[यो लेख अपोल्लस र एलेक्स रोभर द्वारा योगदान गरिएको छ]
प्रहरीधरहरा पत्रले मानिलिन्छ कि यो धेरै महत्त्वपूर्ण छ मानवीय विचार सम्मिलित गर्न वा मूल लेखन को विचार लुकाउन को लागी।
साहित्यिकता। प्याराफ्रेज्ड अनुवादहरू जस्तो नभई, नयाँ वर्ल्ड ट्रान्सलेशनले शब्दहरूलाई शाब्दिक रूपमा रेन्डर गर्दछ जबसम्म त्यसो गर्नुको कारण अनौंठो शब्द नलाग्दैन वा मौलिक लेखोटहरूको सोचाइ लुक्दैन। बाइबलको मूल पाठलाई प्याराफ्रेज गर्ने अनुवादले मानवीय राय सम्मिलित गर्न वा महत्त्वपूर्ण विवरणहरू हटाउन सक्छ।
(स्रोत: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
संगठनले जानाजानी र स्वेच्छाले यहोवाको वचन परिवर्तन गर्नु महत्त्वपूर्ण कुरा हो।
“यस पुस्तकको भविष्यवाणीका शब्दहरू सुन्ने म सबैलाई साक्षी दिन्छु: यदि कसैले यी कुरा थप्यो भने, परमेश्वरले उसलाई यस पुस्तकमा लेखिएका विपत्तिहरू पनि थप्नुहुनेछ; एक्सएनयूएमएक्स र यदि कसैले यस भविष्यवाणीको पुस्तकका शब्दहरूबाट टाढा खडा गर्छ भने, परमेश्वरले आफ्नो अंश जीवनका रूखहरू र पवित्र शहरबाट हटाउनुहुनेछ, जुन यस पुस्तकमा लेखिएका थिए। ”(एक्स एक्सएनएमएक्स: एक्सएनयूएमएक्स , 19)
लूका 22: 17 सँग छेडछाड गर्दै
यो बाइबलको स्तर हो। यो पनि संगठन द्वारा निर्धारित मानक हो। के नयाँ विश्व अनुवाद अफ द होली स्क्रिप्चर्स यस स्तरअनुरूप छ? यो खण्ड विचार गर्नुहोस्:
"र एक कचौरा स्वीकारेर, उनले धन्यवाद दिए र भने:" यो लिएर एउटा आपसमा आपसमा पार गर, "(लू एक्सएनयूएमएक्स: एक्सएनयूएमएक्स)
अनुवाद नोट गर्नुहोस् "यसलाई एक अर्कामा आपसमा पार गर्नुहोस्"। यसले यो खण्ड पढ्ने यहोवाका साक्षीहरूमाथि छाप पारेको छ कि तिनीहरूले प्रतीकहरू नखोलीकन “यसो गरिरहो” भन्ने येशूको आज्ञा पालन गर्न सक्दछन्।
यस अनुवादलाई लामो समय पछि रिहा गरिएको थियो जब यहोवाका साक्षीहरूले प्रतीकहरू वितरणको सट्टामा स्मारकको स्मारक मनाउने गैरशास्त्रीय अभ्यास स्थापना गरे।
एउटा बाइबल आज्ञा
हामीलाई भनिएको छ, "डीo यो मेरो सम्झनामा। ”; वा NWT यसलाई रेन्डर गर्दछ, "मेरो सम्झनामा यो गरिराख्नुहोस्।" (लूका 22: 19, र पावल फेरि मा उद्धृत 1 कोरे 11: 24.)
के गर्ने? साथ पास गर्ने वा भाग लिने?
"यो मेरो शरीर हो, जुन तिम्रो लागि हो; यो गर मेरो सम्झनामा। ” (1 कोरे 11: 24) “यो गरजहिले जहिले तपाईं यो पिउनुहुन्छ, मेरो सम्झनामा। ” (1 कोरे 11: 25)
फेरि, के गर्ने? साथ पास गर्ने वा भाग लिने?
सन्दर्भबाट, यो स्पष्ट छ कि "यो गर"सबै अवस्थाहरूमा प्रतीकहरूसँगै मात्र पुग्दैन, खाने को कुरा हो। हामी सहभागी नभएसम्म हामी स्मारकमा भाग लिन सक्दैनौं। भाग बिना कुनै प्रतीक साथ यात्रा बाइबलीय अभ्यास छैन।
"यो गर्नुहोस्" आज्ञा हो। हामी यसमा थप्न सक्दैनौं; न हामी यसबाट टाढा लिन सक्छौं।
अन्य अनुवादहरूले कसरी यो परिच्छेद प्रस्तुत गर्दछ?
अन्य बाइबल अनुवादहरू यस खण्डलाई कुनै खास तरिकामा अनुवाद गर्न धेरै समान छन्। A दुई दर्जन भन्दा बढी अनुवादको समीक्षा देखाउँदछ कि "यसलाई साझेदारी गर्नुहोस्" वा "यसलाई विभाजन गर्नुहोस्" रुचाइएको अनुवाद हो।
यो मूलसँग अनुरूप छ जस्तो देखि रेन्डरिंग द्वारा देखाईएको छ किंगडम ईन्टरलाइनर:
कडा समन्वय परिभाषित गर्दछ diamerizó यसरी:
छोटो परिभाषा: भागहरु मा विभाजन, को ब्रेक अप, वितरण
परिभाषा: भागमा विभाजन, टुक्रिएको; वितरण
यो परिभाषाले स्मारक प्रतीकहरूलाई "साथ" जाने विचारको लागि अनुमति दिँदैन तर उनीहरू विभाजित र वितरितको माग गर्दछ। यो हाम्रा प्रभुको आदेश अनुरूप छ कि मसीहीहरूले स्मारक प्रतीकहरू खानुपर्दछ।
त्यहाँ प्ले मालिसिस छ?
केवल ब्रुभिटीको लागि टेक्स्टमा स्वतन्त्रता लिनु, र मौलिकको शाब्दिक अनुवादले राम्रो अर्थ लगाउँदछ भने केही आधुनिक समानान्तरको ठाउँमा राख्नुलाई अस्वीकार गरिएको छ। रेन्डरिंग को एकरूपता प्रत्येक प्रमुख शब्द को लागी एक अर्थ प्रदान गरी राखिएको छ र जबसम्म प्रसंगले अनुमति दिन्छ त्यो अर्थ होल्ड गरी। कहिलेकाँही यसले शब्द छनौटमा प्रतिबन्ध लगाएको छ, तर यसले क्रस-सन्दर्भ कार्यमा र सम्बन्धित पदहरूलाई तुलना गर्ने क्रममा सहायता गर्दछ।
(स्रोत: सन्दर्भ बाइबल, (Rbi8) p। 7)
प्रहरीधरहरा-मा प्रत्येक मुख्य शब्दको एउटा अर्थ तोक्ने र सन्दर्भले अनुमति दिएसम्म त्यो अर्थ समात्न दाबी गर्छ।
प्रहरीधरहरा पत्रिकाले युनानी शब्दलाई कस्तो अर्थ राख्यो र तिनीहरूले अनुवादको सिद्धान्तअनुसार यो लागू गरे? कहाँ अपवाद छ, र त्यहाँ के कारण हुन सक्छ यो एक उदाहरण मा अनुवाद परिवर्तन गर्न को लागी, पाठकहरूलाई सोच्न भ्रम गर्नु बाहेक प्रतीकहरू खाँदा तपाईंहरू सम्झना गरेर स्मृति आदेशको सम्झना गर्न सक्नुहुन्छ?
के हामी कुनै अन्य व्यावहारिक विवरण पाउन सक्छौं? हामी हेरौं
मत्ती 27: 35 V-AIM-3P
GRK: αὐτὸν αὐτὸν διεμερίσαντο ἱμάτια ἱμάτια
NAS: जब तिनीहरूले क्रूसमा टाँगेका थिए उहाँलाई, तिनीहरू विभाजित उसको लुगा
KJV: उसलाई, र विभाजित आफ्नो
INT: उसलाई थप तिनीहरू विभाजित लुगा
NWT: तिनीहरू वितरित उसको बाहिरी पोशाक
मार्क 15: 24 V-PIM-3P
GRK: καὶ καὶ διαμερίζονται ἱμάτια ἱμάτια
NAS: तिनीहरूले क्रूसमा टाँगे उहाँलाई, र विभाजित उसको लुगा
KJV: उसलाई, तिनीहरू विभाजित आफ्नो
INT: उसलाई पनि तिनीहरू विभाजित लुगा
NWT: वितरित उसको बाहिरी पोशाक
लूका 11: 17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα καὶ καὶ
NAS: राज्य विभाजित विरुद्ध
KJV: हरेक राज्य विभाजित आफ्नै विरुद्धमा
INT: आफ्नै विरुद्धमा विभाजित भएको उजाड गर्न को लागी ल्याइएको छ र
NWT: राज्य विभाजित आफ्नै विरुद्धमा
लूका 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη σταθήσεται σταθήσεται
NAS: शैतान पनि विभाजित छ आफ्नै विरुद्धमा,
KJV: शैतान पनि विभाजित हुन आफ्नै विरुद्धमा,
INT: आफ्नै विरुद्धमा विभाजित हुन कसरी खडा हुनेछ
NWT: विभाजित आफ्नै विरुद्धमा
लूका 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: οἴκῳ οἴκῳ διαμεμερισμένοι ἐπὶ ἐπὶ
NAS: परिवार विभाजित हुनेछ, तीन
KJV: एउटा घर विभाजित तीन बिरूद्ध
INT: एउटा घर विभाजित तीन बिरूद्ध
NWT: हाउस दुई विरुद्ध दुई विभाजित
लूका 12: 53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται ἐπὶ ἐπὶ
NAS: तिनीहरू विभाजित हुनेछन्, बुबा विरुद्ध
KJV: बाबा विभाजित हुनेछ विरुद्ध
INT: विभाजित हुनेछ बुबा विरुद्ध
NWT: तिनीहरू हुनेछन् विभाजित
लूका 22: 17 V-AMA-2P
GRK: καὶ καὶ διαμερίσατε ἑαυτούς ἑαυτούς
NAS: यो र साझा गर्नुहोस् यो बीचमा
KJV: र विभाजन गर्नुहोस् यो आपसमा छ:
INT: यो र विभाजित गर्नुहोस् [यसलाई] तिनीहरू माझ
NWT: पारित यो एक देखि अर्को गर्न
लूका 23: 34 V-PPM-NMP
GRK: ποιοῦσιν ποιοῦσιν διαμεριζόμενοι τὰ τὰ
NAS: धेरै, विभाजित उसको लुगा
KJV: तिनीहरू गर्छन्। र तिनीहरू विभाजित उसको लुगा,
INT: तिनीहरु के गर्छन विभाजित यसबाहेक
NWT: तिनीहरूले धेरै कास्ट वितरित उसको लुगा
यूहन्ना १:19:२:24 V-AIM-3P
GRK: λέγουσα λέγουσα Διεμερίσαντο ἱμάτιά ἱμάτιά
NAS: धर्मशास्त्र: तिनीहरू विभाजित मेरो बाहिरी पोशाकहरू
KJV: जसले भन्छ, तिनीहरू विभाजित मेरो लुगा
INT: जो भने तिनीहरू विभाजित लुगा
NWT: तिनीहरू विभाजित मेरो लुगा
प्रेरित 2: 3 V-PPM / P-NFP
GRK: αὐτοῖς αὐτοῖς διαμεριζόμεναι ὡσεὶ ὡσεὶ
NAS: आगो जस्तो वितरण गर्दै तिनीहरू, र तिनीहरूले आराम गरे
KJV: तिनीहरूलाई लौरो अन्य भाषाहरू
INT: तिनीहरू त्यहाँ देखा परे विभाजित अन्य भाषाहरू जस्तै
NWT: र थिए वितरित
प्रेरित 2: 45 V-IIA-3P
GRK: καὶ καὶ διεμέριζον πᾶσιν πᾶσιν
NAS: र सम्पत्ति र साझा गर्दै थिए ती सबै संग,
KJV: सामान, र खण्डित सबैलाई
INT: तिनीहरूले बेचे र विभाजित सबैलाई
NWT: वितरण गर्दै आय
यस सूचीमा ग्रीक शव्दको प्रत्येक उदाहरण छ diamerizó बाइबलमा ध्यान दिनुहोस् कि कसरी एनडब्ल्यूटी अनुवाद समितिले यसलाई प्रत्येक भागमा निरन्तर निरन्तररूपमा प्रस्तुत गरेको छ बाहेक जब यो गैर-सहभागिताको JW शिक्षालाई बढावा दिन आउँछ।
के यो अनुवादमा ईमानदारीलाई प्रभाव पार्ने सैद्धान्तिक पक्षपातको प्रमाण छैन?
हामी यहाँ फेरि व्यक्त गरिएको परमेश्वरको अपरिवर्तनीय फरमानमा विचार गरौं:
“यस पुस्तकको भविष्यवाणीका शब्दहरू सुन्ने म सबैलाई साक्षी दिन्छु: यदि कसैले यी कुरा थप्यो भने, परमेश्वरले उसलाई यस पुस्तकमा लेखिएका विपत्तिहरू पनि थप्नुहुनेछ; एक्सएनयूएमएक्स र यदि कसैले यस भविष्यवाणीको पुस्तकका शब्दहरूबाट टाढा खडा गर्छ भने, परमेश्वरले आफ्नो अंश जीवनका रूखहरू र पवित्र शहरबाट हटाउनुहुनेछ, जुन यस पुस्तकमा लेखिएका थिए। ”(एक्स एक्सएनएमएक्स: एक्सएनयूएमएक्स , 19)
म डॉन एस्पोसिटोको शाब्दिक बाइबल अनुवाद अनुसन्धान गर्दै थिएँ जुन हेराबिक रूट्स बाइबल भनिन्छ जुन अरामाइक पेसिट्टा र मृत सागर पाण्डुलिपिबाट लिइएको स्रोत पदहरू हो। उसले सामान्य बाइबलमा धेरै त्रुटिहरू फेला पारेको दाबी गर्दछ किनकि ती सबै मास्टोरेटिक पाठ स्रोतको रूपमा प्रयोग गर्दछन्। म कुनै पनि हिसाबमा कुनै अनुवादक वा अधिकारी होइन तर मैले यो चाखलाग्दो छु। यहाँ एक स्पष्टीकरण को एक उदाहरण छ: हेबेरिक रुट्स बाइबल; मत्ती १ :19: २ Yah तब यशूले आफ्ना चेलाहरूलाई भने, “साँच्चै म तिमीलाई भन्दछु, धनी मानिस ठूलो कठिनाईको साथ आफ्नो राज्यमा पस्नेछ।... थप पढ्नुहोस् "
२०१ who संस्करण पालन गर्नेहरू जीवित छैनन्? तिनीहरूले लेवी us: १ सँग सफल परिवर्तन गरे, त्यसैले यो केवल भाषा अप मिति मात्र हो। रक्सीको "बितेको दौर" लाई कसरी अभिव्यक्त गर्ने भन्नेमा म अचम्मित भएँ, तर धेरै अनुवादहरूले यसलाई तपाइँ बीच बाँड्न भनेका छन्। त्यसैले यो सहि गर्न गाह्रो छैन।
२०१ translation अनुवाद समिति, निस्सन्देह प्रायः जीवित हुन्छन्। यद्यपि यस शब्दको यस अनुवाद Lukeपास- लूका २२:१:2013, १ 22's० को दशकमा शुरू भएको एनडब्ल्यूटीको ओरिन्जिनल अनुवादमा छ। मलाई लाग्छ यो छ
राम्रो अनुसन्धान र छनौट! सुसंगतता नै कुञ्जी हो, कसैले सोध्नुपर्दछ कि किन लूकामा शब्द-पास परिवर्तन भएको थियो जुन बाइबलको बाँकी पदहरूसँग विसंगत देखिन्छ सोही शब्द एउटै शब्दमा लागू भएको थियो। त्यो उत्तरको NWT को अनुवाद समितिको लागि प्रश्न हो। ठिकै छ, म सोच्दिन कि तिनीहरूमध्ये कोही पनि त्यसो गर्न अझै जीवित छन्।
मैले सोध्नु पर्छ प्रहरीधरहराले वास्तवमै यो पद उद्धृत गर्नुको सट्टा प्रतीकहरू खानु भन्दा वरपरका प्रतीकहरूलाई पार गर्नु हो वा यो तथ्यलाई कि चुपचाप शव्दलाई गलत तरिकाले अनुवाद गरी प्रभाव पार्दैछ?
मैले यी सन्दर्भहरू फेला पारे: *** w०03 २/१ p पृ। १ par बराबर १ the प्रभुको साँझको भोज किन मनाउने? *** “धेरै कप” नभएर केवल “कचौरा” चलाएर केही समस्या भएन किनभने त्यस अवसरमा ११ जना खानेहरू मात्र एउटा टेबलमा थिए र सजिलै सँगै अर्कोबाट अर्को कपमा जान सक्थे। *** w 2 ०/१ p पृ। Last अन्तिम निस्तार चाडको समयमा नम्रता *** परम्परागत रूपमा, चार कचौरा दाखमद्यले निस्तार चाडमा भाग लिनेहरूले भाग लिन्छन्। स्पष्टतः तेस्रो कचौरालाई स्वीकारिसकेपछि, येशू धन्यवाद दिनुहुन्छ र भन्नुहुन्छ: “यो लिएर एउटामा अर्कोमा राख। म भन्छु... थप पढ्नुहोस् "
ठीक छ धन्यवाद meleti
यो एकदम उल्लेखनीय छ कि JWs को स्मरणार्थ उत्सवमा प्रयोग गरिएका पदहरू लूका २२: १,, २० मा यी पदहरू हुन्। सामान्यतया, यो पद १ read पढिएको छैन तर त्यहाँ जो कोही पनि हेर्न सक्छन् र हेर्न सक्छन्। मेरो उपस्थित सबै वर्षहरूमा, म सम्झन सक्दिन जब लूका १। प्रयोग गरिएको थिएन। त्यो किन हो? हुनसक्छ मत्ती २:: २ 22,२। ले भन्छ, "लिनुहोस्, खाऊ" र "यसबाट पिउनुहोस्, तपाईंहरू सबै।" र मार्क १:19,20:२:17 ले कपको बारेमा भन्छ, "र तिनीहरू सबैले पिए।" लूका १ सँग यस विवरण छैन। त्यो भनियो, कुनै JW कहिल्यै भन्न गर्दैनन् उनीहरू पिउँदैनन्।... थप पढ्नुहोस् "
जब अनुवाद हुन्छ, अनुवादक (हरू) लाई सजगतापूर्वक छनौट गर्नु पर्दछ। विशेष गरी जहाँ शब्दको एक भन्दा बढी अर्थ हुन सक्छ वा जहाँ शब्दसँग लक्षित भाषामा स्पष्ट मेल खाने शब्द छैन। जहाँसम्म, यस अवस्थामा त्यहाँ राम्रो शब्द वा शब्दहरू उपलब्ध छन् र शब्दहरूको मूल रूपमा समान अर्थहरू: वितरण वा विभाजन गर्नुहोस्। यदि एकले केहि वितरित गर्छ वा भाग गर्दछ भने, सबै प्राप्तकर्ताहरूले KEEP को एक अंश प्राप्त गर्दछन्। किन अन्यथा वितरण वा विभाजन हुन्छ। २०१ N एनडब्ल्यूटीका अनुवादक (हरू) सचेतपूर्वक मानक शब्दहरूबाट विचलित भए र प्रतिनिधित्व नगर्ने शब्द छनौट गरे... थप पढ्नुहोस् "
म मेरो शब्द थप्दछु: शैतानी
मेनरोभ तपाईले यसो भन्नु भएको छ, वाचटावर सिद्धान्त अनुसार लुका २२ का सहभागीले पिएन तर गिलास मात्र पार गरे, मैले प्रहरीधरहरा केही समयको लागि पढेको थिइनँ, तर यदि यो सत्य हो भने मैले यसको व्याख्या एकदमै गलत पाएको छु। के त्यहाँ येशूका वास्तविक १२ चेलाहरू उपस्थित थिएनन्?
नमस्ते, मेरो कुरा यो हो, WT ले सधैं सिकायो कि 12 उपस्थित खायो र पिए। जहाँसम्म, अब तिनीहरूले PASS शब्द प्रयोग गर्छन्, तिनीहरू वास्तवमै भन्दै छन् कि 12 मात्र पेस गरेन गिलास पेस।
त्यसोभए यस्तो देखिन्छ कि तिनीहरूले एउटा पद प्रयोग गरिरहेका छन जुन रोटी र दाखमद्यको सहभागीतालाई वर्णन गर्दछ, यसलाई नराम्रो ठहर्याउन। माफ गर्नुहोस् जीवनसाथी, म अप्टेकमा अलि ढिलो हुनुपर्दछ, मेरो टाउको वरिपरि फेला पार्न सक्दिन, त्यसैले मेरो नाम
तिनीहरू यस पदसँग यसको सक्रियताका साथ औचित्य प्रमाणित गर्दैनन्। यो एक असामान्यता हो, तथापि, र एक धेरै अनौंठो अनुवाद विकल्प। किन त्यहाँ यो "पास" को रूप मा कुनै सन्दर्भ बिना JWs रोटी र दाखमद्य पारित गरेको कुनै पनी कुनै अनुमान छ।
अपोल्लस र एलेक्स द्वारा राम्रो काम, म चाहान्छु कि म ग्रीक पढ्न सक्दछु, सायद हासिल गर्ने लक्ष्य। म सहयोग गर्न सक्दिन तर महसुस गर्न सक्दिन, यस लेखलाई र यस साइटका अन्य धेरैलाई सम्झेर जसले स्मारकका सहभागीहरूले भाग लिन नचाहेको यस मुद्दामा छोएको छ, जुन वास्तवमै जीबीको चाहना र लक्षित चरण हो " स्वर्गीय बोलावट "। विचार गर्नुहोस् कि Rev7: १- says ले बताउँछ कि स्वर्गदूतहरूले विनाशको wind बतासलाई समातेर राखेको सम्पूर्ण कारण आत्मिक इजरायललाई मोहर लगाउनु हो, यो थाहा पाएर तपाईले सोच्नुहुनेछ कि साँचो धर्म खोज्नु यो प्राथमिकता हो।... थप पढ्नुहोस् "
"जबसम्म तपाईं यो रोटी खाउनुहुन्छ र यो कचौराबाट पिउनुहुन्छ, उहाँ नआएसम्म तपाईं प्रभुको मृत्युको घोषणा गरिरहनुहुन्छ।" १ कोरि। ११:२ N एनडब्ल्यूटी यहाँ वेस्कोट र होर्टको ग्रीक इन्टरलाइनर हो, डब्ल्यूटीको अनुवादको आधार हो… पावल भन्छन्, “मैले प्रभुको छेउमा पाएँ, जुन मैले तपाईंलाई पनि दिएँ, जुन प्रभु येशू राती जानुहुन्छ। जुन उसलाई नजिकै दिइयो, उनले एउटा रोटी पाए, र धन्यवाद दिए पछि भाँचिए र भने, "यो मेरो शरीर तँमाथि हो; यो मेरो सम्झनामा गरिरहेको हो। जस्तो... थप पढ्नुहोस् "
ग्रीसको बारेमा लिइएको बुँदा, Jws स्मारकमा सम्पूर्ण रीतिथितिको कुनै अर्थ छैन, किन कोही व्यक्ति वास्तवमा एक व्यक्तिलाई एक कचौरा दाखमद्य दिन्छ र त्यसलाई पिउनबाट रोक्छ, र उनीहरूलाई रोटीको एक टुक्रा दिन्छ र तिनीहरूलाई आशा गर्दछ? यो नखाऊ। यदि तपाईले भाग लिनु हुन्न भने पनि अप टर्न अफ को उपयोग के हो, मलाई थाहा छ यदि मैले कसैलाई खानाको लागि बोलाएको थिएँ र तिनीहरुले केहि पनि खान अस्वीकार गरे, म अपमानित महसुस गर्छु।
उनीहरूलाई ख्रीष्टको शरीर र रगतको प्रस्ताव राखिन्छ र तिनीहरूले यसलाई अस्वीकार गर्छन् ... धेरै दुःखको कुरा
अपोल्लस र एलेक्स रोभर राम्रो भयो। लेखको साँच्चिकै मूल्यांकन गरियो। तपाईंले एक अभ्यास हाइलाइट गर्नुभयो (पहिलो पटक होइन) जुन धर्मशास्त्रको गम्भीर विद्यार्थीलाई वास्तवमा ठक्कर दिन सक्छ। एक विश्वास वा अभ्यास समर्थन गर्न घुमाउनु हो किन हामी मध्ये धेरै यहाँ छ। अर्को एउटा मीका 6:, हो, जहाँ मायालु वफादारीलाई प्रेम वफादार प्रेम (फुटनोट हेर्नुहोस्) वा प्रेम दया (पुरानो एनडब्ल्यूटी) को विकल्प हो। यो प्रश्न गर्दै मलाई फुटेनको सन्दर्भमा भनियो। तर गत वर्ष प्रहरीधरहरा र अधिवेशनहरूमा वफादारी कसरी प्रयोग गरियो? यो एक चिसो शब्द हो, र यसमा थोरै गर्नुपर्दछ... थप पढ्नुहोस् "
1 पालतू 1: 11 अर्को राम्रो उदाहरण हो।
नमस्ते निकोडेमस। के तपाइँ 1 पीटर 1: 11 मा विस्तृत गर्न सक्नुहुन्छ?
धर्मशास्त्रको प्रेरणाको लागि ख्रीष्टको आत्मा जिम्मेवार छ भनेर सिकाइएको देखिन्छ। यसले WT सिद्धान्तको विरोधाभास गर्दछ, त्यसैले पद परिवर्तन गरिएको छ।
रोमी 8 तुलना गर्नुहोस्: 9-11 किंगडम ईन्टरलाइनर
१ 1969 3 in मा छापिएको किंगडम ईन्टरलाइनर बाइबल डब्ल्यूटीबाट मैले बाइबल जहिले पनि थाहा पाए कि परमेश्वर वा ख्रीष्ट आत्माद्वारा हाम्रो शरीरमा आउनुहुन्छ भनेर बाइबलले अनुवाद गरेको छ, डब्ल्यूटीले अनुवाद गरेको छ, "सँगसँगै"…। एक मानसिक समझौता, शारीरिक / आध्यात्मिक अभिषेक नभई दत्तक , पुनर्जन्म सबै मा। यो जघन्य छ। दुष्टबाट। इसाईहरूका लागि येशूले राख्नुभएको साँचो आशालाई नष्ट गर्ने उद्देश्यसहित। (यूहन्ना::))
अरु सबै अनुवादको तुलनामा NWT मा अर्को उल्लेखनीय भिन्नतामा रुचि राख्नेहरूको लागि, जोन 1: 4 हेर्नुहोस्।
व्यावहारिक दृष्टिकोणबाट, म खाँदै होइन बितेको साथ ठीक छु। म दर्जनौं हातमा पारिएको रोटी खानु वा दर्जनौं ओठमा पार गरेको कपबाट पिउन मन पराउँदिन। मलाई लाग्छ क्याथोलिक चर्चको पहिले यो सेनेटरी मुद्दा थियो।
मनाउनु भनेको 'दिमागमा बोलाउनु' हो, जुन खालको होइन, सबैभन्दा पहिले सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण कुरा हो। तिनीहरूलाई प्रथम शताब्दीमा जीवाणुहरूको बारेमा केही थाहा थिएन।
प्रथम शताब्दीका क्रिश्चियनले निजी घरहरूमा भेटेको तथ्यलाई विचार गर्दा, थोरै संख्यामा, मैले येशू र उहाँका चेलाहरूले गरेको कचौरा दाखमद्य बाँड्नमा कुनै समस्या देखिन।
मलाई पनि सानो समूहको विचार मन पर्छ। कोही उपेक्षित हुँदैन। पुस्तक अध्ययन मेरो मनपर्ने बैठक थियो जब मैले आफ्नो यात्रा शुरू गरें।
वास्तवमा, त्यस्तो साझेदारी द्वारा, जुन त्यसबेलाको सबै भोजनको सामान्य थियो, उनीहरूले कीटाणुहरू साझा गरे र त्यसैले प्रतिजीवीहरू निर्माण गरे। हाम्रो लाइसल स्प्रे एन्टिसेप्टिक समाजमा, हामीले अक्सर आफ्नो शरीरको प्रतिरक्षा प्रणालीलाई बिरामी ब्याक्टेरियाहरूमा नराखेर कमजोर बनायौं जसले गर्दा यसले प्राकृतिक प्रतिरोध क्षमता विकास गर्न सिक्न सक्छ।
हो, मलाई प्रारम्भिक इसाई फेलोशिपको एक भागको रूपमा खाना पक्ष साझेदारी गर्न मन पर्छ।
येशूले "यो गरिरहनु" भन्नु हुँदा 'यसको' अर्थ के थियो?