මෙය සංසදයේ සාමාජිකයෙකු විසින් විද්යුත් තැපෑලෙන් දායක කර ඇති අතර මට එය සෑම කෙනෙකු සමඟම බෙදා ගැනීමට සිදුවිය.
“තම බයිබලයේ පෙරවදනෙහි වෙබ්ස්ටර් මෙසේ ලිවීය:“ වචන හඳුන්වා දුන් විට තිබූ වචනවලට වඩා වෙනස් හා මුල් භාෂාවලට වඩා වෙනස් ආකාරයකින් වචන තේරුම් ගත් විට ඒවා දේව වචනය පා er කයාට ඉදිරිපත් නොකරයි. ” (w11 12/15 පි. 13 දෙවිගේ ආත්මයෙන් මඟ පෙන්වන්නේ ඇයි?)
සැබවින්ම ඇත්ත.
දැන් සලකා බලන්න අපි මෑතකදී මතෙ හි සොයාගත් “පරම්පරාව” යන පදය නැවත අර්ථ දැක්වුවෙමු. 24:34 සිට 'එය හඳුන්වා දුන් විට තිබූ අර්ථයට වඩා වෙනස් හා මුල් භාෂාවට වඩා වෙනස් හැඟීමක්' වෙත. [හෝ ඒ සඳහා අපගේ වර්තමාන භාෂාව. - මෙලෙටි] එය දේවවචනය හැර වෙනත් දෙයක් පා er කයාට ඉදිරිපත් කරන්නේ නැද්ද?
අපි මෙයද මැට් සමඟ කරන්නෙමු. 24:31 එහිදී “රැස් කිරීම” යන්නෙහි අර්ථය “මුද්රාව” ලෙස වෙනස් කරමු.
ස්තූතියි, නැවතත්, මෙලෙටි, සිතුවිලි අවුස්සන ලිපි මාලාවක් සඳහා. සමහර විට මෙම මාතෘකාව “සත්යය” අඩපණ කරන බයිබලානුකුල නොවන අවබෝධයන්ට සහාය දැක්වීම සඳහා අර්ථයෙන් වෙනස් කර ඇති (දූෂිත වූ) යෙදුම් රාශියක් තෝරා ගනු ඇත. (දැන් එකක් තිබේ!) “පූජනීය සේවය” පිළිබඳ ශුද්ධ ලියවිල්ලෙහි විස්තර කිරීම සම්බන්ධයෙන් වයඹ පළාතේ එළිදරව් පොතේ “දේවමාළිගාව [අභයභූමිය]” සිදුවීම් හය සලකා බලන්න. පාද සටහන් “දේවමාළිගාව [අභයභූමිය]” “දිව්ය වාසස්ථානය (වාසස්ථානය)” ට සමාන කරයි. Gr., Ton na? On?; J17,18,22 (හෙබ්රෙ.), හෙහ් ඛල් ?, “මාළිගාව (පන්සල).” “දෙවියන්,”? AVGSyh; ජේ 17, “යෙහෝවා”. (එළිදරව් 11:19) 19 ස්වර්ගයේ සිටින දෙවියන් වහන්සේගේ මාලිගාව විවෘත කරන ලදි. ඔහුගේ ගිවිසුම් පෙට්ටිය ද දැකගත හැකි විය.... වැඩිදුර කියවන්න "
ශතවර්ෂ ගණනාවකට පෙර ලියන ලද ග්රන්ථ සමඟ ගනුදෙනු කිරීමේදී අපට ගැටලු රාශියක් ඇති බව ලේඛකයා මුලින් අපට පැවසීමට කැමති දේ තේරුම් ගැනීමත් සමඟම, ෂේක්ස්පියර් ලෙස මෑතකදී ලියන ලද දේවල පවා විවරණ විශාල ප්රමාණයක් ඇත. තෝරාගත් වචන ඒවා ලියන අවස්ථාවේ දී අදහස් කළේ කුමක්දැයි අප දැනගත යුතුය, එබැවින් උපුටා ගැනීමේ උගුලට වැටීම පහසුය, WT විසින් අවස්ථා ගණනාවකදී මෙය කර ඇති අතර, වචනයේ මූලික අරුත හා ආරම්භය දෙස බලමින් හෝ වාක්ය ඛණ්ඩයක් මිස එය සැබවින්ම ලියන විට එය භාවිතා කළ ආකාරය නොවේ.... වැඩිදුර කියවන්න "