ขอให้เราเริ่มดูคำบรรยายการนมัสการในตอนเช้าที่มีหัวข้อ“ รักษาตาของคุณให้ภักดีต่อพระยะโฮวา” ซึ่งแอนโธนีมอร์ริสที่ XNUMX พยายามแสดงให้เห็นว่าเหตุใดพระคัมภีร์บริสุทธิ์ฉบับแปลโลกใหม่จึงเหนือกว่าคนอื่น ๆ คุณสามารถดูวิดีโอ โปรดคลิกที่นี่เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม. พบส่วนที่เกี่ยวข้องโดยเริ่มจากเครื่องหมายนาที 3:30 ถึงประมาณ 6:00 นาที
โปรดดูส่วนนั้นก่อนที่จะอ่าน
ต้องเห็นมันในขณะนี้คุณจะเห็นด้วยกับการแปลของ เอเฟซัส 4: 24 ใน NWT ซึ่งแสดงผลคำภาษากรีก hosiotés เพราะ "ความภักดี" เป็นสิ่งที่ถูกต้องหรือไม่? สมมติว่าคุณไม่ได้ทำวิจัยจากภายนอก แต่เพียงทำตามสิ่งที่มอร์ริสพูดพร้อมกับคำพูดจากหนังสือ Insight คุณยังไม่ได้ข้อสรุปว่านักแปลพระคัมภีร์คนอื่นใช้ใบอนุญาตเสรีในการแปลภาษากรีกแบบหลวม ๆ ที่นี่ว่า "ความศักดิ์สิทธิ์" เมื่อ“ ความภักดี” สะท้อนความหมายของต้นฉบับได้ดีขึ้น? เขาไม่ได้ทำให้คุณเชื่อว่านี่คือก สวยงาม การแปลขึ้นอยู่กับน้ำหนักของหลักฐานจากสถานที่อื่น ๆ ในคัมภีร์ที่คำภาษากรีก hosiotés พบ?
ตอนนี้เรามาดูกันดีกว่าว่าเขาอ้างว่า ดูดีมากขึ้น
ในเวลาประมาณ 4 น. เขากล่าวว่า“ ตอนนี้นี่เป็นหนึ่งในตัวอย่างของความเหนือกว่าของฉบับแปลโลกใหม่ บ่อยครั้งในภาษาต้นฉบับพวกเขามีใบอนุญาตในการแปล 'ความชอบธรรมและความศักดิ์สิทธิ์' ในการแปลอื่น ๆ มากมาย เหตุใดเราจึงมีความภักดีในฉบับแปลโลกใหม่”
คุณเข้าใจประโยคที่สองหรือไม่? 'พวกเขา' คือใคร? เขาหมายถึงใบอนุญาตอะไร? และถ้าพวกเขาใช้ภาษาต้นฉบับทำไม 'พวกเขา' ถึงต้องแปลด้วย? ตามหลักไวยากรณ์ประโยคนี้ไม่สมเหตุสมผล อย่างไรก็ตามนั่นไม่สำคัญเพราะจุดประสงค์คือเพื่อใช้เป็นคำพูดที่ไม่สนใจ เขาก็อาจจะพูดว่า“ ใช่คนอื่น ๆ ที่เรียกตัวเองว่านักแปล…อะไรก็ได้…”
ตอนนี้ก่อนที่จะไปดูการแปลคัมภีร์ไบเบิลเหล่านี้อย่างไร เอเฟซัส 4: 24. (คลิก โปรดคลิกที่นี่เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม.) จากทั้งหมด 24 คำแปล 21 ใช้ความศักดิ์สิทธิ์หรือความศักดิ์สิทธิ์เพื่อทำให้ hosiotés ไม่มีใครใช้ความภักดี ความสอดคล้องที่แข็งแกร่งของ ให้ "ความศักดิ์สิทธิ์ความศักดิ์สิทธิ์ความนับถือ" เป็นคำจำกัดความของคำนี้ ความสอดคล้องที่ครบถ้วนสมบูรณ์ของ NAS และ พจนานุกรมศัพท์ภาษากรีกของ Thayer เห็นด้วย
แล้วแอนโธนีมอร์ริสที่ XNUMX ได้พิสูจน์อะไรในความพยายามที่จะพิสูจน์คำยืนยันของเขา? วิปัสสนา จอง!
ถูกตัอง. เพื่อพิสูจน์ว่างานแปลของเขาถูกต้องเขาจึงหันไปหาสิ่งพิมพ์อื่นของ JW กล่าวอีกนัยหนึ่งเขากำลังพูดว่า 'การแปลของเราถูกต้องเพราะสิ่งอื่นที่เราเขียนบอกไว้เช่นนั้น'
ยกเว้นมันไม่จริง มันบอกว่า:
*** มัน -2 หน้า 280 ความภักดี ***
ในพระคัมภีร์กรีกคำนามคำนามและคำคุณศัพท์หมายถึงความคิดของความศักดิ์สิทธิ์ความชอบธรรมความเคารพ เป็นคนเคร่งศาสนาเคร่งศาสนา; การปฏิบัติหน้าที่อย่างถี่ถ้วนต่อพระเจ้า มันเกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์ที่ถูกต้องกับพระเจ้า
ไม่มีการเอ่ยถึงความภักดีที่นั่นเป็นคำจำกัดความของคำ hosiotés อย่างไรก็ตามย่อหน้าถัดไปแยกจากคำจำกัดความและเข้าสู่การตีความคำและนี่คือสิ่งที่มอร์ริสใช้เพื่อยืนยันการยืนยันของเขาว่า NWT เป็นคำแปลที่เหนือกว่า
*** มัน -2 หน้า 280 ความภักดี ***
ดูเหมือนจะไม่มีคำภาษาอังกฤษที่แสดงความหมายอย่างสมบูรณ์ของคำในภาษาฮิบรูและกรีก แต่“ ความภักดี” รวมถึงความคิดของการอุทิศตนและความซื่อสัตย์เมื่อใช้กับพระเจ้าและการรับใช้ของเขา ให้การประมาณ วิธีที่ดีที่สุดในการพิจารณาความหมายทั้งหมดของคำในพระคัมภีร์ที่เป็นปัญหาคือการตรวจสอบการใช้ในพระคัมภีร์
พอใช้. ลองตรวจสอบการใช้งานของ hosiotés ในพระคัมภีร์ เนื่องจากไม่มี วิปัสสนา หนังสือหรือแอนโธนีมอร์ริสที่ XNUMX เสนอตัวอย่างใด ๆ เพื่อสนับสนุนการตีความนี้ว่า“ ความภักดี” เป็นคำประมาณภาษาอังกฤษที่ดีที่สุดของ hosiotés, เราจะต้องค้นหาตัวเอง
ที่นี่มีสถานที่อื่น ๆ คำที่ปรากฏในพระคัมภีร์:
“ …ด้วยความภักดีและความชอบธรรมต่อหน้าพระองค์ตลอดสมัยของเรา” (Lu 1: 75)
ถูกตัอง! อีกแห่งหนึ่ง. แทบจะไม่มีข้อมูลอ้างอิงมากมายให้ตีความ!
ตอนนี้มาดูว่าการแปล "ด้อยคุณภาพ" ทั้งหมดแสดงผลอย่างไร hosiotés ในข้อนี้ (คลิก โปรดคลิกที่นี่เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม.) พวกเขาชื่นชอบ 'ความศักดิ์สิทธิ์' อย่างท่วมท้นและมีความสำคัญมากกว่าไม่ใช่สิ่งเดียวที่มีไว้สำหรับ วิปัสสนา การประมาณ 'ความภักดี' ที่ดีที่สุดของหนังสือ นอกจากนี้ยังกำหนดความสอดคล้องและคำศัพท์ทั้งหมด hosiotés เป็นความศักดิ์สิทธิ์และนี่คือส่วนที่ตลกเช่นกัน วิปัสสนา จอง!
เหตุใดจึงใช้คำที่นิยามว่า 'ความศักดิ์สิทธิ์' และแปลว่า 'ความภักดี' ที่จริงแล้วผู้ชายไม่จำเป็นต้องเป็นคนบริสุทธิ์ที่จะภักดี ที่จริงคนชั่วสามารถและมักจะภักดีแม้กระทั่งถึงความตาย กองทัพของแผ่นดินโลกจะรวมตัวกันสนับสนุนผู้นำของพวกเขาด้วยความภักดีเมื่อพวกเขายืนอยู่ต่อหน้าพระเจ้าที่อาร์มาเก็ดดอน (Re 16: 16) มีเพียงความบริสุทธิ์เท่านั้นที่เป็นจุดมุ่งหมายของคนชอบธรรม
เหตุผลสำหรับการเรนเดอร์แบบนี้คือความภักดีนั้นสูงมากในวาระการประชุมของคณะกรรมการปกครอง สองต่อไปของเรา หอคอย บทความศึกษาเกี่ยวกับความภักดี หัวข้อของการประชุมฤดูร้อนคือความภักดี สิ่งนี้ได้รับการส่งเสริมให้เป็นความภักดีต่อพระยะโฮวาเสมอ (ไม่ใช่พระเยซูโดยบังเอิญ) เช่นเดียวกับคำบรรยายการนมัสการยามเช้า แต่เนื่องจากคณะกรรมการปกครองส่งเสริมตัวเองในฐานะทาสที่ซื่อสัตย์และสุขุมซึ่งทำหน้าที่เป็นช่องทางการสื่อสารและสิทธิอำนาจของพระยะโฮวาจึงเป็นเรื่องจริง ความภักดีต่อผู้ชาย
สร้างความอับอายให้กับพวกเขาที่เพิ่ม (ความภักดี) และละทิ้ง (ความบริสุทธิ์) จากพระวจนะของพระเจ้าเพื่อส่งเสริมวาระการประชุมของพวกเขาแล้วอ้างว่าสิ่งนี้ทำให้ NWT เป็น "การแปลที่เหนือกว่า" (Re 22: 18, 19) พวกเขาได้กระทำในสิ่งที่มักจะประณามผู้อื่นว่าทำโดยปล่อยให้อคติส่วนตัวของพวกเขาทำลายการแปลพระคำศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้าอย่างซื่อสัตย์
[…] นี่ไม่ใช่สถานที่เดียวที่ NWT ฉบับปรับปรุงได้รับการเปลี่ยนแปลงอย่างน่าสงสัย ตัวอย่างเช่นการแทนที่ที่เหมือนกันมีให้เห็นในสดุดี 86: 2 (ย่อหน้า 4) อีกครั้งหนึ่ง 'ความซื่อสัตย์' และ 'ความเป็นพระเจ้า' ถูกเปลี่ยนเป็นความภักดี ความหมายของคำภาษาฮีบรูดั้งเดิมมีอยู่ที่นี่ (สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับอคติใน NWT โปรดดูที่นี่) […]
คำพูดเล็ก ๆ น้อย ๆ นี้อยู่ในหน้าแรกของหนังสือประจำปี 2014 เราทุกคนรู้ดีว่านี่เป็นเรื่องที่ถ่อมตัวมาก ... ใช่แล้ว ในช่วงต้นปีแห่งการรับใช้นี้ในการประชุมประจำปีของสมาคมว็อชเทาเวอร์ไบเบิลแอนด์แทร็กต์แห่งเพนซิลเวเนียคณะกรรมการแปลคัมภีร์ไบเบิลโลกใหม่ได้เปิดตัวฉบับแปลพระคัมภีร์ที่ดีที่สุดฉบับภาษาอังกฤษที่ปรับปรุงใหม่ซึ่งมีให้สำหรับมนุษยชาติ พระยะโฮวาทรงใช้บุตรชายที่ถือกำเนิดโดยวิญญาณของพระองค์เองเพื่อจัดทำฉบับแปลโลกใหม่. (โรม 8:15, 16) ข้อเท็จจริงนั้นทำให้การแปลนี้พิเศษขึ้นอย่างแน่นอนคุณไม่เห็นด้วยหรือ? อย่างที่คุณเห็นและเราทุกคนรู้ว่ามีชื่อเสียงถ้าคุณต้องการ... อ่านเพิ่มเติม "
อีกตัวอย่างหนึ่งของการที่ GB ได้เปลี่ยนพระคัมภีร์ให้เข้ากับวาระการประชุมของพวกเขา - ข้อรอบ ๆ ในเอเฟซัส 4 กำลังพูดถึงความประพฤติที่ไม่ดีและข้อพระคัมภีร์ทางศีลธรรมพฤติกรรมที่ชอบธรรมซึ่งทำให้เราใกล้ชิดกับพระเจ้าหรือความศักดิ์สิทธิ์มากขึ้น - การใช้คำว่าความภักดีดูเหมือนไม่อยู่ เกี่ยวกับสิ่งที่กำลังพูดถึง
ขอบคุณสำหรับบทความที่น่ารังเกียจ Meleti :)))
การสังเกตการแตกร้าว Meleti และ Apollos ฉันเห็นสารคดีเมื่อหลายปีก่อนซึ่งศึกษาพระสงฆ์และคนที่เรียนรู้และผู้ศักดิ์สิทธิ์หลายคนเขียนหนังสือพระคัมภีร์ขึ้นมาใหม่และถ้าพวกเขามีองค์ประกอบของตัวอักษรผิดแม้แต่น้อยก็ต้องถูกทำลายและเริ่มใหม่ - แม้ว่า พวกเขาไปถึงคำสุดท้ายของหนังสือเล่มสุดท้าย นี่เป็นเพราะคำพูดนั้นศักดิ์สิทธิ์ เมื่อฉันเริ่มเรียนพระคัมภีร์ฉันได้รับแจ้งว่าพระคัมภีร์ที่พยานฯ ใช้นั้นแปลมาจากภาษาฮีบรูต้นฉบับและใกล้เคียงกับทุกสิ่งที่คุณสามารถทำได้... อ่านเพิ่มเติม "
วันนี้เราได้ทำการวิจัยเกี่ยวกับเรื่องนี้ ฉันพบบทความที่น่าสนใจมากใน http://www.bibleresearch.org/articles/aLw1.htm ซึ่งมีความยาว แต่กล่าวถึงคำภาษาฮีบรูและกรีกต่างๆที่ใช้เพื่อการศักดิ์สิทธิ์ รวมถึงส่วนท้ายของเอเฟซัส 4: 17-24 ภายใต้หัวข้อย่อย "การรักษาความศักดิ์สิทธิ์" ฉันไม่แน่ใจว่าควรคัดลอกการวางโดยตรงจากไซต์หรือไม่ดังนั้นฉันจะพยายามอย่างเต็มที่เพื่อสรุป มาตรา. เปาโลกำลังพูดกับคริสเตียนผู้ถูกเจิมที่มีพระวิญญาณบริสุทธิ์ดังนั้นจึงไม่ควรปฏิบัติตามชายชราหรือบุคลิกภาพอีกต่อไป แต่เป็นไปตาม... อ่านเพิ่มเติม "
สวัสดีไม่แปลกใจเลย ถ้านั่นเป็นเพียงตัวอย่างเดียวของอคติใน NWT เกี่ยวกับคำเฉพาะนี่คือภาพรวมของความหมาย: LSJ Gloss: ὁσιότης piety, holiness Dodson: ὁσιότηςความศักดิ์สิทธิ์, ความเป็นพระเจ้า, ความนับถือ Strong's: ὁσιότης piety Derivation: จาก G3741; การใช้งาน KJV: ความศักดิ์สิทธิ์ G3741 Thayer: 1) ความซื่อสัตย์ต่อพระเจ้าความซื่อสัตย์ในการปฏิบัติตามพันธะของความกตัญญูความศักดิ์สิทธิ์คำพ้องความหมายพันธสัญญาใหม่ของ Trench Sacred Vine คำศัพท์ในพันธสัญญาใหม่ความศักดิ์สิทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ความศักดิ์สิทธิ์เกี่ยวกับความบริสุทธิ์: ในคำศัพท์ทางจิตวิญญาณความกตัญญูเป็นคุณธรรมที่อาจรวมถึงศาสนา ความจงรักภักดีจิตวิญญาณหรือส่วนผสมของทั้งสองอย่าง องค์ประกอบทั่วไปใน... อ่านเพิ่มเติม "
Meleti ขอบคุณสำหรับบทความดีๆ hosiotésเป็นคำภาษากรีกที่มีความหมายชัดเจนสำหรับชาวกรีกอย่างน้อยก็เป็นฉัน ในสารสกัดแรกของ it-2 p. 280 คำถูกต้อง สำหรับคำอธิบายโปรดดูที่นี่: http: //www.jstor.org/stable/282873? seq = 12 # page_scan_tab_contents ถึงผลงานที่ยอดเยี่ยมของ John Wilson Taylor เรื่อง Gemistus Pletho ในฐานะนักปรัชญาศีลธรรม (เขามีชีวิตอยู่ระหว่างปี 1355-1452) . คุณสามารถ Google เพื่อการวิจัยเพิ่มเติม Gemistus Pletho ใกล้เคียงกับความเข้าใจที่แท้จริงของคำศัพท์ภาษากรีกโบราณมากกว่า WTS ในหน้า 95 ของหนังสือข้างต้นคุณจะพบคำจำกัดความ: Hosiotésคือทัศนคติที่ถูกต้อง... อ่านเพิ่มเติม "
ขอบคุณโสกราตีสสำหรับการจัดหาวัสดุอ้างอิงเพิ่มเติมเพื่อทำความเข้าใจคำศัพท์ภาษากรีกที่สำคัญนี้เพราะมันใช้กับเราและความสัมพันธ์ของเรากับพระเจ้า
เป็นเรื่องน่าอายที่พวกเขาทำตามวาระของตัวเองไม่ใช่ของพระเยซูและพระยะโฮวา ขอบคุณสำหรับการวิเคราะห์ที่เป็นลายลักษณ์อักษร
สาธุกับทุกสิ่งที่
ใช่. เห็นและคิดในสิ่งเดียวกัน
?
ขอบคุณ MarthaMartha, Mouchette และ Willy และขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับ Apollos ที่นำวิดีโอมาให้ฉันได้รับความสนใจ เราทั้งคู่หัวเราะกันอย่างสนุกสนานเมื่อดูมันเพราะการให้เหตุผลมันงี่เง่ามากจนบางทีมันอาจจะเป็นแค่กลไกการป้องกันคนหนึ่งก็ต้องหัวเราะเยาะมัน