V časti 1 tejto témy sme skúmali hebrejské písma (Starý zákon), aby sme videli, čo odhalili o Božom Synovi, Logos. Vo zvyšných častiach budeme skúmať rôzne pravdy odhalené o Ježišovi v kresťanských písmach.

_________________________________

S blížiacim sa koncom písania Biblie Jehova inšpiroval starodávneho apoštola Jána, aby odhalil niektoré dôležité pravdy týkajúce sa Ježišovej predľudskej existencie. Ján v úvodnom verši svojho evanjelia prezradil, že sa volá „Slovo“ (pre účely našej štúdie Logos). Je pochybné, že by ste mohli nájsť úryvok z Písma, o ktorom sa viac diskutovalo, analyzovalo a debatovalo ho ako u Jána 1: 1,2. Tu je ukážka rôznych spôsobov, ako bola preložená:

„Na začiatku bolo Slovo a to Slovo bolo s Bohom a to Slovo bolo bohom. Toto bolo na počiatku s Bohom. “- Nový svetový preklad Svätého písma - NWT

„Keď sa svet začal, Slovo už tam bolo. Slovo bolo s Bohom a podstata Slova bola rovnaká ako Božia povaha. Slovo tam bolo na počiatku s Bohom. “- Nový zákon od Williama Barclaya

„Pred vytvorením sveta už Slovo existovalo; bol s Bohom a bol taký istý ako Boh. Od samého začiatku bolo Slovo s Bohom. “- Biblia Dobrej správy v dnešnej anglickej verzii - TEV

„Na začiatku bolo Slovo a to Slovo bolo s Bohom a to Slovo bolo Boh. To isté bolo na počiatku s Bohom. “(John 1: 1 American Standard Version - ASV)

„Na začiatku bolo Slovo a to Slovo bolo s Bohom a to Slovo bolo úplne Bohom. Slovo bolo s Bohom na začiatku. “(Ján 1: Biblia 1 NET)

„Na začiatku pred všetkými časmi] bolo Slovo (Kristus) a to Slovo bolo s Bohom a to Slovo bol sám Boh. Bol pôvodne prítomný s Bohom. “- Amplified New Testament Bible - AB

Väčšina populárnych prekladov Biblie odráža vykreslenie americkej štandardnej verzie, čo dáva anglickému čitateľovi pochopiť, že Logos bol Boh. Niektorí, ako napríklad NET a AB Biblie, idú nad rámec pôvodného textu v snahe odstrániť všetky pochybnosti o tom, že Boh a Slovo sú jedno a to isté. Na druhej strane rovnice - v pozoruhodnej menšine medzi súčasnými prekladmi - je NWT s jej „... Slovo bolo Bohom“.
Zmätok, ktorý väčšina vizualizácií dodáva prvému čitateľovi Biblie, je zrejmý z prekladu, ktorý poskytla NET Biblia, pretože si kladie otázku: „Ako by mohlo byť Slovo tak plne Bohom, ako stále existovať mimo Boha, aby mohlo byť s Bohom?“
Skutočnosť, že sa to zdá byť v rozpore s ľudskou logikou, ju nediskvalifikuje ako pravdu. Každý z nás má ťažkosti s pravdou, že Boh je bez počiatku, pretože nedokáže úplne pochopiť nekonečno. Odhalil Boh prostredníctvom Jána podobne ohromujúci koncept? Alebo je tento nápad od mužov?
Otázka zničí toto: Je Logos Boh alebo nie?

Tento pesky neurčitý článok

Mnohí kritizujú Preklad nového sveta za zaujatosť zameranú na JW, najmä pri vkladaní božského mena do NZ, pretože sa nenachádza v žiadnom zo starodávnych rukopisov. Nech je to akokoľvek, ak by sme odmietli preklad Biblie kvôli zaujatosti niektorých textov, museli by sme odmietnuť všetky. Nechceme podľahnúť zaujatosti. Poďme teda preskúmať NWT vykreslenie Jána 1: 1 na základe jeho vlastných predností.
Niektorých čitateľov pravdepodobne prekvapí, že vykreslenie „... Slovo bolo bohom“ je pre NWT sotva jedinečné. V skutočnosti, niektoré 70 rôzne preklady použite ho alebo nejaký podobný dokument. Tu je niekoľko príkladov:

  • 1935 „A Slovo bolo božské“ - The Bible — The American Translation, autor: John MP Smith a Edgar J. Goodspeed, Chicago.
  • 1955 „Takže Slovo bolo božské“ - Autentický nový zákon, autor: Hugh J. Schonfield, Aberdeen.
  • 1978 "A božský druh bol Logos" - Das Evangelium nach Johannes, autor: Johannes Schneider, Berlín.
  • 1822 "A Slovo bolo bohom." - Nový zákon v gréčtine a angličtine (A. Kneeland, 1822.);
  • 1863 "A Slovo bolo bohom." - Doslovný preklad Nového zákona (Herman Heinfetter [pseudonym Fredericka Parkera], 1863);
  • 1885 "A Slovo bolo bohom." - Stručný komentár k Biblii svätej (Young, 1885);
  • 1879 "A Slovo bolo bohom." - Das Evangelium nach Johannes (J. Becker, 1979);
  • 1911 "A Slovo bolo bohom." - Koptská verzia NT (GW Horner, 1911);
  • 1958 "A Slovo bolo bohom." - Nový zákon nášho Pána a Spasiteľa Ježiša pomazaného “(JL Tomanec, 1958);
  • 1829 "A Slovo bolo bohom." - Monotessaron; alebo, Dejiny evanjelia podľa štyroch evanjelistov (JS Thompson, 1829);
  • 1975 "A Slovo bolo bohom." - Das Evangelium nach Johannes (S. Schulz, 1975);
  • 1962, 1979 „„ slovo bolo Boh “. Alebo, doslovnejšie, „Boh bolo slovo.“ “Štyri evanjeliá a zjavenie (R. Lattimore, 1979)
  • 1975 “a boh (alebo božského druhu) bolo Slovo”Das Evangelium nach Johnnes, autor: Siegfried Schulz, Göttingen, Nemecko

(Špeciálna vďaka Wikipedia pre tento zoznam)
Navrhovatelia vykreslenia „Slova je Boh“ by boli obvinení zo zaujatosti voči týmto prekladateľom a tvrdili, že neurčitý článok „a“ v origináli nie je. Tu je medziriadkové vykreslenie:

„Na začiatku bolo slovo a to slovo bolo s bohom a Boh bol to slovo. Toto (jedno) bolo na začiatku k Bohu. “

Ako by mohli desiatky Biblickí vedci a prekladatelia chýba vám to, môžete sa opýtať? Odpoveď je jednoduchá. Nemali. V gréčtine neexistuje neurčitý článok. Musí ho vložiť prekladateľ, aby vyhovoval anglickej gramatike. To si priemerný anglický hovorca ťažko predstavuje. Zvážte tento príklad:

"Pred týždňom sa John, môj priateľ, postavil, osprchoval sa, zjedol misku s obilninami a potom nastúpil do autobusu, aby začal pracovať ako učiteľ."

Znie to veľmi čudne, nie? Napriek tomu môžete získať význam. Avšak v angličtine sú časy, keď skutočne potrebujeme rozlišovať medzi určitými a neurčitými podstatnými menami.

Stručný gramatický kurz

Ak tento podnadpis spôsobuje, že sa vaše oči zaľadnia, sľubujem vám, že budem rešpektovať význam slova „stručný“.
Musíme si uvedomiť tri typy podstatných mien: neurčité, jednoznačné, správne.

  • Neurčité podstatné meno: „muž“
  • Jednoznačné podstatné meno: „the man“
  • Vlastné meno: „John“

V angličtine, na rozdiel od gréčtiny, sme z Boha urobili správne meno. Vykreslenie 1 John 4: 8 hovoríme: „Boh je láska“. Premenili sme „Boha“ na správne meno, v podstate na meno. Toto sa nedeje v gréčtine, takže sa tento verš v gréckej medzilinei zobrazuje ako Boh je láska".
Takže v angličtine je podstatné meno definitívne podstatné meno. To znamená, že určite vieme, komu máme na mysli. Ak dáte pred podstatné meno „a“, znamená to, že nie sme určití. Hovoríme všeobecne. Hovorenie: „Boh je láska“ je neurčité. V podstate hovoríme: „každý boh je láska“.
V poriadku? Koniec lekcie gramatiky.

Úlohou prekladateľa je komunikovať čo autor napísal čo najvernejšie do iného jazyka bez ohľadu na to, aké sú jeho osobné pocity a presvedčenia.

Neinterpretatívne vykresľovanie Johna 1: 1

Ak chcete demonštrovať dôležitosť neurčitého článku v angličtine, skúsime vetu bez neho.

„V biblickej knihe Jóba sa ukazuje, že Boh hovorí k Satanovi, ktorý je bohom.“

Keby sme nemali v našom jazyku neurčitý článok, ako by sme napísali túto vetu, aby sme čitateľovi nedali vedieť, že Satan je Boh? Ak by sme vychádzali z podnetu Grékov, mohli by sme urobiť toto:

„V biblickej knihe Job, the,en Je ukázané, že Boh hovorí k Satanovi, ktorý je bohom. “

Toto je binárny prístup k problému. 1 alebo 0. Zapnuté alebo vypnuté. Tak jednoduché. Ak je použitý určitý článok (1), podstatné meno je definitívne. Ak nie (0), potom je to neurčité.
Pozrime sa znova na Johna 1: 1,2 s týmto vhľadom do gréckej mysle.

„Na začiatku bolo slovo a slovo bolo s the,en Slovo Boh bol Boh. Toto (jedno) bolo na začiatku the,en Boh. "

Dve definitívne podstatné mená hniezdia na neurčité. Keby Ján chcel ukázať, že Ježiš je Boh a nie iba boh, napísal by to takto.

„Na začiatku bolo slovo a slovo bolo s the,en boh a the,en Slovo Boh bol slovo. Toto (jedno) bolo na začiatku the,en Boh. "

Teraz sú všetky tri podstatné mená určité. Nie je tu žiadna záhada. Je to len základná grécka gramatika.
Pretože neberieme binárny prístup k rozlíšeniu medzi určitými a neurčitými podstatnými menami, musíme prefixovať príslušný článok. Správne neskreslené gramatické vykreslenie je preto „Slovo bolo Bohom“.

Jeden dôvod zmätku

Predpojatosť spôsobuje, že mnoho prekladateľov ide proti gréckej gramatike a robí Jána 1: 1 vlastným podstatným menom Boh, ako v „Slove bol Boh“. Aj keď je ich viera v to, že Ježiš je Boh, pravdivá, neospravedlňuje vykreslenie Jána 1: 1 tak, aby došlo k prelomeniu spôsobu, akým bolo pôvodne napísané. Prekladatelia NWT, aj keď sú za to kritickí voči ostatným, padnú do tej istej pasce sami tým, že v NWT stokrát nahradia „Pána“ výrazom „Pán“. Tvrdia, že ich viera má prednosť pred povinnosťou verne preložiť napísaný text. Predpokladajú, že vedia viac, ako je tam. Toto sa nazýva dohadné vydanie a pokiaľ ide o inšpirované Božie slovo, jedná sa o obzvlášť nebezpečný postup. ()De 4: 2; 12: 32; Pr 30: 6; Ga 1: 8; K 22: 18, 19)
Čo vedie k tejto zaujatosti založenej na viere? Čiastočne dvakrát použitá fráza z Jána 1: 1,2 „na začiatku“. Aký začiatok? John nešpecifikuje. Má na mysli počiatok vesmíru alebo počiatok Logosu? Väčšina verí, že je to to prvé, odkedy John hovorí o stvorení všetkých vecí vo verzii 3.
To pre nás predstavuje intelektuálnu dilemu. Čas je stvorená vec. Nie je čas, ako ho poznáme, mimo fyzického vesmíru. Ján 1: 3 objasňuje, že Logos už existoval, keď boli vytvorené všetky veci. Z toho vyplýva logika, že ak nebol čas pred stvorením vesmíru a bol tam Logos s Bohom, potom je Logos nadčasový, večný a bez začiatku. Odtiaľ je krátky intelektuálny skok k záveru, že Logos musí byť nejakým spôsobom Bohom.

Čo sa prehliada

Nikdy by sme nechceli podľahnúť pasci intelektuálnej arogancie. Pred necelými 100 rokmi sme prelomili pečať hlbokého tajomstva vesmíru: teórie relativity. Okrem iného sme si uvedomili, že po prvýkrát bol premenlivý. Vyzbrojení týmito poznatkami sa domnievame, že si môžeme myslieť, že jediný čas, ktorý existuje, je ten, ktorý poznáme. Časová zložka fyzického vesmíru je jediná, ktorá môže byť. Veríme preto, že jediný typ začiatku, ktorý môže existovať, je ten, ktorý je definovaný našim časopriestorovým kontinuom. Sme ako slepý človek, ktorý pomocou vidiacich ľudí zistil, že dokáže rozlíšiť niektoré farby dotykom. (Napríklad červená sa bude na slnečnom svetle cítiť teplejšia ako modrá.) Predstavte si, že taký muž, ktorý je teraz vyzbrojený týmto novým vedomím, predpokladá, že bude hovoriť vo veľkej miere o skutočnej podstate farby.
Podľa môjho (skromného, ​​dúfam) názoru, všetko, čo vieme z Jánových slov je, že Logos existoval pred všetkými ostatnými vecami, ktoré boli vytvorené. Mal pred tým vlastný začiatok, alebo vždy existoval? Neverím, že by sme to mohli povedať istým spôsobom, ale viac by som sa naklonil myšlienke začiatku. Tu je dôvod.

Prvorodenec všetkého stvorenia

Keby bol Jehova chcel, aby sme pochopili, že Logos nemal začiatok, mohol by to jednoducho povedať. Neexistuje žiadna ilustrácia, ktorú by nám pomohol pochopiť, pretože koncept niečoho bez začiatku je mimo našich skúseností. Niektoré veci musíme jednoducho povedať a musíme prijať na základe viery.
Jehova nám však o svojom Synovi nič nepovedal. Namiesto toho nám dal metaforu, ktorá je do značnej miery v našom chápaní.

„Je to obraz neviditeľného Boha, prvorodeného všetkého stvorenia.“ (Col 1: 15)

Všetci vieme, čo je prvorodený. Existujú určité univerzálne vlastnosti, ktoré ju definujú. Otec existuje. Jeho prvorodený neexistuje. Otec produkuje prvorodeného. Prvorodený existuje. Akceptujeme, že Jehova ako Otec je nadčasový, musíme v určitom referenčnom rámci - dokonca aj mimo našu predstavivosť - uznať, že Syn ním nie je, pretože ho vytvoril Otec. Ak nemôžeme vyvodiť tento základný a zrejmý záver, tak prečo by Jehova používal tento ľudský vzťah ako metaforu, ktorá by nám pomohla pochopiť kľúčovú pravdu o prirodzenosti jeho Syna?[I]
Tým to však nekončí. Pavol nazýva Ježiša „prvorodeným celého stvorenia“. To by viedlo jeho kolosských čitateľov k zrejmému záveru, že:

  1. Mali prísť ďalší, pretože ak je prvorodený jediný narodený, potom nemôže byť prvým. Prvé je radové číslo a ako také predpokladá poradie alebo postupnosť.
  2. Čím viac nasledovalo, bol zvyšok stvorenia.

To vedie k nevyhnutnému záveru, že Ježiš je súčasťou stvorenia. Iné áno. Jedinečné? Absolútne. Ale stále, výtvor.
To je dôvod, prečo Ježiš používa túto rodinnú metaforu počas celej tejto služby, keď hovorí o Bohu nie ako o koexistentných si rovných, ale ako o nadradeného otca - svojho Otca, Otca všetkých. (John 14: 28; 20: 17)

Jediný začatý Boh

Zatiaľ čo nezaujatý preklad Jána 1: 1 objasňuje, že Ježiš je boh, tj. Nie jediný pravý Boh, Jehova. Čo to však znamená?
Okrem toho existuje zjavný rozpor medzi Kolosanom 1: 15, ktorý ho nazýva prvorodený, a Johnom 1: 14, ktorý ho nazýva jediným dieťaťom.
Vyhradíme si tieto otázky pre nasledujúci článok.
___________________________________________________
[I] Existujú ľudia, ktorí namietajú proti tomuto zjavnému záveru zdôvodnením, že zmienka o prvorodenom tu vrhá späť na zvláštne postavenie, ktoré mal prvorodený v Izraeli, pretože dostal dvojitú porciu. Ak je to tak, tak zvláštne, že Pavol použije takúto ilustráciu pri písaní pohanom Kolosanom. Iste by im vysvetlil túto židovskú tradíciu, aby nepreskočili k zrejmejšiemu záveru, ktorý ilustrácia vyžaduje. Napriek tomu to neurobil, pretože jeho názor bol oveľa jednoduchší a zrejmejší. Nevyžadovalo to nijaké vysvetlenie.

Meleti Vivlon

Články Meleti Vivlon.
    148
    0
    Vaše pripomienky by sa mi páčili, prosím komentujte.x