Në Pjesën 1, ne konsideruam interpretimin e Akteve 5: 42 dhe 20: 20 dhe kuptimin e termit "shtëpi në shtëpi" dhe përfunduam:

  1. Si JW vijnë në interpretimin e "shtëpisë në shtëpi" nga Bibla dhe se deklaratat e bëra nga Organizata nuk mund të justifikoheshin skripturisht.
  2. Shtë e qartë se "shtëpi më shtëpi" nuk do të thotë "derë më derë". Duke marrë parasysh ngjarjet e tjera të fjalëve greke, treguesi kontekstual ishte se kuptimi i "shtëpi më shtëpi" i referohet besimtarëve të rinj që mblidhen në shtëpi të ndryshme për të studiuar shkrimet e shenjta dhe mësimet e apostujve.

Në këtë artikull, ne do të shqyrtojmë burime shkencore të cituara nga Organizata e Dëshmitarëve të Jehovait në një përpjekje për të mbështetur teologjinë e JW. Këto shfaqen në Referenca për Përkthimin Bota e Re Bibla 1984 (NWT) dhe Rishikimi i Përkthimit Bota e Re (RNWT) Studioni Biblën 2018, ku pesë burime referimi përmenden në shënimet në Aktivitetet 5: 42 dhe 20: 20.

“Shtëpi në Shtëpi” - Mbështetje shkencore?

La Studimi RNWT Bibla 2018 është Bibla më e fundit e botuar nga Watchtower Bible and Tract Society (WTBTS). Kur krahasohen shënimet në dy vargjet e mësipërme me Referenca NWT Bibla 1984, ne gjejmë katër referenca shtesë studimore. E vetmja në Bibla e Referuar NWT 1984 është nga RCH Lenski. Ne do të përqendrohemi në pesë referencat nga Studimi RNWT Bibla 2018 pasi këto përfshijnë atë nga Lenski. Ato do të trajtohen ndërsa lindin në Veprat 5: 42 e ndjekur nga 20: 20.

Ne e gjejmë më poshtë në seksionin e referencës në Aktet 5: 42

(sic) ”nga shtëpia në shtëpi: Kjo shprehje përkthen frazën Greke katʼ oiʹkon, fjalë për fjalë, "sipas shtëpisë". Disa leksikë dhe komentues deklarojnë se parafjala greke Ka · ta' mund të kuptohet në kuptimin shpërndarës. Për shembull, një leksik thotë që fraza i referohet «vendeve të shikuara serikisht, përdorimi shpërndarës. . . nga shtëpia në shtëpi. ” (Një Leksikon Greko-Anglisht i Dhiatës së Re dhe Letërsisë Tjetër të Hershme të Krishterë, Botimi i Tretë) Një referencë tjetër thotë se parafjala ka ·a është "shpërndarëse (Veprat 2: 46; 5:42:. . . shtëpi më shtëpi / në shtëpitë [individuale]. ” (Fjalori Eksegjetik i Dhiatës së Re, redaktuar nga Horst Balz dhe Gerhard Schneider) Studiuesi i Biblës RCH Lenski bëri komentin vijues: «Asnjëherë për asnjë moment apostujt nuk pushuan nga puna e tyre e bekuar. 'Çdo ditë' vazhduan ata, dhe kjo haptas 'në Tempull' ku Sanhedrin dhe policia e Tempullit mund t'i shihnin dhe t'i dëgjonin, dhe, natyrisht, edhe κατ 'οἴκον, që është shpërndarës,' nga shtëpia në shtëpi ', dhe jo thjesht ndajfoljore, 'në shtëpi'. ”(Interpretimi i Veprave të Apostujve, 1961) Këto burime mbështesin kuptimin që predikimi i dishepujve u shpërnda nga një shtëpi në tjetrën. Një përdorim i ngjashëm i kaatas ndodh në Lu 8: 1, ku Jezui thuhet se kishte predikuar «nga qyteti në qytet dhe nga fshati në fshat.» Kjo metodë për të arritur njerëzit tek të shkonin drejtpërdrejt në shtëpitë e tyre sollën rezultate të jashtëzakonshme. »Ac 6: 7; krahasim Ac 4: 16, 17; 5:28".

Vlen të përmenden dy fjalitë e fundit. Në fjalinë e parafundit thuhet «Një përdorim i ngjashëm i kaatit ndodh te Lu 8: 1, ku thuhet se Jezui predikoi« nga qyteti në qytet dhe nga fshati në fshat ». Kjo do të thotë qartë se Jezui shkoi nga një vend në tjetrin.

Fjalia e fundit shprehet, "Kjo metodë e arritjes së njerëzve duke shkuar direkt në shtëpitë e tyre solli rezultate të jashtëzakonshme. - Ac 6: 7; krahasoni Ac 4: 16-17; 5: 28 ". Këtu arrihet një përfundim bazuar në vargjet e mësipërme. Shtë e dobishme të shqyrtojmë shkurtimisht këto shkrime nga Bibla Studimore.

  • Veprat 6: 7  “Si pasojë, fjala e Perëndisë vazhdoi të përhapet dhe numri i dishepujve vazhdonte të shumohej shumë në Jeruzalem; dhe një turmë e madhe e priftërinjve filluan t'i binden besimit ".
  • Veprat 4: 16-17 “Duke thënë: 'Çfarë duhet të bëjmë me këta burra? Sepse, për një fakt, një shenjë e rëndësishme ka ndodhur përmes tyre, e dukshme për të gjithë banorët e Jeruzalemit, dhe ne nuk mund ta mohojmë atë. Kështu që kjo të mos përhapet më tej në mes të njerëzve, le t'i kërcënojmë dhe t'u themi të mos flasin më me askënd në bazë të këtij emri. '"
  • Veprat 5: 28 “Dhe tha: 'Ne ju urdhëruam rreptësisht që të mos vazhdoni të jepni mësim në bazë të këtij emri, dhe megjithatë shikoni! ju e keni mbushur Jeruzalemin me mësimet tuaja dhe jeni të vendosur të sillni gjakun e këtij njeriu mbi ne ".

Me leximin e këtyre vargjeve është e qartë se "shtëpi më shtëpi" nuk përmendet. Duke qenë në Jeruzalem, mënyra më e mirë për të arritur njerëzit do të ishte në tempull. Kjo u konsiderua në Pjesën 1, në pjesën: "Krahasimi i fjalëve Greke të përkthyera 'shtëpi më shtëpi'". Përdorimi i metodës "shtëpi më shtëpi" si mënyra se si predikonin dishepujt e hershëm nuk mund të nxirret nga këto vargje.

Ne gjithashtu gjejmë më poshtë në seksionin e referencës mbi Acts 20: 20:

(sic) ”nga shtëpia në shtëpi: Ose "në shtëpi të ndryshme". Konteksti tregon se Pali kishte vizituar shtëpitë e këtyre njerëzve për t'i mësuar ata "për pendimin ndaj Zotit dhe besimin në Zotin tonë Jezus." (Ac 20: 21) Prandaj, ai nuk u referohet vetëm thirrjeve shoqërore ose vizitave për të inkurajuar të krishterët pasi të bëhen besimtarë, pasi bashkëbesimtarët tashmë do të ishin penduar dhe ushtruar besim te Jezui. Në librin e tij Fotografitë e fjalëve në Testamentin e Ri, Dr. A. T. Robertson komenton si më poshtë Ac 20: 20: "Vlen të përmendet se ky predikues më i madh predikonte shtëpi më shtëpi dhe nuk i bënte vizitat e tij thjesht thirrje shoqërore." (1930, Vol. III, f. 349-350) Në Aktet e Apostujve me një koment (1844), Abiel Abbot Livermore bëri këtë koment mbi fjalët e Palit në Ac 20: 20: «Ai nuk ishte i kënaqur thjesht për të mbajtur fjalime në asamblenë publike. . . por me zell e ndoqi punën e tij të madhe private, nga shtëpia në shtëpi dhe fjalë për fjalë e çoi në shtëpi të vërtetën e qiellit në vatrat dhe zemrat e Efesianëve. " (f. 270) - Për një shpjegim të dhënies së shprehjes greke katʼ oiʹkous (ndriçuar, "sipas shtëpive"), shih shënim studimi mbi Ac 5: 42".

Ne do të trajtojmë çdo referencë në kontekst dhe do të konsiderojmë nëse këta studiues pajtohen në interpretimin e "shtëpisë më shtëpi" dhe "derë më derë" siç përshkruhet nga Teologjia JW.

Veprat 5: Referencat 42

  1. Një Leksikon Greko-Anglisht i Dhiatës së Re dhe Letërsisë Tjetër të Hershme të Krishterë, Botimi i Tretë (BDAG) rishikuar dhe redaktuar nga Frederick William Danker[I]

Komenti i Biblës së Studimit mbi Veprat 5: shtetet 42 "Për shembull, një leksik thotë që fraza i referohet" vendeve të shikuara serikisht, përdorimi shpërndarës. . . nga shtëpia në shtëpi. ”

Le të shohim kontekstin më të plotë. Në leksik kata është mbuluar në mënyrë gjithëpërfshirëse dhe plotëson të barabartëin e shtatë faqeve A4 me një madhësi fonti 12. Citati specifik i marrë pjesërisht është dhënë më poshtë por duke përfshirë pjesën e plotë. Isshtë nën nënndarjen e "shënuesit të aspektit hapësinor" dhe 4th nënseksioni d. Seksionet e cituara në Biblën e Studimit janë të theksuara me të kuqe.

"e vendeve të shikuara në përdorim serik, shpërndarës w. ACC., x nga x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = tendë nga tendë) ose nga x në x: κατʼ οἶκον nga shtëpia në shtëpi (Plond III, 904, 20 f. 125 [shpallja 104] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (të dyja në lidhje me asambletë e shtëpive të ndryshme ose kongregacionet; w. më pak probabilitet NRSV "në shtëpi"); cp. 20: 20. Likew. pl. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) nga qyteti në qytet IRo 9: 3, por në çdo qytet (të vetëm) Ac 15: 21; 20:23; Titulli 1: 5. Po ashtu κ. πόλιν πᾶزان (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶανάλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώνοι Lk 8: 1; cp. vs. 4. "[Ii]

Këtu kemi vetëm një citim të pjesshëm i cili duket se mbështet teologjinë e JW. Sidoqoftë, kur lexohet në kontekst, bëhet e qartë se pikëpamja e autorit është që termi i referohet kongregacioneve ose asambleve që mblidhen në shtëpi të ndryshme. Ata i referohen qartë të tre vargjeve në Veprat 2:46, 5:42 dhe 20:20. Për të ruajtur ndershmërinë intelektuale, citimi duhet të kishte të paktën sa vijon:

“… Κατʼ οἶκον nga shtëpia në shtëpi (Plond III, 904, 20 f. 125 [shpallja 104] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (të dyja në lidhje me asambletë e shtëpive të ndryshme ose kongregacionet; w. më pak probabilitet NRSV "në shtëpi"); cp. 20: 20. Likew. pl. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος:

Kjo do ta ndihmonte lexuesin të nxjerrë një pamje më të qartë të perspektivës së autorit. Shtë e qartë, ky burim referimi nuk e mbështet kuptimin e JW për "shtëpi më shtëpi". Në fakt, burimi po demonstron se si fjala kata përdoret në “shtëpi më shtëpi”, “qytet në qytet” etj.

  1. Fjalori ekzetik i Testamentit të Ri, redaktuar nga Horst Balz dhe Gerhard Schneider

Tek Veprat 5:42 thuhet në vijim: “Një referencë tjetër thotë se parafjala kaata është "Shpërndarës (Veprat 2: 46; 5:42:. . . shtëpi më shtëpi / në shtëpitë [individuale]. ” Ky citim është marrë nga fjalori i mësipërm. Fjalori ofron një ndarje shumë të hollësishme të përdorimit dhe kuptimit të fjalës kata në Testamentin e Ri. Fillon duke dhënë një përkufizim dhe mbulon tre fusha specifike të përdorimit, të ndara në kategori të ndryshme.

(Sic) κατά   kata   me gen .: poshtë nga; përmes; kundër; nga; me ak.: përmes; gjatë; nga; sipas

  1. Dukuritë në NT - 2. Me gjen. - a) Në vend - b) Fig. Përdorim - 3. Me ak. - a) Në vend - b) Me kohën - c) Përdorimi Fig. - d) Alternimi periferik i gjenit të thjeshtë.[Iii]

Referenca e Biblës së Studimit është në pjesën 3 a) e vendit. Kjo është dhënë më poshtë me RNWT kuotë në pikat kryesore. (Sic)

  1. Me akuzën:
  2. a) Në vend: në të gjithë, mbi, në, në (Luke 8: 39: "gjatë i gjithe qyteti / in i gjithë qyteti ”; 15: 14: "gjatë ajo tokë ”; Matt 24: 7: κατὰ τόπος, "at [shume vende"; Veprat 11: 1: "gjatë Judea / in Judea "; 24: 14: "gjithçka që qëndron in ligji"), së bashku, së bashku (Veprat 27: 5: τὸ πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν, “deti gjatë [bregdeti i] Cilicia ”), në, drejt, deri në (Lluka 10: 32: “ejani deri Vendi; Veprat 8: 26: "drejt jugu"; Phil 3: 14: "drejt qellimi"; Gal 2: 11, etj .: κατὰ πρόσωπον, " fytyrën, "fytyrën për ballë", "personalisht", "përballë", "përpara"; 2 Cor 10: 7: τὰ κατὰ πρόσωπον, "çfarë qëndron para syte"; Gal 3: 1: κατʼ ὀφθαλίδες, "para syte"), për, nga (Rom 14: 22: κατὰ σεασην, "për veten, by veten "; Veprat 28: 16: μέσην organizʼ υτόαmendν, "qëndroni vetëm by vetë "; Marku 4: 10: κατὰ μόνας, "për vetvetja vetëm ”), shpërndarës (Veprat 2: 46; 5: 42: κατʼ οἶκον, "shtëpia shtepi / in shtëpitë [individuale] ”; 15: 21, etj .: κατὰ πόλιν, “qytet by qyteti / in [çdo qytet ”).[IV]

Seksioni i cituar në RNWT është theksuar në të kuqe. Në këtë fushë, puna e referencës thotë se është shpërndarëse. Kjo nuk do të thotë "derë më derë" për të përfshirë çdo shtëpi. Konsideroni Veprat 15: 21 dhënë nga fjalor. Në RNWT lexohet "Sepse nga kohërat e lashta * Moisiu ka pasur ata që e predikojnë në qytet pas qytetit, sepse ai lexohet me zë të lartë në sinagogat e çdo të shtunë. " Në këtë mjedis, predikimi bëhet në një vend publik (sinagogë). Judenjtë, proselët dhe «frikësuesit e Zotit» të gjithë do të vinin në sinagogë dhe do të dëgjonin mesazhin. A mund të shtrihet kjo në çdo shtëpi të qytetit apo edhe në çdo shtëpi të atyre që ndjekin sinagogën? Shtë e qartë jo

Në një mënyrë të ngjashme, "shtëpi në shtëpi / në shtëpi individuale" nuk mund të zgjatet të thotë çdo shtëpi. Në Veprat 2: 46, nuk mund të nënkuptojë çdo shtëpi në Jeruzalem, pasi do të thotë se ata po hanin në çdo shtëpi! Mund të jenë disa nga shtëpitë e besimtarëve ku u mblodhën pasi sqaron kontekstin e shkrimit. Kjo është diskutuar në Pjesën 1. Për të dhënë një kuptim të veçantë për Veprat 5: 42 kur konteksti nuk garanton, kjo do të nënkuptonte ejezën. Kjo e merr një person në një udhëtim duke u përpjekur të justifikojë një besim ekzistues.

Citati i përdorur është i vlefshëm, por sigurimi i paragrafit më të plotë do t'i ndihmojë lexuesit të bëjë një përcaktim më të konsideruar të kuptimit. Ai nuk ofron një bazë për ta interpretuar atë si çdo shtëpi në Jeruzalem.

  1. Interpretimi i Veprat e Apostujve, 1961 nga RCH Lenski[V]

La Bibla e Studimit RNWT thotë: «Studiuesi i Biblës RCH Lenski bëri komentin vijues:«Asnjëherë për asnjë moment apostujt nuk pushuan punën e tyre të bekuar. 'Everydo ditë' ata vazhduan, dhe kjo haptas 'në tempull', ku policia e Sanhedrin dhe Tempulli mund t'i shihnin dhe t'i dëgjonin, dhe, natyrisht, edhe κατ 'οἴκον, e cila është shpërndarëse,' nga shtëpi në shtëpi, 'dhe jo thjesht ndajfolje, 'në shtëpi.' ""

Citati i plotë mbi Veprat 5: 42 in "Komentet e Lenski mbi Dhjatën e Re" deklaron si më poshtë (pjesa e cituar në Biblën Studimore është e theksuar me të verdhë):

Asnjëherë për asnjë moment apostujt nuk e ndërprenë punën e tyre të bekuar. "Çdo ditë" vazhduan ata, dhe kjo haptas "në tempull" ku Sanhedrin dhe policia e tempullit mund t'i shihnin dhe t'i dëgjonin, dhe, natyrisht, gjithashtu κατʼ οἶκον, i cili është shpërndarës, "nga shtëpia në shtëpi", dhe jo thjesht ndajfolje, "në shtëpi". Ata vazhduan të mbushin Jeruzalemin nga qendra në perimetrin me emrin. Ata përbuznin të punonin vetëm fshehurazi. Ata nuk dinin frikë. E papërsosura, "ato nuk po pushonin", me pjesëzat e saj plotësuese të tanishme është ende përshkruese, dhe "nuk po pushonin" (negativ) është një litote për "po vazhdonin ndonjëherë". Pjesorja e parë, "mësimi" bëhet më specifike nga e dyta, "duke shpallur si lajm të mirë Jezusin Krisht"; τὸν Χριστόν është parashikues: "si Krishti". Këtu kemi shkallën e parë të εὑαγγελίζεσθαι në Veprat në kuptimin e plotë të predikimit të ungjillit, dhe bashkë me të emrin e fuqishëm "Jezus" dhe domethënien e tij të plotë në "Krishtin", Mesinë e Zotit (2:36). Ky "emër" në mënyrë të përshtatshme e mbyll narrativën aktuale. Kjo ishte e kundërta e pavendosmërisë. Kjo ishte siguria e krijuar hyjnisht që kishte marrë kohë më parë vendimin përfundimtar. Ky ishte gëzimi që vinte nga ajo siguri. Apostujt asnjëherë nuk u ankuan për padrejtësinë që kishin pësuar nga autoritetet; ata nuk mburreshin me guximin dhe guximin e tyre ose shqetësoheshin për mbrojtjen e nderit të tyre personal kundër turpit që iu bë. Nëse ata do të mendonin për veten e tyre fare, do të ishte vetëm që ata të mund të ishin besnikë ndaj Zotit duke punuar për nderin e Emrit të tij të madh të bekuar. Gjithçka tjetër që ata ia kishin dhënë në duar.

Citati i përdorur në RNWT është përsëri i kuq dhe në një kontekst më të plotë. Edhe një herë, komentatori nuk bën asnjë deklaratë të qartë që mbështet teologjinë e JW në ministrinë "derë më derë". Meqenëse ky është një koment i vargjeve për vargje mbi Veprat e Apostujve, do të ishte interesante të lexoni komentet mbi Veprat 2: 46 dhe 20: 20. Komenti i plotë për Veprat 2: 46 thotë:

Ditë për ditë, të dy duke qëndruar të patundur me një mendje në tempull dhe duke thyer bukën shtëpi më shtëpi, ata po merrnin ushqimin e tyre me ngazëllim dhe thjeshtësi të zemrës, duke lavdëruar Perëndinë dhe duke pasur hir ndaj gjithë popullit. Për më tepër, Zoti vazhdonte të bashkonte çdo ditë të shpëtuarit. Papërsosmëritë përshkruese vazhdojnë. Luka skicon jetën e përditshme të kongregacionit të parë. Tri frazat κατά janë shpërndarëse: "ditë për ditë", "shtëpi për shtëpi"; τε… τε lidhin dy pjesëzat e para (R. 1179), "edhe both edhe." Besimtarët të dy vizituan tempullin dhe thyen bukën shtëpi më shtëpi në shtëpi. Vizitat e përditshme në tempull bëheshin me qëllim të pjesëmarrjes në adhurimin e tempullit; ne i shohim Pjetrin dhe Gjonin të angazhuar kështu në 3: 1. Ndarja nga tempulli dhe hebrenjtë përgjithësisht u zhvillua gradualisht dhe natyrshëm. Derisa të realizohej, të krishterët përdorën tempullin që Jezusi kishte nderuar dhe që e tipizonte atë (Gjoni 2: 19-21) siç e kishin përdorur më parë. Kolonadat dhe sallat e saj të bollshme u lejuan atyre hapësirë ​​për asambletë e tyre.

 Shumë mendojnë se "thyerja e bukës" përsëri i referohet Sakramentit, por në një skicë të shkurtër siç është kjo Luka mezi do të përsëriste në këtë mënyrë. Shtesa "shtëpi për shtëpi" nuk do të shtonte asgjë të re pasi është e vetëkuptueshme që Tempulli nuk ishte vendi për Sakramentin. "Thyerja e bukës" gjithashtu i referohet të gjitha vakteve dhe jo thjesht për ato që mund t'i paraprijnë Sakramentit si një agape. "Shtëpi pas shtëpie" është si "ditë pas dite". Nuk do të thotë thjesht "në shtëpi" por në secilën shtëpi. Kudo që kishte një shtëpi të krishterë, banorët e saj merrnin ushqimin e tyre "ngazëllimi i zemrës", me shumë kënaqësi në hirin që ju dha dhe "në thjeshtësi ose beqari të zemrës", duke u gëzuar për të vetmen gjë që i mbushi zemrat e tyre me një gëzim të tillë . Ky emër rrjedh nga një mbiemër që do të thotë "pa gur", pra krejtësisht i butë dhe i barabartë, metaforikisht, një gjendje që nuk shqetësohet nga asgjë e kundërt.

Paragrafi i dytë siguron qartë kuptimin e termit nga Lenski. Komenti i plotë është vetë-shpjegues. Lenski nuk interpreton "shtëpi më shtëpi" si shkon në çdo derë, por përkundrazi se i referohet shtëpive të besimtarëve.

Kalimi në komentin mbi Aktet 20: 20, ai thekson;

Ὡς paralel me πῶς që ndodh në v. 18. Së pari, Zoti në veprën e Palit; së dyti, Fjala e Zotit, puna e Palit për të dhënë mësim. Qëllimi i tij i vetëm dhe qëllimi i vetëm ishte të mos fshihte ose të frenonte një gjë të vetme nga gjithçka që ishte fitimprurëse për dëgjuesit e tij. Ai kurrë nuk u përpoq të shpëtonte veten ose të kërkonte avantazhin më të vogël për veten e tij. Soshtë kaq e lehtë vetëm të qëndrosh i palëkundur në disa pika; dikush madje mund ta fshehë motivin e tij të vërtetë nga vetja kur e bën këtë dhe ta bindë veten se po ndjek nxitjet e mençurisë. "Unë nuk u tkurra", thotë Paul, dhe kjo është fjala e saktë. Sepse ne natyrshëm zvogëlohemi kur parashikojmë lëndime ose humbje si rezultat i asaj që duhet të mësojmë dhe predikojmë.

Infinitivi me τοῦ është ablativ pas një folje pengimi, mohimi, etj., Dhe m negativ mbahet megjithëse nuk është e nevojshme, R. 1094. Vini re dy infinitivet: "nga proklamimi dhe nga mësimdhënia", të dyja janë efektive aoristët, njëri që u referohej njoftimeve, tjetri udhëzimet, si "në publik dhe nga shtëpia në shtëpi", Pavli duke përdorur çdo mundësi.

 Përsëri, asnjë konkluzion nuk mund të nxirret nga këto dy paragrafë që mbështesin interpretimin e JW për "shtëpi në shtëpi". Duke u mbështetur në të gjitha komentet në të tre vargjet, bëhet e qartë se Lenski mendon se "shtëpia në shtëpi" do të thotë në shtëpitë e besimtarëve.

Le të shqyrtojmë të dy komentet në shënimet mbi Veprat 20: 20 në Studimi RNWT Bibla 2018. Këto janë 4th dhe 5th referencat.

Aktet 20: Referencat 20

  1. Fotografitë e Fjalës në Dhiatën e Re, Dr. A. T. Robertson (1930, Vol. III, f. 349-350)[Vi]

Këtu japin kuotën nga Fotografitë e fjalëve në Testamentin e Ri, Dr. A. T. Robertson komenton si më poshtë Ac 20: 20: "Vlen të përmendet se ky predikues më i madh predikoi shtëpi më shtëpi dhe nuk i bëri vizitat e tij thjesht thirrje sociale."

Kjo duket se tregon se Dr Robertson mbështet pikëpamjen e JW, por le të shqyrtojmë paragrafin e plotë me RNWT kuotë e theksuar në të kuqe. Ne nuk po citojmë të gjitha paragrafët në vargje, por ai që ka të bëjë me "shtëpi në shtëpi". Në të thuhet “Publikisht (δημοσιαι - dēmosiāi ndajfolje) dhe nga shtëpia në shtëpi (dhe κατ οικους - kai kat 'oikous). Nga (sipas) shtëpive. Vlen të përmendet se ky predikues më i madh predikoi shtëpi më shtëpi dhe nuk i bëri vizitat e tij thjesht thirrje sociale. Ai ishte duke bërë biznes mbretërie gjatë gjithë kohës si në shtëpinë e Akuilës dhe Priskilës (1 Korintasve 16:19). "

Fjalia që pason, e lënë jashtë WTBTS është kritike. Kjo tregon se Dr. Robertson e shikon "shtëpinë në shtëpi" si mbledhje në një kongregacion shtëpiak siç tregohet nga Corinthians 1 16: 19. Kuptimi i plotë ndryshon duke lënë fjalinë e fundit. Shtë e pamundur të nxjerrim ndonjë përfundim tjetër. Lexuesi duhet të pyesë veten, a ishte largimi nga fjalia e fundit një mbikëqyrje nga ana e studiuesit? Apo është kjo pikë kaq e rëndësishme teologjike që studiuesit / shkruesit / et (-ët) u verbuan të gjithë nga eisegesis? Si të krishterë, ne duhet të tregojmë dashamirësi, por ky mbikëqyrje mund të shihet edhe si një lëshim i qëllimshëm për të mashtruar. Readerdo lexues duhet ta vendosë atë vetë. Le të kujtojmë sa vijon nga 1 Corinthians 13: 7-8a ashtu siç vendos secili nga ne.

"Ajo mban gjithçka, beson te gjitha gjerat, shpreson gjithçka, i duron të gjitha. Dashuria nuk deshton kurre".

Le të shqyrtojmë referencën përfundimtare.

  1. Acts of the Apostles With a Commentary (1844), Abiel Abbot Livermore[Vii]

Në fusnotën për Veprat 20: 20 është bërë një citim nga studiuesi i mësipërm. Në Aktet e Apostujve me një koment (1844), Abiel Abbot Livermore bëri këtë koment mbi fjalët e Palit në Ac 20: 20: “Ai nuk ishte i kënaqur thjesht për të mbajtur fjalime në asamblenë publike. . . por me zell e ndoqi punën e tij të madhe private, nga shtëpia në shtëpi dhe e mbante fjalë për fjalë shtëpi e vërteta e parajsës për vatrat dhe zemrat e Efesianëve. " (f. 270) Ju lutemi shikoni referencën e plotë me citatin e WTBTS të theksuar me të kuqe:

Veprat 20: 20, 21 Mos u ndal asgjë. Qëllimi i tij nuk ishte të predikonte atë që u pëlqente, por atë që u duhej, - modelin e vërtetë të një predikuesi të drejtësisë. - Nga shtëpi në shtëpi. Ai nuk ishte i kënaqur thjesht për të dhënë ligjërime në asamblenë publike, dhe shpërndaj me instrumente të tjera, por ndoqi me zell punën e tij të madhe në mënyrë private, nga shtëpi në shtëpi, dhe fjalë për fjalë mbante në shtëpi të vërtetën e parajsës në vatër dhe zemrat e Efesianëve.— Edhe për hebrenjtë, dhe gjithashtu për grekët. E njëjta doktrinë në thelb ishte e nevojshme nga njëri si nga tjetri. Mëkatet e tyre mund të marrin forma të ndryshme, por pastrimi i brendshëm dhe shpirtërimi i karakterit do të kryheshin nga e njëjta agjensi qiellore, qoftë në rastin e formalistit dhe fanatikut, apo sensualistit dhe idhujtarit. - Pendimi ndaj Zotit. Disa kritikë e shohin këtë si detyrën e veçantë të johebrenjve, të kthehen nga idhujtaria e tyre te besimi dhe adhurimi i një Zoti të vetëm; por pendimi do të dukej se do të mbulonte gjithë atë terren, dhe më shumë, dhe të ishte i domosdoshëm për hebreun që gabon, si dhe për kombet; sepse të gjithë kishin mëkatuar dhe nuk kishin arritur lavdinë e Perëndisë. - Besimi ndaj Zotit tonë, etj. Pra, të besimit; ishte pjesa e një hebreu të qëndrueshëm për të besuar në Mesinë, të cilin ligjvënësi dhe profetët e tij e kishin parashikuar për një mijë vjet, - për të mirëpritur zbulimin më të afërt dhe të tenderit të Zotit në Birin e tij; megjithatë Johebreut iu kërkua jo vetëm që të kthehej nga vendet e shenjta të ndotura të idhujtarisë në adhurimin e Më të Lartit, por t'i afrohej Shpëtimtarit të botës. Thjeshtësia madhështore e predikimit të apostullit dhe theksi i plotë që ai hodhi mbi doktrinat kryesore dhe detyrat e ungjillit, nuk duhet të kalojë pa u vëzhguar.

Përsëri, bëhet e qartë se bazuar në këtë pjesë të komentit nuk është e mundur të nxjerrim përfundimin se Abiel Abbot Livermore e kuptoi këtë që do të thoshte "derë më derë". Nëse shqyrtojmë komentet e tij në Veprat 2: 46 dhe 5: 42, marrim një pamje më të qartë të të kuptuarit të tij për "shtëpi në shtëpi". Në Veprat 2: 46 ai shprehet:

"Ne kemi, në këtë dhe vargun vijues, një pamje të vazhdueshme të bukurisë dhe gjallërisë shpirtërore të kishës së hershme. Whatfarë autori i fakteve ose trillimeve ka paraqitur një histori më interesante të një komuniteti të lumtur sesa evangjelisti i krishterë - një komunitet për të cilin çdo njeri, në shqisat e tij të drejta, do të dëshironte më shumë të bashkohej me veten e tij - ose në të cilin të gjithë elementët e dashurisë, paqja dhe përparimi, a janë të kombinuara më hollësisht 2 Shoqëria, kombet, njerëzimi, nuk mund të sillen, më në fund, për të përmbushur premtimin e hollë të kësaj epoke të larguar prej kohësh, dhe të rivendosin, siç ishte, piktura e vjetër në realitetin e jetës së re? Forma më e lartë e civilizimit të krishterë është akoma për tu shfaqur, por agimi është thyer nga lindja. - Vazhdimi çdo ditë me një marrëveshje në tempull. Ata ndoshta morën pjesë në adhurimin në tempull në orët e zakonshme të lutjes, nga nëntë në mëngjes dhe tre pasdite. Aktet iii. 1. Ata nuk e kishin tronditur akoma veten të lirë nga zgjedha hebreje, dhe ata me të drejtë ruajtën njëfarë feste për besimin e vjetër në adoptimin dhe asimilimin e tij të ri; pasi natyralistët na thonë se fleta e vjetër nuk bie në tokë, derisa budi i ri të fillojë të bymehet nën të. - Thyer bukë nga shtëpi në shtëpi. Ose, "në shtëpi", në kundërshtim me ushtrimet e tyre në tempull. Të njëjtat raste përmenden këtu si në ver. 42. Karakteri i riprodhimit ishte ai i një argëtimi shoqëror, i bashkuar me një përkujtim fetar. Veprat xx. 7. Thuhet se agapae, ose festat e dashurisë, lindën nga domosdoshmëria e sigurimit të të varfërve, të cilët më parë kishin jetuar në flijime; por të cilët, pas konvertimit të tyre, u shkëputën nga besimi i tyre nga ky burim mbështetjeje. - Mishi i tyre. Anglisht i vjetër për "ushqim" qoftë kafshë apo perime. - Me kënaqësi. Disa e kuptojnë, në këtë frazë, gëzimin e të varfërve për bujaritë e lejuara aq bujarisht. IngShumësia e zemrës. Dhe me këto fjalë shihet thjeshtësia dhe liria nga krenaria dhe shfaqja e të pasurve në dashamirësinë e tyre. Por shprehjet janë të përgjithshme, sesa të kufizuara në klasa, dhe përshkruajnë menjëherë pastërtinë e motivit dhe shpirtin elastik të gëzimit, që përshkojnë shoqatën e re. Ne kemi këtu një përshkrim të ndikimit që feja e vërtetë, e pranuar dhe e bindur me të vërtetë, ka mbi subjektet e saj. "

 Veprat 2: 46 mund të nënkuptojë vetëm në shtëpitë e besimtarëve. Kjo mbështetet edhe nga përkthimet e Biblave të Studimit dhe Referencës si në shtëpi. Tani duke kaluar komentet e tij në Veprat 5: 41-42, shohim sa vijon:

"Keshilli. Sinedri dhe të tjerët, duke përfshirë, siç do të dukej, thirrën me rastin. - Të gëzuar që u llogaritën të denjë, etj. Megjithëse ishin trajtuar në mënyrë më poshtëruese, ata nuk konsideruan asnjë turp, por një nder, të vuanin për një kauzë kaq të madhe; sepse ata ishin pjesëmarrës të vuajtjeve të ngjashme si Mjeshtri i tyre para tyre. Phil iii 10; Kol. I. 24; 1 kafshë shtëpiake iv 13. - Në çdo shtëpi. Ose, "nga shtëpia në shtëpi", sepse e tillë është idioma e greqishtes. Në vend që të shuanin guximin e tyre, sprovat e tyre nxitën zell të ri në përhapjen e së vërtetës. Në vend që t'u binden burrave, ata e vunë veten me një besnikëri të re dhe interes për t'iu bindur Zotit. - Mësoni dhe predikoni. Njëri duke iu referuar, me siguri, punës së tyre publike, tjetri udhëzimeve të tyre private; njëra për ato që bënë në tempull, tjetra për ato që bënë shtëpi për shtëpi. — Jezu Krishti, d.m.th. sipas përkthyesve më të mirë, ata predikuan Jezusin Krisht, ose që Jezusi është Krishti, ose Mesia. Kështu mbyll triumfalisht këtë rekord të ri të përndjekjes së apostujve. I gjithë tregimi është i ndriçuar me të vërtetën dhe realitetin dhe nuk mund të mos lërë një përshtypje të thellë mbi çdo lexues pa paragjykim të origjinës hyjnore dhe autoritetit të ungjillit. "

Shtë interesante që ai i referohet termit “shtëpi më shtëpi” si idiomë. Prandaj, ai e kupton këtë term si të veçantë për të krishterët e shekullit të parë. Ai më pas deklaron se ata po jepnin mësime dhe predikonin, një publikisht dhe tjetri në mënyrë private. Meqenëse fjala greke për predikim i referohet një shpalljeje publike, përfundimi i natyrshëm është se kjo është bërë publikisht, dhe mësimet do të kishin qenë private. Ju lutemi shikoni kuptimin e termit nga fjalor i Strong më poshtë:

g2784. κηρύσσω kēryssō; me afinitet të pasigurt; te herald (si një pengesë publike), veçanërisht e vërteta hyjnore (ungjilli): - predikues (-er), shpall, boto.

AV (61) - predikoni 51, botoni 5, shpallni 2, predikoni + g2258 2, predikues 1;

  1. të jesh një herald, të funksionosh si një lajmëtar
    1. për të shpallur pas mënyrës së një herald
    2. gjithmonë me sugjerimin e formalitetit, gravitetit dhe një autoriteti i cili duhet të dëgjohet dhe të respektohet
  2. për të botuar, shpallur hapur: diçka që është bërë
  • përdoret për shpalljen publike të ungjillit dhe çështjet që kanë të bëjnë me të, të bëra nga Gjon Pagëzori, nga Jezusi, nga apostujt dhe mësues të tjerë të krishterë

Teologjia e JW zbaton termin e predikimit në ministrinë "shtëpi më shtëpi". Në këtë punë, të kuptuarit është të gjesh ato "të disponueshme me të drejtë" dhe të ofrosh një program studimi biblik. Kjo nuk është mirëkuptimi i Livermore.

Një interpretim mund të jetë për të shpallur në një vend publik, dhe për ata të interesuar, një program studimi në shtëpitë e tyre. Ky kuptim do të mohonte menjëherë "derën më derë" duke kuptuar që teologjia e JW vlen për këtë term. Të gjitha gjërat e marra në konsideratë, kuptimi më i mundshëm është se ato janë përmbushur në shtëpi private për udhëzime me xhemat. Edhe një herë duke analizuar punën e një studiuesi tjetër në thellësi, përfundimi teologjik i JW bëhet i padenjë.

 Përfundim

Pasi të kemi shqyrtuar të pesë burimet e referencës, mund të nxjerrim përfundimet e mëposhtme:

  1. Në çdo rast, burimet e referencës dhe studiuesit e lidhur qartësisht nuk pajtohen me teologjinë e JW për "shtëpi në shtëpi".
  2. Në fakt, duke marrë parasysh komentet në të tre vargjet, Veprat 2: 46, 5: 42 dhe 20: 20, mendimi është se ai i referohet takimeve të besimtarëve në shtëpi.
  3. Botimet e WTBTS janë shumë selektive në citimin e tyre nga këto burime. Këto burime janë parë nga WTBTS si e barabarta e "dëshmisë së ekspertit" në një gjykatë. Kjo u jep lexuesve përshtypjen se ata mbështesin teologjinë e JW. Prandaj, lexuesit janë mashtruar në mendimet e autorëve të këtyre burimeve të referencës. Në çdo rast, "dëshmia e ekspertit" në të vërtetë minon interpretimin e JW të "shtëpi më shtëpi"
  4. Isshtë çështja nga puna e Dr Robertson, ku hulumtimi ishte shumë i dobët, ose ishte një përpjekje e qëllimshme për të mashtruar lexuesit.
  5. Të gjitha këto mbajnë shenjat e eisegesis, ku autorët janë të dëshpëruar të mbështesin një dogmë të veçantë.
  6. Një tjetër vëzhgim interesant: fakti që të gjithë këta studiues (dëshmia e ekspertëve) janë parë nga JW si pjesë e krishterimit. Teologjia e JW mëson se ata janë apostat dhe bëjnë ofertat e Satanait. Kjo do të thotë që JW-të u referohen atyre që ndjekin Satanin. Shtë një kontradiktë tjetër në teologjinë e JWs dhe që kërkon një studim të veçantë.

Ne kemi një linjë të mëtejshme dhe më të rëndësishme të provave për të eksploruar. Ky do të ishte libri i Biblës, Veprat e Apostujve. Ky është rekordi më i hershëm i besimit të sapolindur dhe fokusi në libër është udhëtimi 30-vjeçar i "Lajmit të Mirë për Jezusin" që udhëtonte nga Jeruzalemi, vendlindja e lëvizjes së krishterë, në qytetin më të rëndësishëm të asaj kohe, Romë . Ne duhet të shohim nëse llogaritë në Veprat mbështesin interpretimin "shtëpi më shtëpi". Kjo do të konsiderohet në Pjesën 3.

Kliko këtu për të parë Pjesën 3 të kësaj serie.

________________________________

[I] Frederick William Danker (12 korrik 1920 - 2 shkurt 2012) ishte një studiues i Dhjatës së Re dhe i shquar Koine Greke leksikograf për dy breza, duke punuar me të F. Wilbur Gingrich si redaktor i Bauer Lexicon duke filluar nga 1957 deri në botimin e botimit të dytë në 1979, dhe si redaktorin e vetëm nga 1979 deri në botimin e edicionit 3rd, duke e azhurnuar atë me rezultatet e bursës moderne, duke e shndërruar atë në SGML për të lejuar që ajo të botohet lehtësisht në formate elektronike, dhe duke përmirësuar ndjeshëm përdorueshmërinë e leksikut, si dhe tipografinë.

[Ii] Ⓓ e vendeve të shikuara në mënyrë serike, shpërndarëse të përdorimit w. ACC., x nga x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = tendë nga tendë) ose nga x në x: κατʼ οἶκον nga shtëpia në shtëpi (Plond III, 904, 20 f. 125 [shpallja 104] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (të dyja në lidhje me asambletë e shtëpive të ndryshme ose kongregacionet; w. më pak probabilitet NRSV "në shtëpi"); cp. 20: 20. Likew. pl. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) nga qyteti në qytet IRo 9: 3, por në çdo qytet (të vetëm) Ac 15: 21; 20:23; Titulli 1: 5. Po ashtu κ. πόλιν πᾶزان (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶανάλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώνοι Lk 8: 1; cp. vs. 4.

[Iii] Balz, HR, & Schneider, G. (1990–). Fjalor ekzekutiv i Dhjatës së Re (Vol. 2, f. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[IV] Balz, HR, & Schneider, G. (1990–). Fjalor ekzekutiv i Dhjatës së Re (Vol. 2, f. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[V] RCH Lenski (1864–1936) ishte një dijetar dhe komentator i dalluar Lutheran. Ai studioi në Seminarin Teologjik Lutheran në Columbus, Ohio dhe pasi fitoi Doktorin e tij të Hyjnisë u bë dekan i seminarit. Ai gjithashtu shërbeu si profesor në Capital Seminar (tani Trinity Lutheran Seminar) në Columbus, Ohio, ku dha mësime për shpjegime, dogmatikë dhe homiletikë. Librat dhe komentet e tij të shumta janë shkruar nga një këndvështrim konservator luterian. Lenski është autor Komenti i Lenskit për Testamentin e Ri, një seri komentesh me vëllim 12 që ofron një përkthim të mirëfilltë të Testamentit të Ri.

[Vi] Dr AT Robertson lindi në Cherbury afër Chatham, Virginia. Ai ishte arsimuar në Kolegji Wake Forest (NC) (1885) dhe në Seminarin Teologjik Baptist Jugor (SBTS), Louisville, Kentucky (Th. M., 1888), ku ai ishte më pas instruktor dhe profesor të interpretimit të Dhjatës së Re, dhe qëndroi në atë post deri në një ditë në 1934.

[Vii] Rev Abiel Abbot Livermore ishte klerik, lindi në 1811 dhe vdiq në 1892. Ai shkroi komente për Testamentin e Ri.

 

Eleasar

JW për më shumë se 20 vjet. Kohët e fundit dha dorëheqjen si plak. Vetëm fjala e Zotit është e vërtetë dhe nuk mund të përdorim më në të vërtetën. Eleasar do të thotë "Zoti ka ndihmuar" dhe unë jam plot mirënjohje.
    9
    0
    Ju pëlqejnë mendimet tuaja, ju lutemi komentoni.x