A tempore usque ad tempus, peto ut translationem biblicam commendem. Saepe ex-testes Iesu, qui me rogant quia pervenerunt ut viderent quomodo iniquum est Novus Orbis Terrarum translatio. Pulchra esse, dum vitia Testis habet, virtutes quoque habet. Verbi gratia, in multis locis restituit nomen Dei, ubi plurimae translationes sustulerunt. Videte, longius processit et Dei nomen inseruit in locis ubi non convenit, ideoque veram significationem obscuravit post quosdam praecipuos versus in Scripturis Christianis. Habet ergo puncta bona et puncta mala, sed dicere possum de omni translatione quae hucusque quaesivi. Scilicet, translationes nostrae dilectissimae omnes habemus alia de causa vel alia. Bene est, modo agnoscimus nullam translationem esse 100% accurate. Quae nobis rerum sit veritatis inventore. Jesus dixit, "Ego natus sum et veni in mundum, ut testimonium perhibeam veritati; Omnes qui veritatem amant, hoc verum esse cognoscunt. (John 18:37).

Unum opus in progressu tibi commendo reprehendo. Suus 'inventus est 2001translation.org. Hoc opus se ostentat ut “translatio libera Bibliorum a voluntariis semper emendatur et expolitur”. Ego editorem personaliter scio et fidenter dicere possum propositum horum interpretum praebere in promptu reddendo optimorum instrumentorum instrumentorum archetyporum. Nihilominus hoc faciens provocatur cuivis etiam cum decimis intentionibus. Demonstrare libet cur id sit duobus versibus, quod nuper in libro Rom.

Primus versus Rom. Sicut illud legitur, verbi tempus attendite:

Israelitae sunt, et illis quae adoptio, gloria, testamenta, largitio legis, cultus, promissiones. Romans 9:4

Haec ESV non est unica in praesenti temporis conicienda. Celer scopus multorum translationum in BibleHub.com praesto ostendet plures praesentis temporis translationem huius versus sustinere.

Modo ut vivam vobis sampling, nova Vulgata versio Americana dicit “… Israelitae, quibus” pertinet, adoptio ut filii…”. Biblia net, iis quae adoptio ut filii…”. Bibliorum litteralium bereanus eam reddit: “…qui sunt Israelitae, quorum is divina adoptio in filios…” (Romans 9:4).

Hunc versum per se legere tibi videtur, quo tempore litterae ad Romanos scriptae sint, foedus quod Deus cum Israelitis in adoptionem pepigit, ut filii eius adhuc in loco rata essent.

Cum tamen hunc versum legamus in Peshitta Biblia Sacra Interpretatio ab Aramaico, praeteritum tempus usurpari videmus.

« Qui sunt filii Israel, quorum adoptio in filiis, gloria, testamentum, lex scripta, ministerium, quod in eo est, promissiones... » (Romans 9:4).

Quid tumultus? Si ad Deuteronomy Verbum nullum esse in textu videmus. Catil. Plerique interpretes verbum praesentis temporis esse debent, sed non omnes. Quomodo iudicat unus? Cum scriptor huic quaestioni respondeat non adest, interpres debet uti intellectu reliquorum Bibliorum. Quid si interpres crediderit gentem Israel - non spiritualem Israel, sed literam Israelis, ut hodie est, iterum ad statum specialem coram Deo redibit. Dum Iesus novum foedus pepigit, quod gentiles Israel spirituales participes fieri permisit, complures christiani hodie sunt qui putant litteram Israel gentem restituendam esse ad statum suum specialem prae-christianum tamquam populum electum Dei. Hanc theologiam doctrinalem credo in interpretatione eisegetica inniti et cum ea non assentior; sed quod in aliud tempus s. Hic locus est quod interpres opiniones tenentur afficere quomodo ille quemlibet locum peculiarem reddit, et ob inhaerentiam inhaerens, impossibile est quodlibet biblia particularia ad exclusionem omnium aliorum commendare. Nulla versio quam praestare possum a studio omnino caret. Hoc non est inputare malas causas interpretibus. Bias affectans translationem significationis naturalis consecutio est sicut nostrae cognitionis limitatae.

MMI Translate etiam hunc versum praesentis temporis reddit: « Sunt enim adoptio in filios, gloria, foedus, lex, cultus, promissiones.

Forsan mutabunt in posterum, fortasse nolunt. Fortasse hic aliquid deest. Sed virtus translationis MMI eius est flexibilitas et voluntas interpretum ad mutandum quamlibet reddendam secundum altiorem Scripturae nuntium potius quam quamlibet personalem interpretationem.

Sed non expectandum est interpretibus, ut eorum translationes figant. Tamquam studiosi Bibliorum studiosi, ad veritatem perscrutandam nobis est. Quomodo igitur nos defendimus ab interpretis studio adducti?

Ad quaestionem istam respondemus, ad ipsum versum sequentem venimus cap. 9 Rom.

 Hi sunt qui ex patribus, et qui in Christo sunt, in carne.

Laudate Deum qui per omnia saecula!

Ita fiat!"

Versus cum doxologia terminatur. Si nescis quid sit doxologia, noli curare, me ipsum intueri. Definitur « expressio laudis Deo ».

Verbi gratia, cum ascendisset Iesus in Ierusalem sedentem super pullum, turbae clamaverunt;

Benedictus rex, qui venit in nomine Domini. Pax in caelo et gloria in excelsis!Luc.

Exemplum est doxologiae.

Vulgata Clementina reddit Rom 9:5;

quorum patres, et ex quibus est Christus secundum carnem, qui est super omnia Deus benedictus in sæcula. Amen."

Videbis commate ineptam collocationem. Qui est super omnia Deus benedictus in saecula. Amen." Est doxologia.

Sed in graecis antiquis commatibus nullae erant, ita usque ad interpres est determinare ubi comma iret. Quid si interpres in Trinitate graviter credit et perdite quaerat locum in Bibliis ad suscipiendam doctrinam Iesum esse Deum omnipotentem. Haec tria tantum unum exemplum sume quomodo plerique Bibliorum versuum quinque Romanorum novem reddunt.

Eorum sunt Patriarchae, et ex his genus humanum refertur Christum, qui est Deus super omnia saecula laudanda! Amen. Romans 9:5;

Abraham, Isaac et Iacob maiores eorum sunt, et ipse Christus Israelita fuit quantum ad humanam naturam. Et ipse est Deusqui omnia regit et aeterna laude dignus est! Amen. Romans 9:5

Ipsi patriarchae, et ex genere secundum carnem Christus, qui est Deus super omnia benedictus in saecula. Amen. Romans 9:5;

Quod satis perspicuum videtur, sed cum inspicimus redditum verbum verbum interlineari quod claritas recedit.

quorum patres, et ex quibus est Christus secundum carnem, qui est super omnia Deus benedictus in sæcula sæculorum.

Vides? Ubi posuistis periodos et ubi posuistis commata?

Intueamur eam exegetice, nosne? Ad quem Paulus scribebat? Liber Romanorum principaliter ad Christianos Judaeorum Romae dirigitur, quam ob rem de lege Mosaica tam graviter agitur, conferendo inter Codicem Legis veteris et id quod ei substituit, Novi Foederis, Gratiae per Jesum Christum, &c. spiritus sancti effusio.

Hoc nunc considera: Judaei infensi erant monotheistici, ut si Paulus novam doctrinam repente introduceret, Iesum Christum Deum omnipotentem, penitus exponere et ex Scripturis perfecte confirmaret. Non esset pars sententiae throwaway in fine sententiae. Protinus contextus de mirabilibus praescriptis Deus genti Judaicae tradit, ut doxologiam finiens a legentibus Judaeis facile ac facile cognoscatur. Alio modo determinare possumus utrum haec doxologia sit necne, reliqua Pauli scripta pro simili exemplari examinet.

Quoties Paulus in suis scriptis utitur doxologia? Ne nos quidem necesse est ut ad istam quaestionem respondeamus Romanorum librum relinquere.

« Veritatem enim Dei commutaverunt in mendacium, et coluerunt et servierunt creaturae potius quam Creatori, qui est benedictus in secula seculorum. Amen.Romans 1:25

Deinde ad Corinthios Pauli epistola, ubi aperte de Patre loquitur ut Deum Iesu Christi;

Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, Qui est benedictus in saeculascit quod non mentior. (2 Corinthians 11:31)

Et ad Ephesios scripsit:

"benedictus Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui benedixit nos in omni benedictione spirituali in cælestibus in Christo.

Unus Deus et Pater omnium qui est super omnia et per omnia et in omnibus. "

 (Ephesians 1:3; 4:6

Hic itaque duos tantum versus perscrutatus est, Rom. 9:4, 5. Et vidimus in duobus illis versibus, quod quisque interpres in recte vertit sensum primi versiculi in quamcumque linguam laborat. Magnum opus est. Cum igitur translationem biblicam commendare rogamur, commendo potius locum similem Biblehub.com qui praebet versiones amplis eligendi.

Dolemus, sed nulla ad veritatem facilis via est. Propterea Iesus exemplis utitur sicut homo thesaurum quaerens vel unam illam pretiosam margaritam quaerens. Verum si quaesieris, verum habebis, sed vere velle debes. Si aliquem petis ut tibi in patinam tradas, multum junk cibum tradendus es. Omnis toties aliquis spiritu recto loquetur, sed plures in experientia mea non ducuntur a spiritu Christi, sed spiritus hominis. Hinc est quod dicitur:

Carissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint, quoniam multi pseudoprophetae exierunt in mundum. John 4:1

Si tibi profuit hoc video, preme tesseram subscribendi ac deinde notificandum emissiones video futurae, preme globulum vel iconem campanae. Tibi gratias ago pro subsidio tuo.

Meleti Vivlon

Per vasa Meleti Vivlon.
    10
    0
    An diligite cogitationes, placere comment.x