[دا مقاله د اپولوس او الیکس روور لخوا مرسته شوې ده]
څارګر دا مني چې دا خورا مهم دي چې د انسان نظریات داخل نه کړئ او نه هم د اصلي لیکنو فکر پټ کړئ.
سواد د پارا ژباړل شوي ژباړونو برخلاف ، د نوي نړۍ ژباړه ټکي په لفظي ډول وړاندې کوي تر هغه چې داسې کولو پایله نه وي بې ځایه الفاظ یا د اصلي لیکنو فکر پټ نه وي. هغه ژباړې چې د بائبل اصلي متن پارراف کوي ممکن انساني نظرونه دننه کړي یا مهم جزئیات له لاسه ورکړي.
(سرچینه: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
دا یو جدي شی دی باید یو سازمان باید په پوهه او د رضایت سره د څښتن کلام بدل کړي.
"زه ټولو ته شاهد یم چې څوک د دې صحيعت پیشنهاد ټکي اوري: که څوک په دې شیانو اضافه وکړي ، خدای به هغه فاسقان چې په دې کتاب کې لیکل شوي شامل کړي. 19 او که څوک د دې وړاندوینې له متن څخه کوم څه لرې کړي ، خدای به د هغه برخه د ژوند له ونو او د مقدس ښار څخه وباسي ، هغه شیان چې پدې کتاب کې لیکل شوي دي. "(بیا 22: 18 ، 19)
د لوقا ایکس اینوم ایکس سره XMP: 22
دا د انجیل معیار دی. دا د سازمان لخوا ټاکل شوي معیار هم دی. ایا د مقدس کتابونو نوې نړۍ ژباړه دې معیار سره ژوند کوي؟ دې برخې ته پام وکړئ:
"او د پیالې په منلو ، هغه مننه وکړه او ویې ویل:" دا واخله او له یو څخه بل ته یې په خپل منځ کې واړوه ، "(لو ایکس این ایم ایکس: ایکس این ایم ایکس)
ژباړه ته پام وکړئ "دا پخپله یو له بل څخه بل ته واړوئ". دا د الهی شاهدانو لپاره دا نقشه لوستل تاثیر کوي چې دوی کولی شي د عیسي امر تعقیب کړي چې "د دې کولو ته دوام ورکړئ" په نښه کولو سره د واقعی مصرف کولو پرته.
دا ژباړه وروسته له هغه خپور شو چې د عیسي شاهدانو د یاد مراسم د یاد کتاب غیر رسمی عمل رامینځته کړ چې د سمبول په توګه د هغوی د توزیع کولو په هدف توزیع کولو سره د یادګار په یادولو سره.
د انجیل حکم
موږ ته ویل کیږي ، "ډيo دا زما په یاد کې. "؛ یا لکه څنګه چې NWT دا وړاندیز کوي ، "دا زما په یاد کې ساتئ." (لوقا 22: 19، او بیا په کې د پاول لخوا حواله شوی 1 Cor 11: 24.)
څه وکړئ؟ پاس یا برخه وخورئ؟
"دا زما بدن دی ، ستاسو لپاره دی. دا وکړه زما په یاد کې. " (1 Cor 11: 24) "دا وکړه، هرکله چې تاسو دا وڅښئ ، زما په یاد کې. " (1 Cor 11: 25)
یوځل بیا ، څه وکړئ؟ سره پاس یا برخه؟
له شرایطو څخه ، دا جوته ده چې "دا وکړه"په ټولو قضیو کې برخه اخیستل دي ، نه یوازې په نښه کولو سره. موږ نشو کولی په یاد کې برخه واخلو تر هغه چې برخه وانخلو. د ډوډی خوړولو پرته د سمبولونو سره تیریدل د انجیل عمل ندی.
"دا وکړئ" امر دی. موږ ممکن پدې کې شامل نه کړو؛ او نه هم موږ ترې لرې کولی شو.
نور ژباړې څنګه دا تیروتنه وړاندې کوي؟
د انجیل نورې ژباړې د یوې ځانګړې لارې په ژباړه کې خورا متقابل دي. الف له دوه درجن زیاتې ژباړې بیاکتنه ښیې چې "شریک کړئ" یا "ویشئ" غوره شوي ژباړل شوي دي.
دا د اصلي سره مطابقت لري لکه څنګه چې له وړاندیز څخه ښودل شوي د انګلیس لاین:
د قوي همغږي تعریف کوي diamerizó لدې امله:
لنډ تعریف: په برخو ویشل ، ویشل ، توزیع کول
تعریف: په برخو وېشل ، ماتول؛ توزیع
دا تعریف د یادګار سمبولونو سره "تیریدو" نظر ته اجازه نه ورکوي مګر غوښتنه کوي چې دوی دې تقسیم او توزیع شي. دا زموږ د رب د امر سره په مطابقت کې دی چې عیسویان باید د یادګار سمبولونه وخوري.
ایا لوبه روانه ده
یوازې د نسل اخستنې لپاره متنونو سره خپلواکي اخیستل ، او د ځینې عصري موازي ځای په ځای کول کله چې د اصلي لیکل ښه معنی ورکوي ، نو مخنیوی شوی. د وړاندیز کولو یونیفورم په هرې لویې کلمې د یوې معنی په ټاکلو سره ساتل شوی او د دې معنی په ساتلو سره چې شرایط ورته اجازه ورکوي. په وختونو کې دې د کلمې انتخاب باندې بندیز وضع کړی ، مګر دا د مرجع کار او د اړوندو متنونو په پرتله کولو کې مرسته کوي.
(سرچینه: د حوالې بائبل ، (Rbi8) مخ. 7)
چوکۍ ادعا کوي چې هرې لویې کلمې ته یو معنی ټاکي او تر هغه پورې چې شرایط اجازه ورکوي ورته معنی وساتي.
څارګرې یوناني کلمې ته څه معنی ورکړه ، او ایا دا د دوی د ژباړې اصول پراساس پلي کوي؟ استثنا چیرته دی ، او پدې دلیل کې د ژباړې بدلولو لپاره کوم دلیل شتون درلودلی شي ، پرته لدې چې لوستونکی په دې فکر کولو کې غول کړي چې تاسو کولی شئ د یادونې امر د هغوی له برخې اخیستو پرځای د سمبولونو په سپارلو سره ولمانځئ.?
ایا موږ کوم بل معقول توضیح موندلی شو؟ راځئ چې وګورو.
متا 27: 35 V-AIM-3P
GRK: αὐτὸν αὐτὸν διεμερίσαντο ἱμάτια ἱμάτια
NAS: او کله چې دوی مصلوب کړل هغه ، دوی تقسیم شول د هغه کالي
KJV: هغه ، او بېل شول د هغه د
INT: نور هغه دوی تقسیم شول کالي
NWT: دوی وویشل د هغه بهرنۍ کالي
نښه 15: 24 V-PIM-3P
GRK: καὶ καὶ διαμερίζονται ἱμάτια ἱμάτια
NAS: او دوی صليب کړل هغه ، او ویشل شوی د هغه کالي
KJV: هغه ، دوی بېل شول د هغه د
INT: هغه هم دوی تقسیم شول کالي
NWT: وویشل د هغه بهرنۍ کالي
لوقا 11: 17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα καὶ καὶ
NAS: سلطنت ویشل شوی په وړاندې د
KJV: هر سلطنت ویشل شوی د ځان خلاف
INT: د ځان خلاف وېشل شوې ويجاړتيا ته راوړل شوي او
NWT: سلطنت ویشل شوی د ځان خلاف
لوقا 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη σταθήσεται σταθήσεται
NAS: شیطان هم وېشل شوی دی د خپل ځان خلاف
KJV: شیطان هم وېشل کېدل د خپل ځان خلاف
INT: د هغه خلاف وېشل کېدل څنګه به ودریږي
NWT: ویشل شوی د هغه خلاف
لوقا 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: οἴκῳ οἴκῳ διαμεμερισμένοι ἐπὶ ἐπὶ
NAS: کورنۍ بېله به شي ، درې
KJV: یو کور وېشل ، د
INT: یو کور ویشل شوی د
NWT: کور وېشل ، درې د دوه پر وړاندې
لوقا 12: 53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται ἐπὶ ἐπὶ
NAS: دوي به تقسيم شي د پلار پروړاندې
KJV: پلار باید وویشل شي په وړاندې د
INT: تقسیم به شي د پلار پروړاندې
NWT: دوی به وي ویشل شوی
لوقا 22: 17 V-AMA-2P
GRK: καὶ καὶ διαμερίσατε ἑαυτούς ἑαυτούς
NAS: دې او شریک کړئ د
KJV: او ویش دا په خپل منځ کې:
INT: دا او تقسیم یې کړئ [دا] د دوی په مینځ کې
NWT: پاس دا له یو څخه بل ته
لوقا 23: 34 V-PPM-NMP
GRK: ποιοῦσιν ποιοῦσιν διαμεριζόμενοι τὰ τὰ
NAS: ډېر ، ویشل د هغه کالي
KJV: دوی یی کوی. او دوی بېل شول د هغه کالي ،
INT: دوی څه کوي ویشل سربیره پر دې
NWT: دوی ډیری ته رایی ورکوي وویشل د هغه کالي
جان 19: 24 V-AIM-3P
GRK: λέγουσα λέγουσα Διεμερίσαντο ἱμάτιά ἱμάτιά
NAS: انجیل: دوی بې برخې کړل زما د بیروني لباس
KJV: چې وايي ، دوی بېل شول زما کالي
INT: کوم چې وویل دوی تقسیم شول کالي
NWT: دوی ویشل شوی زما کالي
کارونه 2: 3 V-PPM / P-NFP
GRK: αὐτοῖς αὐτοῖς διαμεριζόμεναι ὡσεὶ ὡσεὶ
NAS: د اور په څیر توزیع کول پخپله ، او دوی آرام وکړ
KJV: دوی ته لونګ ژبې
INT: هلته هغوی ته څرګند شو ویشل شوی ژبې لکه
NWT: او وو وویشل
کارونه 2: 45 V-IIA-3P
GRK: καὶ καὶ διεμέριζον πᾶσιν πᾶσιν
NAS: او ملکیتونه او شريک وو دوی ټولو سره ،
KJV: سامانونه ، او پارټ دوی ټولو ته
INT: دوی وپلورل او ویشل شوی دوی ټولو ته
NWT: توزیع کول روان دی
دا لیست کول د یوناني ټکي هر مثال لري diamerizó په انجیل کې. وګورئ چې څنګه د NWT د ژباړې کمیټې دا په هر مثال کې په ورته ډول وړاندې کړې مګر پرته له دې چې د غیر ګډون د JW ښوونې ته وده ورکړي.
ایا دا د نظری تعصب ثبوت ندی چې په ژباړه کې صداقت اغیزه کوي؟
راځئ چې یوځل بیا د خدای لخوا بدلیدونکي فرمان باندې منعکس شو
"زه ټولو ته شاهد یم چې څوک د دې صحيعت پیشنهاد ټکي اوري: که څوک په دې شیانو اضافه وکړي ، خدای به هغه فاسقان چې په دې کتاب کې لیکل شوي شامل کړي. 19 او که څوک د دې وړاندوینې له متن څخه کوم څه لرې کړي ، خدای به د هغه برخه د ژوند له ونو او د مقدس ښار څخه وباسي ، هغه شیان چې پدې کتاب کې لیکل شوي دي. "(بیا 22: 18 ، 19)
زه د ډان ایسپوسوټو لخوا د انجیل لفظي ژباړې په اړه څیړنه لرم چې د سرچینې متن په توګه د ارمیک پیشټا او مړ بحري کتابونو څخه اخیستل شوي د هیبرایک روټس بائبل نومیږي. هغه ادعا کوي چې په عام بائبل کې ډیری غلطۍ موندلي دي ځکه چې دا ټول د سرچینې په توګه ماسټرټیک متن کاروي. زه په هیڅ معنی نه کوم ژباړن یا اختیار لرم مګر ما ورته په زړه پوری کړی. دلته د وضاحت یوه بیلګه ده: د هابرایک روټس بائبل؛ متى 19:23 عيسىٰ خپلو مُريدانو ته ووئيل ، ”زَruly تاسو ته رښتيا درته وايم چه يو مالداره سړے به په ډير تکليف سره بادشاهى ته ننوځي... نور یی ولوله "
ایا هغه څوک ندي چې د 2013 ایډیشن یې ژوندی کړی؟ دوی د لیویټیکس 5: 1 سره یو بریالی بدلون ترسره کړ ، نو دا د ژبې له نیټې نیټې څخه ډیر څه دي. زه حیران وم چې څنګه د شرابو "تیریدو پړاو" څرګند کړم ، مګر ډیری ژباړې په ساده ډول وايي چې دا ستاسو تر مینځ شریک کړئ. نو د دې سم ترلاسه کول سخت ندي.
د 2013 د ژباړې کمیټه ، هیڅ شک نشته چې ډیری به یې ژوندی وي. په هرصورت ، د دې کلمې - پاس- لوقا 22:17 دا ژباړه د NWT په اورینیکل ژباړه کې ده ، کوم چې په 1940 کې پیل شوی. زه باور لرم چې دا دی.
ښه څیړنه او غوره! مستقلتیا کلیدي ده ، یو څوک باید پوښتنه وکړي چې ولې په لوقا کې د کلمو تغیر بدل شوی ، چې داسې ښکاري چې د انجیل پاتې پاتې آیتونو ته ورته کلمه تطبیق شوې. دا به د NWT د ژباړې کمیټې لپاره ځواب وي. ښه ، زه فکر نه کوم چې د دوی څخه هیڅ یو د داسې کولو لپاره ژوندي وي.
زه باید پوښتنه وکړم چې څارونکي دا آیت په حقیقت کې د بیدارولو پرځای شاوخوا د نښه کولو تیرولو لپاره تایید کړی یا دا حقیقت دی چې دوی یوازې د کلمې غلط متن کولو سره چپنه تاثر ورکوي؟
ما دا مآخذونه وموندل: *** w03 2/15 p. 16 پار. 19 ولې د څښاک د ماښام ډوډۍ مشاهده کوئ؟ *** د "یوازې یوه پیاله" کارول ، نه څو پیاله ، کومه ستونزه نه رامینځته کوي ، ځکه چې پدې وخت کې یوازې 11 برخه اخیستونکي ظاهرا په یوه میز کې وو او کولی شي چې کپ په اسانۍ سره له یو څخه بل ته واستوي. *** w90 6/15 مخ. په وروستي فسحې کې 8 عاجزي *** په دودیز ډول ، څلور پیاله شراب د فسحې د ګډونوالو لخوا څښل کیږي. د دریم جام پیژندلو وروسته ، عیسی مننه کوي او وايي: "دا واخله او له یو څخه بل ته یې په خپل منځ کې واړوه. ځکه چې زه یې وایم... نور یی ولوله "
سمه ده مننه
دا خورا د یادونې وړ ده چې د JWs په یاد جشن کې کارول شوي آیتونه په لوقا 22: 19,20،17 کې دا آیتونه دي. په عموم کې ، دا آیت 19 لوستل شوی ندی ، مګر هرڅوک ممکن هلته وګوري او دا وګوري. زما د ګډون په ټولو کلونو کې ، زه نشم یادولی کله چې لوک 26 کارول شوی و. ولې دغه دی؟ شاید ځکه چې میتھیو 26,27: 14،23 وايي ، "واخلئ ، وخورئ" او "له دې څخه وڅښئ ، تاسو ټول." او مارک 19:XNUMX د پیالې په اړه وايي ، "او دوی ټول له هغې څخه وڅښل." لوقا XNUMX دا توضیحات نلري. دې وویل ، هیڅ JW به هیڅکله ونه ویل چې دوی نه څښي.... نور یی ولوله "
کله چې ژباړه ترسره شي ، ژباړونکي (ژبې) باید په هوښیار ډول انتخابونه وکړي. په ځانګړي ډول چیرې چې یوه کلمه کولی شي له یو څخه ډیر معنی ولري یا چیرې چې یوه کلمه په نښه شوې ژبه کې روښانه میچ کولو ټکي نلري. په هرصورت ، پدې حالت کې یو ښه ټکی یا ټکي شتون لري او ټکي اساسا ورته معنی لري: توزیع یا تقسیم. که یو څوک یو څه توزیع یا توزیع کوي ، نو ټول ترلاسه کونکي یې KEEP برخه ترلاسه کوي. ولې یو بل به ویش یا ویش. د 2013 NWT ژباړونکي (ژبې) په شعوري ډول د معیاري ټکو څخه انحراف کړي او داسې کلمه غوره کړئ چې استازیتوب یې نه کړي... نور یی ولوله "
زه به خپله کلمه اضافه کړم: شیطانی
مینروف تاسو وایاست چې ، د څار نظریې له مخې چې د لوک 22 برخه اخیستونکو ونه څښل مګر یوازې شیشې یې تیره کړې ، زه د یو څه مودې لپاره په دوامداره توګه څارګر نه لولم ، مګر که دا ریښتیا وي ، زه تشریح یې په وحشي ډول غلط وموم. ایا هغه کسان چې د عیسی 12 واقعی اصلی شاگردانو ته پکې حاضر نه و.
سلام ، زما خبره دا ده ، WT تل ښوونه کړې چې د 12 موجود یې وخوړل او څښل یې. په هرصورت ، اوس چې دوی د PASS کلمه کاروي ، دوی واقعیا وايي چې 12 یوازې شیشې نه تیروي.
نو داسې بریښي چې دوی داسې آیت کاروي چې د ډوډۍ او شرابو شریکول بیانوي ، ترڅو د هغې پاتې کیدو توجیه کړي. بښنه غواړم ملګریه ، زه باید په پورته کولو کې یو څه ورو واوسم ، یوازې داسې نه بریښي چې زما سر دې شاوخوا ونیسي ، له همدې امله زما نوم
دوی په فعاله توګه د دې آیت سره دا توجیه نه کوي. په هرصورت ، دا یو غیر معمولي دی ، او د ژباړې خورا عجیب انتخاب دی. ولې دا هلته د "پاس" په توګه شتون لري پرته له کوم حواله چې JWs د ډوډۍ او شراب تېرولو دود ته کوم چې واقعیا د هر چا اټکل دی.
د اپولوس او الیکس لخوا ښه دنده ، زه واقعیا هیله لرم چې زه یوناني ولولم ، ممکن یو هدف ترلاسه کړئ. زه نشم کولی مګر احساس وکړم ، د دې مقالې په پام کې نیولو سره او په دې سایټ کې ډیری نورو چې د یادې غونډې د برخه اخیستونکو لخوا د نه برخه اخیستنې مسلې باندې ټینګار کړی دی ، دا واقعیا د GB غواړي او هدف یې د مرحلې مرحله ده " آسماني زنګ وهل ". د دې په پام کې نیولو سره چې Rev7: 1-3 وویل چې ټول دلایل چې د فرصتونو له لاسه د تباهۍ 4 بادونه ساتي ، د روحاني اسراییلو مهر کول دي ، پدې پوهیدلو سره ، تاسو فکر کوئ چې دا به د ریښتیني مذهب په لټه کې وي لومړیتوب وي.... نور یی ولوله "
"هرکله چې تاسو دا ډوډۍ وخورئ ، او دا پیاله وڅښئ ، تاسو د څښتن د مرګ اعلان کوئ ترهغه پورې چې هغه راشي." 1 کور. 11:26 NWT دلته د ویسکوټ او هورټ یوناني انګلیسي دی ، د WT د ژباړې اساس دی ... پاول وايي ، "زه ، زه د څښتن په څنګ کې ترلاسه کوم ، چې ما هم ستاسو سره ورکړی دی ، چې مالک عیسی په شپه کې. هغه چې خواوخوا ته ورکړل شوی و ، هغه ډوډۍ ترلاسه کړه ، او د مننې وروسته یې ماته کړه او ویې ویل چې دا زما په بدن دی چې ستاسو په غاړه دی. دا به تاسو زما په یاد ساتي. لکه... نور یی ولوله "
د یوناني په اړه اخیستل شوي ټکي ، د جوز په یاد کې ټول مراسم هیڅ معنی نلري ، نو ولې به واقعیا یو څوک ته د شرابو پیاله ولیږي او بیا به یې د دې څښلو څخه منع کوي ، او دوی ته د ډوډۍ یوه ټوټه لیږي او تمه یې کوي چې ونه خوري. حتی د بدلولو څه ګټه ده که تاسو برخه وانخلو ، زه پوهیږم که چیرې ما یو چا ته خواړه ته بلنه ورکړې وه او دوی د هیڅ شی له خوړلو ډډه وکړه ، زه به د سپکاوی احساس وکړم
دوی ته د مسیح بدن او وینه وړاندیز کیږي او دوی دا ردوي ... ډیر افسوس
په ښه توګه ترسره شوي اپولوس او الیکس روور. واقعیا د مقالې قدرداني وشوه. تاسو یو عمل روښانه کړی (د لومړي ځل لپاره نه) کوم چې واقعیا کولی شي د صحیفو جدي زده کونکي ته زیان ورسوي. د باور یا عمل ملاتړ کولو لپاره مابینځل د دې لپاره چې زموږ څخه ډیری دلته شتون لري. بل یو یې میکا 6: 8 دی ، چیرته چې د وفادارۍ وفاداري د مینې وفاداري مینې لپاره ځای په ځای کیږي (فوټونټ وګورئ) یا د مینې مینه (زاړه NWT). پدې پوښتنې کې ، زه فوټنوټ ته راجع شوم. مګر پروسږکال په څار او کنونشنونو کې وفاداري څنګه کارول شوې وه؟ دا یو سړه کلمه ده ، او د دې سره لږ څه لري... نور یی ولوله "
د 1 پالتو 1: 11 بل ښه مثال دی.
سلام نیکودیموس. ایا تاسو کولی شئ په 1 پیټر 1: 11 باندې توضیحات ورکړئ؟
دا ښوونې ته ښکاري چې د مسیح روح د کتاب د الهام مسؤل دی. دا د WT عقیدې سره مخالفت کوي ، نو آیت بدل شوی.
د رومن 8 پرتله: 9-11 سلطنت انټرنیشنل
په 1969 3 in کې د کلیمې انټرلینیر بائبل WT څخه چاپ شوی ، ما په هر ځای کې زده کړل چې انجیل د خدای یا مسیح روح په واسطه زموږ بدن ته راځي ، WT ژباړه کړې ، "په ګډه" .... د ذهني هوکړه لیک پلي کول ، نه د فزیکي / روحاني مسح کولو ، اپن کولو په ټوله کې بیا زیږیدنه. دا ځناور دی. د بدکار څخه. مقصد د ریښتیني امید د له مینځه وړو لپاره چې عیسی د عیسویانو لپاره ساتي. (جان::))
د هغو نورو لپاره چې د نورو ټولو ژباړونکو په پرتله په NWT کې د بل ضربه ورکوونکي توپیر سره مینه لري ، جان 1: 4 وګورئ.
له عملي نظره ، زه د تېرېدو سره ښه یم او نه خواړه. زه نه غواړم هغه ډوډۍ وخورم چې د لسګونو لاسونو څخه تیره شوي یا د هغه جام څخه چې د لسګونو شونډو څخه تیریږي څښم. زما په اند کاتولیک کلیسا دمخه دا حفظ الصحه مسله درلوده.
د یاد ساتلو لپاره "په ذهن کې زنګ وهل" دي ، کوم چې په لومړي ځای کې ترټولو مهم شی دی ، نه خواړه. دوی په لومړي پیړۍ کې د میکروبونو په اړه هیڅ نه پوهیدل.
دې حقیقت ته په پام سره چې د لومړي پیړۍ عیسویت په شخصي کورونو کې ولیدل ، په لږ شمیر کې ، زه د شراب پیاله شریکولو کې ستونزه نه ګورم ځکه چې دا د عیسی او د هغه پیروانو لخوا شوی و.
زه د کوچنیو ډلو نظر هم خوښوم. هیڅ څوک هم بې پامه کیږي. د کتاب مطالعه زما غوره ناسته وه کله چې ما خپل سفر پیل کړ.
په حقیقت کې ، د ورته شریکولو سره ، کوم چې د هغه وخت څخه د ټولو خواړو معمول و ، دوی میکروبونه شریک کړل او له همدې امله انټي باډیزونه جوړ کړل. زموږ په Lysal سپرید انټيسیپټیک ټولنه کې ، موږ ډیری وختونه زموږ د بدن معافیت سیسټم بهرنیو باکتریاوو ته نه رسولو سره ضعیف کړی دی ترڅو دا د طبیعي مقاومت رامینځته کولو زده کړي.
هو ، زه د خواړو اړخ شریکول د لومړني عیسوي ملګرتیا برخې په توګه.
عیسی د دې معنی څه معنی درلوده کله چې هغه وویل "دا وساتئ"؟