[Dan l-artikolu huwa kkontribwit minn Apollos u Alex Rover]
It-Watchtower tirrikonoxxi li huwa importanti ħafna li ma ddaħħalx l-opinjonijiet tal-bniedem u lanqas tinħeba l-ħsieb tal-kitbiet oriġinali.
Littralità. B'differenza mit-traduzzjonijiet parafrażi, it-Traduzzjoni tad-Dinja l-Ġdida tirrendi l-kliem litteralment sakemm tagħmel hekk ma tirriżultax fi kliem skomdi jew taħbi l-ħsieb tal-kitbiet oriġinali. It-traduzzjonijiet li jagħmlu parafrażi fit-test oriġinali tal-Bibbja jistgħu jdaħħlu opinjonijiet umani jew iħalli barra dettalji importanti.
(Sors: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
Hija ħaġa serja li organizzazzjoni għandha tkun konxja u volontarja tbiddel il-kelma ta ’Ġeħova.
“Qed nuri xhieda ta’ kulħadd li jisma ’l-kliem tal-profezija ta’ dan l-iscroll: Jekk xi ħadd jagħmel żieda għal dawn l-affarijiet, Alla jżid miegħu l-pesti li huma miktuba f’dan l-iscroll; 19 u jekk xi ħadd ma jneħħix xi ħaġa mill-kliem tal-iscroll ta 'din il-profezija, Alla jneħħi l-porzjon tiegħu' l bogħod mis-siġar tal-ħajja u barra mill-belt qaddisa, affarijiet li huma miktuba f'dan l-iscroll. "(Re 22: 18 , 19)
Tbagħbis ma 'Luqa 22: 17
Dan huwa l-istandard tal-Bibbja. Huwa wkoll l-istandard stabbilit mill-Organizzazzjoni. It-Traduzzjoni tad-Dinja l-Ġdida tal-Iskrittura Mqaddsa tlaħħaq ma 'dan l-istandard? Ikkunsidra din is-silta:
"U aċċetta tazza, irringrazzja u qal:" Oħroġ dan u għaddi minn wieħed għall-ieħor fostkom infushom, "(Lu 22: 17)
Innota t-traduzzjoni “tgħaddi minnha għall-oħra fostkom stess”. Dan iżomm l-impressjoni lix-Xhieda ta 'Ġeħova jaqraw din is-silta li huma jistgħu jsegwu l-kmand ta' Ġesù biex "ikomplu jagħmlu dan" billi jgħaddu l-emblemi mingħajr ma jikkunsmawhom.
Din it-traduzzjoni ġiet rilaxxata ħafna wara li x-Xhieda ta 'Ġeħova istitwew il-prattika mhux skrittura li tfakkar it-tifkira billi tgħaddi tul l-emblemi minflok tqassamhom bil-għan li jieħdu sehem.
A Kmandament Bibbja
Qalulna, “Do dan b’tifkira tiegħi. ”; jew kif tirrendiha l-NWT, "Ibqa 'agħmel dan b'tifkira tiegħi." (Luqa 22: 19, u kkwotat mill-ġdid minn Paul in 1 Cor 11: 24.)
X'nagħmel? Għaddi jew tieħu sehem?
“Dan hu ġismi, li hu għalik; Agħmel dan b’tifkira tiegħi. ” (1 Cor 11: 24) "Agħmel dan, kemm-il darba tixrobha, b’tifkira tiegħi. ” (1 Cor 11: 25)
Għal darb'oħra, x'għandek tagħmel? Għaddi jew tieħu sehem?
Mill-kuntest, huwa evidenti li l- "Agħmel dan”Fil-każijiet kollha tirreferi għall-parteċipazzjoni, mhux sempliċement tgħaddi tul l-emblemi. Ma nistgħux nipparteċipaw fil-monument sakemm ma nieħdux sehem. Li tgħaddi tul l-emblemi mingħajr ma tieħu sehem mhix prattika biblika.
"Agħmel dan" huwa kmandament. Aħna ma nistgħux inżidu miegħu; lanqas ma nistgħu nneħħuha.
Kif Tindirbu Traduzzjonijiet oħra f'dan il-Passaġġ?
Traduzzjonijiet oħra tal-Bibbja huma konsistenti ħafna fit-traduzzjoni ta 'din is-silta b'ċertu mod. A reviżjoni ta 'aktar minn żewġ tużżani traduzzjonijiet turi li "taqsamha" jew "taqsamha" huma t-traduzzjonijiet preferuti.
Dan huwa konsistenti mal-oriġinal kif muri mill-għoti minn Renju Interlinear:
Qawwija tal-Qawwa jiddefinixxi diamerizó għalhekk:
Definizzjoni Qasira: Aqsam f'partijiet, tkissru, tqassam
Definizzjoni: aqsam f'partijiet, ikissru; tqassam
Din id-definizzjoni ma tippermettix l-idea li "tgħaddi" l-emblemi tal-mafkar iżda titlob li dawn jinqasmu u jitqassmu. Dan huwa konformi mal-kmand ta ’Sidna li l-Insara għandhom jieħdu sehem mill-emblemi tal-mafkar.
Hemm Malice in Play?
It-teħid ta 'libertajiet bit-testi sempliċement għall-finijiet ta' qosor, u s-sostituzzjoni ta 'xi paralleli moderni meta tirrendi litteralment ta' l-oriġinal jagħmel sens, ġiet evitata. L-uniformità tal-għoti ġiet miżmuma billi ngħatat tifsira waħda lil kull kelma maġġuri u billi tinżamm dik it-tifsira safejn jippermetti l-kuntest. Xi drabi dan imponiet restrizzjoni fuq l-għażla tal-kelma, iżda tgħin f'xogħol ta 'referenza u fit-tqabbil ta' testi relatati.
(Sors: Bibbja ta ’Referenza, (Rbi8) p. 7)
It-Torija tallega li tassenja tifsira waħda lil kull kelma maġġuri u żżomm dik it-tifsira safejn jippermetti l-kuntest.
Xi tifsira tat-Watchtower lill-kelma Griega, u applikawha skont il-prinċipju tat-traduzzjoni tagħhom? Fejn hi l-eċċezzjoni, u liema raġuni jista 'jkun hemm biex tinbidel it-traduzzjoni f'dan il-każ wieħed, ħlief biex iqarraq lill-qarrej biex jaħseb li tista 'tfakkar il-kmand tat-tifkira billi tgħaddi l-emblemi minflok ma tieħu sehem minnhom?
Nistgħu nsibu xi spjegazzjoni raġonevoli oħra? Ejjew naraw.
Matthew 27: 35 V-AIM-3P
GRK: δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια
NAS: U meta kienu msallbu Lilu, huma maqsuma sa lbiesu
KJV: minnu, u maqsuma tiegħu
INT: barra minn hekk lilu huma maqsuma il-ħwejjeġ
NWT: huma distribwiti ilbies ta ’barra tiegħu
Ground 15: 24 V-PIM-3P
GRK: αὐτὸν καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια
NAS: U msallab Lilu, u maqsum sa lbiesu
KJV: minnu, huma maqsuma tiegħu
INT: lilu wkoll huma maqsuma il-ħwejjeġ
NWT: distribwiti ilbies ta ’barra tiegħu
Luqa 11: 17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται καὶ
NAS: renju Maqsuma kontra
KJV: Kull saltna Maqsuma kontriha nnifisha
INT: kontriha nnifisha wara li nqasam jinġieb għad-deżolazzjoni u
NWT: renju Maqsuma kontriha nnifisha
Luqa 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη πῶς σταθήσεται
NAS: Satana wkoll huwa maqsum kontra lilu nnifsu,
KJV: Satana wkoll jinqasam kontra lilu nnifsu,
INT: kontrih innifsu jinqasam kif se toqgħod
NWT: Maqsuma kontrih innifsu
Luqa 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι τρεῖς ἐπὶ
NAS: dar se jinqasam, 3
KJV: dar waħda maqsum, tlieta kontra
INT: dar waħda Maqsuma tlieta kontra
NWT: dar maqsum, tlieta kontra tnejn
Luqa 12: 53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ
NAS: Dawn se jkunu maqsuma, missieri kontra
KJV: Il-missier għandhom jinqasmu kontra
INT: Se jinqasam missieri kontra
NWT: Se jkunu hekk Maqsuma
Luqa 22: 17 V-AMA-2P
GRK: τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς
NAS: dan u jaqsmu fostha
KJV: u, jaqsam [minnek infuskom:
INT: dan u jaqsam [dan] bejniethom
NWT: jgħaddu minn waħda għall-oħra
Luqa 23: 34 V-PPM-NMP
GRK: τί ποιοῦσιν διαμεριζόμενοι δὲ τὰ
NAS: lottijiet, taqsam sa lbiesu
KJV: jagħmlu hekk. U huma maqsuma ir-raiment tiegħu,
INT: dak li jagħmlu taqsam barra minn hekk il
NWT: jitfgħu lottijiet għalihom distribwiti ilbies tiegħu
John 19: 24 V-AIM-3P
GRK: ἡ λέγουσα Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά
NAS: l-Iskrittura: DAWN MAQSUMA Lbies ta 'barra tiegħi
KJV: li jgħid Huma baqa 'parti ir-raiment tiegħi
INT: li qal Huma maqsuma il-ħwejjeġ
NWT: huma Maqsuma ilbiesi
Atti 2: 3 V-PPM / P-NFP
GRK: ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ
NAS: tan-nar tqassam infushom, u mistrieħ
KJV: lejhom minsuġa ilsna
INT: deherhom Maqsuma ilsna kif
NWT: u kienu distribwiti
Atti 2: 45 V-IIA-3P
GRK: ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν
NAS: u l-possedimenti u kienu jaqsmu magħhom kollha,
KJV: oġġetti, u indaqs lilhom kollha
INT: huma biegħu u Maqsuma lilhom kollha
NWT: tqassam il-qligħ
Din il-lista fiha kull istanza tal-kelma Griega diamerizó fil-Bibbja. Innota kif il-kumitat tat-traduzzjoni NWT għamilha b'mod konsistenti bl-istess mod f'kull każ ħlief meta jiġi biex jippromwovi t-tagħlim JW tan-nuqqas ta 'parteċipazzjoni.
Din mhix evidenza ta 'preġudizzju duttrinali li jaffettwa l-onestà fit-traduzzjoni?
Nerġgħu nirriflettu fuq id-digriet li ma jinbidilx ta 'Alla espress hawnhekk:
“Qed nuri xhieda ta’ kulħadd li jisma ’l-kliem tal-profezija ta’ dan l-iscroll: Jekk xi ħadd jagħmel żieda għal dawn l-affarijiet, Alla jżid miegħu l-pesti li huma miktuba f’dan l-iscroll; 19 u jekk xi ħadd ma jneħħix xi ħaġa mill-kliem tal-iscroll ta 'din il-profezija, Alla jneħħi l-porzjon tiegħu' l bogħod mis-siġar tal-ħajja u barra mill-belt qaddisa, affarijiet li huma miktuba f'dan l-iscroll. "(Re 22: 18 , 19)
Jien kont qed nirriċerka traduzzjoni letterali tal-Bibbja minn Don Esposito msejħa l-Bibbja tal-Għeruq Ebraiċi meħuda mir-rombli tal-Aramajk Peshitta u l-Baħar il-Mejjet bħala s-sorsi tat-testi. Huwa jsostni li sab ħafna żbalji fil-Bibbji komuni għax kollha jużaw it-test masoretiku bħala s-sors. Jiena l-ebda traduttur jew awtorità fi kwalunkwe sens imma sibtha interessanti. Hawn hu eżempju wieħed ta 'kjarifika: Hebraic Roots Bible; Mat 19:23 U Yahshua qal lid-dixxipli tiegħu: "Tassew ngħidilkom li raġel għani b'diffikultà kbira jidħol fis-saltna ta '... Aqra iktar "
Dawk li kkonformaw mal-edizzjoni tal-2013 mhumiex ħajjin? Huma għamlu bidla b'suċċess bil-Levitiku 5: 1, allura din hija aktar minn sempliċement data aġġornata tal-lingwa. Jien kont nistaqsi kif nesprimi r- "rawnd li jgħaddi" ta 'l-inbid, imma ħafna traduzzjonijiet sempliċement jgħidu li taqsmu bejnietkom. Allura mhux diffiċli li tirnexxi.
Il-kumitat tat-traduzzjoni tal-2013, bla dubju li ħafna minnhom ikunu ħajjin. Madankollu, din it-Traduzzjoni ta ’din il-kelma -pass- Luqa 22:17, tinsab fit-traduzzjoni oriġinali tal-NWT, li bdiet fis-snin 1940. Nemmen li hu.
Riċerka Tajba u aqbad! Il-konsistenza hija ċ-Ċavetta, wieħed ikollu jistaqsi għaliex f'Luqa bidla fil-kelma li tgħaddi, li tidher inkonsistenti Għall-bqija tal-versi tal-bibbja kienu japplikaw l-istess kelma. Dik tkun kwistjoni għall-Kumitat tat-Traduzzjoni tan-NWT biex iwieġeb. Ukoll, ma naħsibx li xi ħadd minnhom għadu ħaj biex jagħmel dan.
Għandi nistaqsi lill-grupp ta ’l-għassa li fil-fatt ikkwota dan il-vers biex isostni li sempliċement jgħaddu l-emblemi ta’ madwarhom minflok ma jieħdu sehem jew il-fatt li huma biss kwieti jagħtu l-impressjoni billi jittraduċu l-kelma?
Sibt dawn ir-referenzi: *** w03 2/15 p. 16 par. 19 Għaliex Osserva l-Ikla ta ’filgħaxija tal-Mulej? *** L-użu ta 'sempliċement "tazza," mhux diversi tazzi, ma joħloq l-ebda problema, peress li f'dik l-okkażjoni apparentement 11-il parteċipant kienu apparentement fuq mejda waħda u setgħu jgħaddu malajr it-tazza minn waħda għall-oħra. *** w90 6/15 p. 8 Umiltà fl-Aħħar Għid *** Tradizzjonalment, erba 'tazzi ta' nbid jinxtorbu mill-parteċipanti tal-Passover. Wara li aċċetta dak li hu evidentement it-tielet tazza, Ġesù jirringrazzja u jgħid: “Oħroġ dan u għaddi minn wieħed għall-ieħor fostkom infuskom; talli ngħidlek... Aqra iktar "
Ok grazzi meleti
Ta 'min jinnota ħafna li l-versi użati fiċ-ċelebrazzjoni tat-Tifkira ta' JWs huma dawn il-versi f'Luqa 22: 19,20. Tipikament, dan il-poeżiji 17 ma jinqarax, imma kull min hemm jista 'jħares' il fuq u jarah. Fis-snin kollha li kont nattendi, ma nistax niftakar meta Luqa 19 MHUX użat. Għalfejn? Forsi għax Mattew 26: 26,27 jgħid, "Ħu, kul" u "Ixrob minnha, intom ilkoll." U Mark 14:23 jgħid rigward it-tazza, "u xorbu kollha minnha." Luqa 19 m'għandux dan id-dettall. Cela dit, l-ebda JW qatt ma jgħid li ma xorbux.... Aqra iktar "
Meta ssir it-traduzzjoni, it-traduttur (i) iridu jagħżlu konxjament. B'mod partikolari fejn kelma jista 'jkollha aktar minn tifsira waħda jew fejn kelma ma jkollhiex kelma ċara li taqbel fil-lingwa fil-mira. Madankollu, f'dan il-każ hemm kelma tajba jew kliem disponibbli u l-kliem għandhom tifsiriet bażikament simili: iqassmu jew jaqsmu. Jekk wieħed iqassam jew jaqsam xi ħaġa, ir-riċevituri kollha jirċievu parti LI Jżommu. Għaliex kieku wieħed iqassam jew jaqsam. It-traduttur (i) tal-NWT tal-2013 konxjament iddevjaw mill-kliem standard u jagħżlu kelma li ma tkunx irrappreżentata... Aqra iktar "
Inżid kelmti: Sataniku
Menrov tgħid li, skond id-duttrina tat-torri ta 'l-għassa li l-parteċipanti f'Luke 22 ma xorbux imma għaddew biss il-ħġieġa, ilni nqra t-torri ta' l-għassa b'mod konsistenti għal xi żmien, imma jekk dan huwa minnu, insib l-interpretazzjoni mhux eżatta, kienu dawk li ma attendewx it-12-il dixxiplu attwali ta 'Ġesù.
Hola, il-punt tiegħi hu, il-WT dejjem għallem li x-12 preżenti kien jiekol u xrob. Madankollu, issa li jużaw il-kelma PASS, fil-fatt qed jgħidu li x-12 MHUX biss jixrob il-ħġieġ.
Allura jidher li qed jużaw vers li jiddeskrivi t-teħid tal-ħobż u l-inbid, biex jiġġustifikaw l-astensjoni tiegħu. Jiddispjacini sieħbi, irrid inkun daqsxejn bil-mod meta nieħu, sempliċement ma nistax inġib rasi madwarha, għalhekk jien jisimni
Huma ma jiġġustifikawx b'mod attiv b'dan il-vers. Hija anormalità, madankollu, u għażla ta 'traduzzjoni stramba ħafna. Għaliex qiegħed hemmhekk bħala "jgħaddi" mingħajr l-ebda riferenza għat-tradizzjoni li għandhom il-JWs li jgħaddu l-ħobż u l-inbid hija verament xi ħaġa ta 'raden.
Biċċa xogħol sabiħa minn Apollos u Alex, tassew nixtieq li naqra l-Grieg, għan li forsi nilħqu. Ma nistax ma nħossx, meta nikkunsidra dan l-artikolu u l-ħafna oħrajn f'dan is-sit li messu fuq din il-kwistjoni ta 'nuqqas ta' parteċipazzjoni mill-parteċipanti tal-monument, li fil-fatt hija x-xewqa u l-għan tal-GB li jelimina gradwalment il- " sejħa tas-sema ”. Meta tqis li Rev7: 1-3 jgħid li r-raġuni kollha li l-anġli qed iżommu lura l-4 irjieħ tal-qerda, hija li tissiġilla l-Iżrael spiritwali, u taf dan, int taħseb li tkun prijorità waħda li r-reliġjon vera tkun qed tfittex... Aqra iktar "
"Għal kemm kemm tiekol din il-ħobża, u XORB din it-tazza, tibqa 'tħabbar il-mewt tal-Mulej sakemm jasal." 1 Kor. 11:26 NWT Hawn hu l-Interlinjar Grieg ta 'Wescott u Hort, il-bażi tat-'traduzzjoni' ta 'WT ... Pawlu jgħid, "Jien, għax irċevejt ħdejn il-Mulej, li tajt ħdejk ukoll, li l-Mulej Ġesù fil-lejl għal li kien qed jingħata ħdejh, irċieva ħobża, u wara li rringrazzja kissru u qal Dan minni hu l-ġisem li qiegħed fuqek; dan int qiegħed tagħmel fit-tifkira tiegħi. Kif... Aqra iktar "
Punt meħud dwar il-Grieg, ir-ritwali kollu fil-monument tal-Jws ma jagħmel l-ebda sens, għaliex xi ħadd fil-fatt jgħaddi tazza nbid lil persuna u madankollu jwaqqfu milli jixorbu, u jgħaddi biċċa ħobż lilhom u jistennahom biex ma tiekolx. X'inhu l-użu li tidher anke jekk ma tmurx tieħu sehem, naf li kieku stedint lil xi ħadd għal ikla u rrifjutaw li jieklu xi ħaġa, inħossni insultat
Huma offruti l-ġisem u d-demm ta 'Kristu u jirrifjutawh ... imdejjaq ħafna
Tajjeb li għamlu Apollos u Alex Rover. Apprezza tassew l-artiklu. Inti enfasizzat (mhux għall-ewwel darba) prattika li tista 'verament tfixkel student serju tal-Iskrittura. Li titgħawweġ biex tappoġġja twemmin jew prattika huwa għaliex ħafna minna qegħdin hawn. Waħda oħra hija Mikea 6: 8, fejn il-lealtà tgħożż hija sostitwita mill-imħabba leali tal-imħabba (ara n-nota ta ’qiegħ il-paġna) jew l-imħabba ta’ tjubija (NWT anzjani). Jistaqsi dan, ġejt riferut għan-nota ta ’qiegħ il-paġna. Imma kif intużaw il-lealtà fit-Watchtower u l-konvenzjonijiet is-sena l-oħra? Hija kelma kiesħa, u m'għandu x'taqsam xejn ma 'dak... Aqra iktar "
1 Pet 1: 11 huwa eżempju ieħor tajjeb.
Hi Nikodemu. Tista 'telabora fuq 1 Peter 1: 11?
Jidher li jgħallem li l-Ispirtu ta ’Kristu huwa responsabbli għall-ispirazzjoni tal-Iskrittura. Dan jikkontradixxi d-duttrina WT, u għalhekk il-poeżiji jinbidlu.
Qabbel Rumani 8: 9-11 Renju interlineari
Mill-Bibbja Interlinear tar-Renju WT stampata fl-1969, tgħallimt kullimkien li l-Bibbja tiddeskrivi lil Alla jew lil Kristu jidħlu f'ġisimna permezz tal-ispirtu, WT ittraduċiet, "f'unjoni ma '.... , rebirth fil-livelli kollha. Dan huwa faħxi. Mill-ħażin. Skop bl-intenzjoni li jeqred it-tama vera li Ġesù jqiegħed għall-Insara. (Ġwanni 3: 5)
Għal dawk interessati f'varjazzjoni impressjonanti oħra fin-NWT meta mqabbla ma 'madwar it-traduzzjonijiet l-oħra kollha, ara John 1: 4.
Mil-lat prattiku, jien okkat bil-mogħdija u mhux bl-ikel. Ma nixtieqx li niekol ħobż mgħoddi minn għexieren ta 'idejn jew nixrob minn tazza mgħoddija minn għexieren ta' xufftejn. Naħseb li l-knisja Kattolika kellha din il-kwistjoni sanitarja qabel.
Li tikkommemora huwa li "niftakru f'moħħna", li hija l-iktar ħaġa importanti fl-ewwel lok, mhux l-ikel. Ma kienu jafu xejn dwar il-mikrobi fl-ewwel seklu.
Minħabba l-fatt li l-Kristjani tal-ewwel seklu ltaqgħu fi djar privati, f'numri żgħar, ma narax problema fil-qsim tazza inbid kif kien magħmul minn Ġesù u d-dixxipli tiegħu.
Inħobb ukoll l-idea ta 'gruppi żgħar. Ħadd ma jiġi traskurat. L-Istudju tal-Ktieb kien il-laqgħa favorita tiegħi meta bdejt il-vjaġġ tiegħi.
Fil-fatt, permezz ta 'qsim bħal dan, li kien tipiku ta' l-ikliet kollha dakinhar, huma qasmu l-mikrobi u hekk bnew antikorpi. Fis-soċjetà antiġettika mbexxa minn Lysal, aħna ħafna drabi ddgħajfu s-sistema immuni ta 'ġisimna billi ma nesponuxha għal batterji barranin sabiex tkun tista' titgħallem tibni reżistenza naturali.
Iva, inħobb dak l-aspett ta 'qsim ta' ikliet bħala parti mill-boroż ta 'studju Nisranija bikrija.
Ġesù xi ried ifisser bi 'dan' meta qal 'ibqa' tagħmel dan '?