku meriv delîlên dîrokî li ber çavan bigire.

Delîlê Dîrokî

Ka em hinekî wext bigirin ku delîlên dîroknasên destpêkê, bi taybetî nivîskarên mesîhî yên çend sedsalên piştî Mesîh, lêkolîn bikin.

Justin yrehît - Bi Trypho re diyalog[ez] (Nêzîkî 147 zayînî - zayînî. 161 zayînî)

Di Beşa XXXIX de, p.573 wî nivîsand: "Ji ber vê yekê, çawa ku Xwedê hêrsa xwe ji ber wan heft hezar mirovan neda, wusa wusa ku wî naha ne hîna ne dîwan kiriye, ne jî ew dadike, bi zanîna ku rojane hin ji we bi navê Mesîh dibin şagirt, û dev ji riya xeletiyê berdin; '"

Justin --ehîd - Lêborîna Yekem

Lêbelê, li vir, di Beşa LXI (61) de em dibînin, "Çimkî, bi navê Xwedê, Bav û Xudanê gerdûnê, û Xilaskarê me Jesussa Mesîh û Ruhê Pîroz, ew paşê şûştina bi avê distînin."[Ii]

Di nivîsên berî Justin yrehît de, (li dor 150 zayînî.) De delîl tune ku kesek tê vaftîz kirin an pratîka ku kesek tê bin av kirin, li ser navê Bav, Kur û Ruhê Pîroz tune.

Her weha pir bi îhtîmal e ku ev nivîsa di Lêborîna Yekem de an dikare pratîka hin Xiristiyanan a wê demê nîşan bike an jî guhertinek paşê ya metnê nîşan bide.

Delîl ji De Revaptismate[Iii] (Traktorek: Li ser Rebaptismê) dora 254 z. (Nivîskar: bênav)

Chapter 1 "Armanc ev e ku, li gorî adet û kevneşopiya dêrê ya herî kevnar, ew ê têrê bike, piştî wê vaftîzma ku wan li derveyî Dêrê bi rastî standiye, lê dîsa jî bi navê Xudanê me Jesussa Mesîh e, ku tenê destûr ji hêla metran ve ji bo wergirtina Ruhê Pîroz li ser wan bêne danîn, û ev ferzkirina destan dê mohra nû ya nûvekirî û kemilandî ya baweriyê bide wan; an gelo, bi rastî, dubarekirina vaftîzmê dê ji wan re hewce be, wekî ku heke wana ji nû ve vaftîzbûn bi dest nexistibana, divê ew tiştek bistînin, her wekî ku ew bi navê Jesussa Mesîh tu carî nehatine imad kirin. "

Chapter 3 "Çimkî hêj Ruhê Pîroz nejiyabû ser yek ji wan, lê ew tenê bi navê Xudan Jesussa hatine imad kirin.". (Vê yekê behsa nîqaşkirina li ser vaftîzma Sameriyan ji Karên andiyan 8 bû)

Chapter 4 "bo vaftîzbûn bi navê Xudanê me bsa Mesîh berê wê çûye-bila Ruhê Pîroz jî ji mirovekî din re were dayîn ku tobe dike û bawer dike. Ji ber ku Nivîsara Pîroz destnîşan kiriye ku yên ku divê bi Mesîh bawer bikin, hewce ne ku bi Ruh bêne imad kirin; da ku vana jî xuya bike ku ji yên ku bi tevahî Xiristiyan in tiştek wan tune; da ku ne hewce be ku bipirse ew vaftîzma ku wan bi navê Jesussa Mesîh bi dest xwe xist çi cûre tişt bû. Heya ku, perchance, di wê nîqaşa berê de jî, li ser yên ku gerek tenê bi navê Jesussa Mesîh hatibûna imad kirin, divê hûn biryar bidin ku ew bêyî Ruhê Pîroz jî dikarin werin rizgarkirin, ".

Chapter 5: "Dûv re Petrûs bersivand, Ma kesek dikare avê qedexe bike, da ku evên ku Ruhê Pîroz û me jî stendiye, neyên imad kirin? He wî emir da wan ku bi navê Jesussa Mesîh imad bibe. ””. (Ev tê hesabê vaftîzbûna Cornelius û malbata wî.)

Chapter 6:  "Ne jî, wekî ku ez difikirim, ne ji ber sedemek din bû ku şandiyan kesên ku wan bi Ruhê Pîroz xîtabî wan kir, ku ew li ser navê Mesîh Jesussa bên imad kirin, ji xeynî ku hêza navê invsa yê ku bi vaftîzmê li ser kesek hatî vexwendin, dikare bide wî yê ku divê ji bo gihîştina xilasiyê tu avantajek hindik nebe, wekî ku Petrûs di Karên theandiyan de dibêje, "Çimkî yê din tune navê di bin ezmên de di nav mirovan de hatî dayîn ku divê em wê xilas bibin. "(4) Wekî ku Pawlosê şandî vedibêje, nîşan dide ku Xwedê Xudanê me Jesussa bilind kir, û" navek da wî, da ku ew di ser her navî re be, ku di Divê navê Jesussa, li tiştên ezmanî û erdî û di binê erdê de çokan bavêje û her ziman bipejirîne ku Jesussa di rûmeta Xwedê de Bav e. "

Chapter 6: "herçi ew bi navê îsa hatin imad kirin, lêbelê, heke wan karibûya xeleta xwe di navberek demê de ji holê rakin, ".

Chapter 6: “Her çend ew bi avê hatin imad kirin bi navê Xudan, dibe ku baweriyek hinekî bêkêmasî hebe. Ji ber ku pir girîng e gelo meriv hîç neyê imad kirin bi navê Xudanê me Jesussa Mesîh, ".

Chapter 7 "Ne jî divê hûn tiştên ku Rebbê me gotiye ku li dijî vê dermankirinê ne binirxînin: “Hûn herin, miletan hîn bikin; wan bi navê Bav û Kur û Ruhê Pîroz imad bikin. "

Vê yekê bi zelalî destnîşan dike ku bi navê Jesussa imad kirin pratîk bû û tiştê ku Jesussa gotibû, wekî nivîskarê nenas De Batizmî dibêje ku pratîka ku "wan bi navê Bav û Kur û Ruhê Pîroz imad bikin ” divê bêne nirxandin ku emrê Mesîh berovajî bike.

Encam: Di nîvê 3-an derd Sedsal, pratîk bû ku bi navê Jesussa imad bibin. Lêbelê, hinekan dest bi nîqaşa li hember imadbûnê kirwan bi navê Bav û Kur û Ruhê Pîroz ”. Ev berî Civata Nicea di 325 mîladî de bû ku doktrîna Trinity erê kir.

didache[Iv] (Nivîsandî: nenas, texmînî ji dora 100 AD. 250 AD., Nivîskar: nenas)

Nivîskar (e) ne diyar in, tarîxa nivîsandinê ne diyar e her çend di nêzîkê 250-an zayînî de bi rengek hebe. Lêbelê, bi girîngî Eusebius ya dereng 3rd, zû 4th Sedsal di lîsteya xwe de Didache (ango Hînkirinên listandiyan) heye karên ne-kanûnî, derewîn. (Binihêrin Historia Ecclesiastica - History Church. Pirtûka III, 25, 1-7).[V]

Didache 7: 2-5 dixwîne, "7: 2 Berê ku van hemî tiştan hîn kir, bi navê Bav û Kur û Ruhê Pîroz imad bikin di ava jiyîn (herikîn) de. 7: 3 Lê heke ava we tune, wê hingê di ava din de imad bikin; 7: 4 û heke hûn di sarbûnê de nekarin, wê hingê di germ de jî. 7: 5 Lê heke ya we tune, wê hingê sê caran avê bi serê xwe bidin bi navê Bav û Kur û Ruhê Pîroz."

Bi berevajî:

Didache 9:10 dixwîne, "9:10 Lê bila bila kes ji vê spasdariya eucharistî nexwe û ne vexwe, ji bilî yên yên ku bi navê Xudan imad bûne;"

Wîkîpediya[vi] dewletên "Didache nivîsarek bi kêmûzêde kurt e ku tenê hin 2,300 peyv hene. Naverok dikare bibe çar beş, ku pir zanyar qebûl dikin ku ji çavkaniyên cihêreng ji hêla redaktorê paşê ve hatine yek kirin: yekem Du Rê, Awayê Jiyan û Awayê Mirinê ye (beşên 1-6); beşa duyemîn rêûresmek e ku bi vaftîzm, rojî û Tevgerê re mijûl dibe (beşên 7-10); ya sêyemîn qala wezaretê û çawaniya dermankirina şandî, pêxember, metran û şeytan dike (beşên 11-15); û beşa dawîn (beşa 16) pêxembertiyek ji dijberê Mesîh û hatina duyemîn e. ".

Tenê nusxeyek tam a Didache-yê heye, ku di 1873-an de, ku vedigere tenê ji sala 1056. Eusebius ya dereng 3rd, zû 4th Sedsal Didache (Hînkirinên ostandiyan) di nav lîsteya xwe ya karên ne-qanûnî, derewîn de digire. (Binihêrin Historia Ecclesiastica - Dîroka Dêrê. Pirtûka III, 25). [vii]

Athanasius (367) û Rufinus (c. 380) navnîşan dikin didache di nav Apocrypha. (Rufinus sernavê alternatîf ê meraq dide Judicium Petri, "Dadweriya Petrûs".) Ew ji hêla Nicephorus (c. 810), Pseudo-Anastasius, û Pseudo-Athanasius ve tête red kirin Sînopsîs û 60 Books canon. Ew ji hêla Destûrên ostandiyê Canon 85, John of Damascusam, û Dêra Ortodoks a Etiyopyayê ve tê qebûl kirin.

Encam: Hînkirinên theandiyan an Didache jixwe di destpêka 4-an de bi gelemperî derewîn dihat hesibandinth sedsal. Ji ber ku Didache 9:10 bi pirtûkên ku di destpêka vê gotarê de hatine vekolîn dipejirîne û ji ber vê yekê dijberiya Didache 7: 2-5 dike, li gorî nêrîna nivîskar Didache 9:10 nûnertiya metna orjînal dike ku di nivîsên Eusebius de di destpêka 4th Sedsal ji guhertoya Metta 28:19 wekî ku îro ew heye.

Delîlên Girîng ji nivîsarên Eusebius Pamfîliya Qeyseriyê (z. 260 mîladî heya nêzîkê 339 AD)

Eusebius dîrokzanek bû û di sala 314-ê zayînî de bû metranê Qeyserî Maritima. Wî gelek nivîs û şîrove hiştin. Nivîsarên wî ji dawiya Sedsala 3-an heya nîveka 4-anth Sedsala Mîladê, hem berî û hem jî piştî Civata Nicaea.

Wî li ser çawaniya vaftîzbûnê çi nivîsî?

Eusebius gelek gotin bi taybetî ji Metta 28:19 wiha gotiye:

  1. Historia Ecclesiastica (Ecclesiastical \ Dîroka Dêrê), Pirtûk 3 Beşa 5: 2 "Çûn ba hemî miletan Mizgîniya Mizgîniyê, bi xwe dispêrin hêza Mesîh, ku ji wan re gotibû "Herin û bi navê min hemû miletan şagirtan bikin."". [viii]
  2. Demonstratio Evangelica (Pêşniyara Mizgîniyê), Beşa 6, 132 "Bi yek peyv û dengek wî ji şagirtên xwe re got:"Herin û bi navê min şagirtên hemî miletan bikin, wan hîn bike ku her tiştê ku min ji we re emir kiriye temaşe bikin. "[[Mat. xxviii. 19.]] û Wî bandor li Peyva xwe kir; " [ix]
  3. Demonstratio Evangelica (Pêşniyara Mizgîniyê), Beşa 7, Paragraf 4 "Lê dema ku şagirtên Jesussa bi îhtîmalek mezin an wusa digotin, an jî wusa difikirîn, Mamoste zehmetiyên wan, bi lêzêdekirina yek bêjeyê, çareser kir û got ku ew (c) serfiraz bibin "Li NAVY MIN." Çimkî Wî bi hêsanî û bêdawî gazî wan nekir şagirtên hemî miletan, lê digel pêvek hewce "Bi Navê min." The hêza Navê Wî ew qas mezin e, ku şandî dibêje: ”Xwedê navek li jorê her navî daye wî, da ku bi navê Jesussa her çok, yên li ezmên, û tiştên li erdê, û tiştên di binê erdê de, "[[Phil. ii. 9.]] Wî qenciya hêza ku di Navê xwe de veşartî (d) ji nav elaletê ve diyar kir dema ku wî ji şagirtên xwe re got: "Herin û bi navê min şagirtên hemî miletan bikin. ” Ew her weha bi herî rast pêşerojê texmîn dike dema ku Ew dibêje: "Çimkî divê vê mizgîniyê berî her tiştî li hemû cîhanê bê dayîn, da ku ji hemû miletan re bibe şahid." [[Matt.xxiv.14.]] ". [x]
  4. Demonstratio Evangelica (Pêşniyara Mizgîniyê), Beşa 7, Paragraf 9 "Ir ez bi neçarî neçar im ku gavên xwe paşde bavêjim, û li doza wan bigerim, û bipejirînim ku ew tenê dikarin di pêşkeftina xweya wêrek de, bi hêzek ji xwedê pirtir xwedatir, û bihêztir û bi hevkariya Wî biserkevin Kê ji wan re got: "Bi Navê min şagirtên hemî miletan bikin." Gava ku wî ev got, wî sozek da pey hev, ku dê cesaret û amadebûna wan misoger bike ku xwe ji bo bicihanîna emrên wî veqetînin. Çimkî Wî ji wan re got: «lo lo! Ez heta dawiya dinyayê bi hemî rojan bi we re me. ” [xi]
  5. Demonstratio Evangelica (Pêşniyara Mizgîniyê), Pirtûka 9, Beşa 11, Paragrafa 4 "He Ew şagirtên xwe bi xwe piştî redkirina wan, "Herin û li ser navê min şagirtên hemî miletan bikin."[xii]
  6. Theophania - Pirtûka 4, Paragraf (16): "Xilaskarê me, piştî rabûna xwe ji wan re got, "Herin û bi navê min Discagirtên hemî miletan bikin,"".[xiii]
  7. Theophania - Pirtûka 5, Paragraf (17): "Wî (Xelasker) bi yek peyv û vegotinek ji ipagirtên xwe re got,"Herin û bi navê min şagirtên hemî miletan bikin, û her tiştê ku min ji we re emir kiriye hînî wan bikin. " [xiv]
  8. Theophania - Pirtûka 5, Paragraf (49): “û bi alîkariya wî yê ku ji wan re got, "Herin û li ser navê min Discagirtên hemî miletan çêbikin. ”, Gava wî ev ji wan re got, wî soz da soza, ya ku divê ew wusa bêne cesaret kirin, wek ku bi hêsanî berê xwe bidin tiştên emirî. Çimkî wî ji wan re got, "Va ye ku ez hergav, heta dawiya dinyayê bi we re me." Wekî din, tê gotin ku Wî Ruhê Pîroz bi hêza Xwedayî di wan de nefes girtiye; (bi vî rengî) hêza wan dide ku kerametan bikin, di yek carî de dibêjin, "Ruhê Pîroz bistînin;" û yê din, emir li wan kir, ku "Nexweşan qenc bikin, kotîyan paqij bikin û Cinan derxin: -ewra we qebûl kir, bi azadî bidin." " [xv]
  9. Aryîroveya li ser iahşaya -91 "Lê bila here ba mîhên wenda yên mala Israelsraîl" û : “Herin û bi navê min şagirtên hemî miletan çêbikin". [xvi]
  10. Aryîroveya li ser iahşaya - r.174 "Çimkî yê ku ji wan re got “Herin û bi navê min şagirtên hemî miletan çêbikin”Ferman da wan ku wek her carî jiyana xwe derbas nekin…”. [xvii]
  11. Oration in Pesnê Konstantîn - Beşa 16: 8 "Piştî serketina xwe ya li dijî mirinê, wî peyv ji peyrewên xwe re got, û ew bi bûyerê re bicîh anî, ji wan re got, Herin û bi navê min şagirtên hemî miletan bikin. ” [xviii]

Li gorî pirtûkê Ansîklopediya Ol û Exlaqê, Cild 2, r.380-381[xix] di nivîsarên Eusebius de yên ku Metta 21:28 vedigotin bi tevahî 19 mînak hene, û ew hemî yan her tiştê di navbêna 'hemî miletan' û 'fêrkirina wan' de ji holê radikin an jî di formê de ne 'bi navê min şagirtên hemî miletan dikin'. Piraniya deh nimûneyên ku li jor nehatine xuyang kirin û rêz kirin, divê di Commentîroveya wî ya li ser Zebûrê de, ku nivîskêr nekariye serhêl jêde bibe, were dîtin.[xx]

Di nivîsên paşîn ên ku jê re hatine terxankirin de 4 mînak jî hene ku ji Metta 28:19 wekî ku îro tê zanîn bêje Ew Suryanî Theophania, Contra Marcellum, Ecclesiasticus Theologia, û Nameyek ji Dêra Qeyseriyê re ne. Lêbelê, tê fêhm kirin ku ew îhtîmal e ku wergêrê Suryanî guhertoya Metta 28:19 ku wî wê demê dizanî bikar aniye, (li gotinên ji Theophania-ya jorîn binihêrin) û nivîskariya nivîsên din ên bi rastî jî Eusebius e pir guman tê hesibandin.

Her weha divê di bîra me de be ku heke ev 3 nivîs bi rastî ji hêla Eusebius ve hatibin nivîsandin, ew hemî paşiya Civata Nicaea di sala 325 z. dema ku Doktrîna Trinity hate qebûl kirin.

Encam: Nusxeya Metta 28:19 ku Eusebius pê zanibû, "Herin û bi navê min şagirtên hemî miletan bikin. ”. Nivîsara ku îro di destê wî de bû, tunebû.

Vekolîna Metta 28: 19-20

Di dawiya pirtûka Metta de, Jesussa rabûyî ji 11 şagirtên li Celîlê re xuya dike. Li wir ew talîmatên dawî dide wan. Hesab dixwîne:

"And approachedsa nêzîk bû û bi wan re peyivî, û got:" Li ezman û li ser rûyê erdê hemî rayedarî ji min re hat dayîn. 19 Ji ber vê yekê herin û ji her miletî şagirtan bikin, wan bi navê min imad dikin,[xxi] 20 wan hîn dike ku hemû tiştên ku min ji te re emir kiriye bişopînin. , Binihêrin! Ez heta dawiya pergala pergalê her roj bi we re me. ”

Vê derbasbûna Metta bi her tiştê ku me di vê gotarê de heya nuha vekolandî re lihevhatî ye.

Lêbelê, dibe ku hûn difikirin ku her çend ew bi xwezayî dixwîne û wekî ku em ji hesabên mayî yên Incîlê hêvî dikin, tiştek heye ku dixuye ku di xwendina li jor hatî dayîn de hinekî cûda bi readncîlê (yên) ku hûn pê dizanin re dixwîne. Ger wusa be, hûn ê rast bibin.

Di her 29 wergerandinên Englishngilîzî de ku nivîskêr di Biblehub de lêkolîn kir, ev pişk weha dixwend: “Li ezman û erdê hemî rayedarî ji min re hat dayîn. 19 Ji ber vê yekê herin û ji her miletî şagirtan bikin, bi navê Bav, Kur û Ruhê Pîroz imad dikin, 20 wan hîn dike ku hemû tiştên ku min ji te re emir kiriye bişopînin. , Binihêrin! Ez heya encamdana pergala tiştan hemî rojan bi we re me. ””.

Her weha girîng e ku meriv bibîne ku Yewnanî "di navê de" li vir yekjimar e. Ev ê giraniyê bide ramanê ku bêjeya "Bav, Kur û Ruhê Pîroz" têvedanek e ji ber ku meriv bi xwezayî hêvî dike ku ev ji hêla pirjimar ve "di navê des” Her weha girîng e ku Trinitarians vê yekjimara "di navê de" nîşan dikin ku piştgirî dide 3 di 1 û 1 di 3 xwezaya Trinity.

Çi dikare cûdahiya hesab bike?

Ev çawa çêbû?

Pawlosê şandî Tîmotêyo hişyar kir ku dê di pêşerojek nêz de çi bibe. Di 2 Tîmotêyo 4: 3-4 de, wî nivîsî, "Çimkî dê demek hebe ku ew dê hîndariya guncan li ber xwe nedin, lê li gorî xwestekên xwe, ew ê xwe bi mamosteyan dorpêç bikin da ku guhên wan biçirisin. 4 Ew ê ji guhdariya rastiyê dûr bikevin û bala xwe bidin çîrokên derewîn. "

Koma Gnostîkî ya Xiristiyan ku di destpêka 2-an de pêşve çûnd sedsala mînakek baş e ku Pawlosê şandî li ser hişyar kir.[xxii]

Pirsgirêkên Parçeyên Manuscript ên Metta

Destnivîsarên herî kevn ên ku Metta 28 tê de hene tenê ji dereng 4 vedigereth sedsal berevajî beşên din ên Metta û pirtûkên din ên Biblencîlê. Di hemî guhertoyên heyî de, nivîs di forma kevneşopî ya ku em dixwînin de tê dîtin. Lêbelê, her weha girîng e ku meriv zanibe ku du destnivîsên ku me hene, Latîniya Kevn a Afrîkî, û guhertoyên Suryanî ya Kevn, ku her du jî ji destnivîsên Yewnanî yên pêşîn ên ku ji Metta 28 (Vaticanus, Alexandrian) re kevintir in, her du 'kêmas in ev xal ', rûpelê dawîn ê Metta (ku Metta 28: 19-20 tê de ye) wendabû, dibe ku hatibe rûxandin, di demek ji kevnariyê de. Ev bi tena serê xwe bi guman e.

Guhertinên Destnivîsên Eslî û Wergera Xirab

Li deveran, paşê metnên Bavên Dêra Destpêkê hatin guhertin ku li gorî ramanên doktrînal ên wê hingê serdest be, an jî di wergerandinan de, li gorî hin vegotinên pirtûkên pîroz pirtûka orjînal hate guherandin an li şûna teksta nivîsarê ya ku niha tê zanîn, an ji dêvla ku ew wekî wergerandina nivîsa orîjînal.

Mînak: Di pirtûkê de Delîlê Patrîsî û Rexneya Nivîskî ya Ahîda Nû, Bruce Metzger got “Ji sê celeb delîlên ku di tespîtkirina metna Ahîda Nû de têne bikar anîn - ango, delîlên ku ji hêla destnivîsên Grek ve, bi guhertoyên pêşîn, û bi vegotinên nivîskî yên ku di nivîsarên Bavên Dêrê de hatine parastin, têne peyda kirin - ew ya dawîn e ku zehmetiyên herî mezin û pirsgirêkên herî mezin. Berî her tiştî, di stendina delîlan de, ne tenê ji ber xebata ku li bermahiyên edebî yên pir berfireh ên Bavan di lêgerîna gotinên ji Ahîda Nû de digerin, dijwar hene, lê her weha ji ber ku çapên têrker ên xebatên gelekan bav hêj nehatine hilberandin. Di sedsalên zûtirîn de carek din edîtorek xwedêgiravî xwedêgiravî gotinên Mizgîniyê yên ku di belgeyek patrîsîkî ya hatî dayîn de cih girtiye li ser nivîsara heyî ya Ahîda Nû li dijî desthilatdariya destnivîsên belgeyê. Beşek pirsgirêkê, bêtir, ev e ku tam heman tişt berî dahênana çapê pêk hat. Wekî Hort [ya Wergera Biblencîlê ya Westcott û Hort] diyar kir, 'Hergê nivîskarek ji rîsalek patristîkî cînavek ji nivîsa ku ew jê aciz bû cûda kopî dikir, li pêş wî bi rastî du orîjînal hebûn, yek li ber çavên wî, ya din jî li ber hişê wî; û heke ciyawazî li wî bihata xistin, ew ê ne muhtemelen ku muayeneyê nivîskî wekî tevlihev kirî. '" [xxiii]

Mizgîniya Hebrewbranî ya Metta [xxiv]

Ev Nivîsarek Hebrewbranî ya kevn a pirtûka Metta ye, ku nusxeya heyî ya herî kevnare ya wê vedigere sedsala çardehemîn ku ew di peymanek polemîkî ya Cihûyan de ya bi navê Even Bohan - The Touchstone, ku ji hêla Shem-Tob ben-Isaac ben ve hatî nivîsîn- Praprût (1380). Ew xuya dike ku bingeha nivîsa wî pir kevntir e. Nivîsa wî li gorî nivîsa Yewnanî ya hatî stendin bi Metta 28: 18-20 dixwîne wiha ye “Jesussa nêzîkê wan bû û ji wan re got: Li ezman û erdê hemî hêz ji min re hat dayîn. 19 Herin 20 û (hîn bikin) ku ew her tiştên ku min ji we re her û her emir kiriye bicîh bînin. "  Bala xwe bidinê lê li gel ayeta ku îro em di Biblencîl de jê re nas dikin, ji bilî “Çûn” çu tişt winda ye. Vê tevahî nivîsa Metta têkiliya xwe bi nivîsarên Grekî yên 19-an re tuneth Sedsal, an jî nivîsek Grekî ya ku îro tê zanîn, lewma ew ne wergerandina wan bû. Bi Q, Codex Sinaiticus, guhertoya Sûryanî ya Kevn û Mizgîniya Koptî ya Thomas a ku mem-Tob negihîşt wê hene, hin dişibihên wê hindik hene, ew nivîs di kevnariyê de winda dibin û piştî 14th sedsal. Pir balkêş e ku ji bo Cihûyekî ne-Xiristiyan navê Xudayî jî di nav de 19 caran heye ku îro Kyrios (Xudan) lê me.[xxv] Dibe ku Metta 28:19 di vê ayetê de mîna guhertoya Siryaniya Kevn a wenda ye. Her çend ne mimkûn e ku ev agahdarî bikar bînin û di derbarê Metta 28:19 de diyar bin, ew bê guman ji bo nîqaşê girîng e.

Nivîsarên Ignatius (35 AD heta 108 AD)

Nimûneyên ku bi nivîsan re qewimiye ev in:

Nameya Philadelphians - Guhertoya cinsî ya Metta 28:19 tenê di nivîsa recension dirêj de heye. Nivîsa recensionê ya Dirêj tê fam kirin ku dereng e 4th-firehbûna sedsalê li ser vegêrana navîn a xwerû, ku ji bo piştgirîkirina nêrîna cinsî hate fireh kirin. Vê nivîsa pê ve girêdayî recensiona Navîn heye û dû re jî recension dirêj.[xxvi]

Nameya Filîpiyan - (Beşa II) Ev nivîs wekî derewîn tê qebûl kirin, ango ji hêla nagnatîus ve nehatiye nivîsandin. Dîtin https://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch . Wekî din, dema ku ev nivîsa derewîn dixwîne, "Ji ber vê yekê Xudan jî, gava ku wî şandî şand ku ji hemî miletan re şagirtan çêbike, emir da wan ku" bi navê Bav û Kur û Ruhê Pîroz imad bikin ".[xxvii]

nivîsa orîjînal a Yewnanî ya Nameya Filîpiyan a li vê derê li vir heye "bi navê Mesîhê xwe imad bikin ”. Wergêrên nûjen wergerandina orîjînal a Yewnanî di nivîsê de bi nivîsa cinsî ya Metta 28:19 ya ku em îro pê dizanin şûna wan girtine.

Gotinên ji Zanayên navdar

Peake's Commentary on the Bible, 1929, rûpel 723

Li ser xwendina niha ya Metta 28:19, ew dibêje, “Dêra rojên pêşîn, vê fermana ku li seranserê cîhanê pêk hat temaşe nekir, heke wan jî pê zanibûya. Fermana imadkirina navê sêqatî berfirehkirinek doktrîniya derengmayî ye. Li şûna bêjeyên "imadkirina… Ruhê" em gengaz e ku bi hêsanî bixwînin "li ser navê min, ango (miletan bizivirînin) Xirîstiyanî, an “Bi navê min" … ”().”[xxviii]

James Moffatt - Ahîda Nû ya Dîrokî (1901) li ser p648 hatîye gotin, (681 pdf serhêl)

Li vir wergêrê Kitêba Pîroz James Moffatt di derheqê guhertoya formula sêwerî ya Metta 28:19 de got, “Bikaranîna formulê vaftîzmê aîdî temenek piştî ya şandiyan e, yên ku li ser navê Jesussa hevoka hêsan a vaftîzmê bikar tînin. Ger ev hevok di hebûn û karanînê de bûya, ecêb e ku hin şopa wê ne mabûya; li ku derê referansa herî pêşîn, li derveyî vê beşê, li Clem e. Rom û Didache (Justin yrehît, Apol. ez 61). "[xxix]

Gelek zanyarên din jî hene ku şîroveyên bi heman rengî gotî bi heman encamê dinivîsin ku ji bo kurtbûnê li vir têne rakirin.[xxx]

Xelasî

  • Evidenceahidiya nivîskî ya berbiçav ev e ku Xiristiyanên destpêkê bi navê Jesussa hatine imad kirin, û ne tiştek din.
  • Heye na bûyera pêbawer a formulê Trînîtarya ya niha ya vaftîzbûnê bi belge kir berî nîvê sedsala duyemîn û hingê jî, ne wekî pêşniyarek Metta 28:19. Di belgeyên ku wekî Nivîsên Bavên Dêra Destpêk têne nixumandin de bûyerên bi vî rengî, di belgeyên derewîn ên bi eslê xwe gumanbar û (paşê) hevdîdariyê de ne.
  • Heya kêmzêkî li dor Civata Yekem a Nîkayayê di sala 325-an de, guhertoya berdest a Metta 28:19 de tenê peyv hebûn "Bi navê min" wekî ku ji hêla Eusebius ve bi berfirehî hatî vegotin.
  • Ji ber vê yekê, her çend ew ji dudiliyê neyê îspat kirin jî, pir zêde îhtîmal heye ku heya dereng 4 beth Sedsala ku beşa di Metta 28:19 de hate guheztin da ku guncan be, bi hînkirina serdest a Trinity. Vê heyama hanê û paşê jî dibe ku dema ku hin nivîsarên Mesîhî yên berê jî hatibin guhertin da ku bi nivîsara nû ya Metta 28:19 re li hev bikin.

 

Bi kurtahî, ji ber vê yekê divê Metta 28:19 wiha bixwîne:

"And approachedsa nêzîk bû û bi wan re peyivî, û got:" Li ezman û li ser rûyê erdê hemî rayedarî ji min re hat dayîn. 19 Ji ber vê yekê herin û ji her miletî şagirtan bikin, wan bi navê min imad dikin,[xxxi] 20 wan hîn dike ku hemû tiştên ku min ji te re emir kiriye bişopînin. , Binihêrin! Ez heta dawiya pergala pergalê her roj bi we re me. ”.

ez bêtir ji te hez dikim …

 

Di Beşa 3-an de, em ê pirsên ku van encaman der barê helwesta Rêxistinê û nêrîna wê ya vaftîzbûnê ya bi salan raber dikin, bipirsin.

 

 

[ez] https://www.ccel.org/ccel/s/schaff/anf01/cache/anf01.pdf

[Ii] https://ccel.org/ccel/justin_martyr/first_apology/anf01.viii.ii.Lxi.html

[Iii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.vii.iv.ii.html

[Iv] https://onlinechristianlibrary.com/wp-content/uploads/2019/05/didache.pdf

[V] "Di nav nivîsarên redkirî de divê Karên Pawlos, û bi navê pherivan, û Apocalypse of Peter, û ji bilî vana nameya heyî ya Barnabas, û bi navê Hînkirina Apandiyan; û ji bilî, wekî ku min got, Apocalypse of John, eger ew xwerû xuya dike, ku hin, wekî min got, red dikin, lê yên din bi pirtûkên qebûlkirî sinif dikin. "

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf rû.275 Hejmara rûpelê pirtûkê

[vi] https://en.wikipedia.org/wiki/Didache

[vii] "Di nav nivîsarên redkirî de divê Karên Pawlos, û bi navê pherivan, û Apocalypse of Peter, û ji bilî vana nameya heyî ya Barnabas, û bi navê Hînkirina Apandiyan; û ji bilî, wekî ku min got, Apocalypse of John, eger ew xwerû xuya dike, ku hin, wekî min got, red dikin, lê yên din bi pirtûkên qebûlkirî sinif dikin. "

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf rû.275 Hejmara rûpelê pirtûkê

[viii] https://www.newadvent.org/fathers/250103.htm

[ix] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[x] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xi] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[xii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_11_book9.htm

[xiii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book4.htm

[xiv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[xv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[xvi] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[xvii] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[xviii] https://www.newadvent.org/fathers/2504.htm

[xix] https://ia902906.us.archive.org/22/items/encyclopediaofreligionandethicsvolume02artbunjameshastings_709_K/Encyclopedia%20of%20Religion%20and%20Ethics%20Volume%2002%20Art-Bun%20%20James%20Hastings%20.pdf  Li dora% 40-ê pirtûkê bi jêrîn bikişînin sernavê "Vaftîzm (Xiristiyana zû)"

[xx] https://www.earlychristiancommentary.com/eusebius-texts/ Dîroka Dêrê, Chronicon, Contra Hieroclem, Demonstratio Evangelica, Theophania û hejmarek nivîsarên din ên piçûk vedigire.

[xxi] An jî "bi navê Jesussa Mesîh"

[xxii] https://en.wikipedia.org/wiki/Gnosticism

[xxiii] Metzger, B. (1972) Delîlê Patrîsî û Rexneya Nivîskî ya Ahîda Nû. Lêkolînên Ahîda Nû, 18(4), 379-400. doi:10.1017/S0028688500023705

https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/patristic-evidence-and-the-textual-criticism-of-the-new-testament/D91AD9F7611FB099B9C77EF199798BC3

[xxiv] https://www.academia.edu/32013676/Hebrew_Gospel_of_MATTHEW_by_George_Howard_Part_One_pdf?auto=download

[xxv] https://archive.org/details/Hebrew.Gospel.of.MatthewEvenBohanIbn.ShaprutHoward.1987

[xxvi] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[xxvii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.xvii.ii.html

[xxviii] https://archive.org/details/commentaryonbibl00peak/page/722/mode/2up

[xxix] https://www.scribd.com/document/94120889/James-Moffat-1901-The-Historical-New-Testament

[xxx] Li ser daxwaza nivîskêr heye.

[xxxi] An jî "bi navê Jesussa Mesîh"

Tadua

Gotar ji hêla Tadua.
    6
    0
    Wê fikrên xwe hez bikin, ji kerema xwe şîrove bikin.x