Цьому сприяв один з членів форуму електронною поштою, і я просто мусив поділитися цим з усіма.
“У передмові до своєї Біблії Вебстер писав:“ Коли слова розуміються в іншому розумінні, ніж те, що вони мали при введенні, і відрізняються від розуміння оригінальних мов, вони не представляють читачеві Слова Божого ”. (w11 12. с. 15 Чому керується Божий Дух?)
Такий справжній.
А тепер подумайте, що нещодавно ми перевизначили термін «покоління», який знаходимо у Мат. 24:34 до "відчуття, відмінного від того, яке воно мало при введенні, і відмінного від почуття мови оригіналу". [Або наша сьогоднішня мова. - Мелеті] Хіба це не подарує читачеві чогось іншого, крім Слова Божого?
Ми також робимо це з Матом. 24:31, де ми змінюємо значення "збиратись" на "печатка".
Ще раз спасибі, Мелеті, за серію дописів, що спонукають до роздумів. Можливо, ця тема викличе широкий вибір термінів, які були змінені (навіть зіпсовані) у значенні, щоб підтримати небіблійні порозуміння, які підривають "Істину". (зараз є один!) Розглянемо шість випадків, коли в Об'явленні на СЗТ трапляється “храм [святилище]” стосовно описів “священного служіння” з Писань. Виноски ототожнюють «храм [святилище]» з «божественним житлом (житлом)». Гр., Т на? На ?; J17,18,22 (івр.), Гех? Хал?, “Палац (храм)”. “Боже”, AVgSyh; J17, „Єгова”. (Об'явлення 11:19) 19 І відкрився храм [святилище] Бога, що на небі, і побачився ковчег Його завіту... Детальніше »
З розумінням того, що письменник спочатку хотів сказати нам, ми маємо низку проблем, коли ми маємо справу з текстами, написаними століттями тому, отже, це величезна кількість коментарів тощо, навіть із речами, написаними недавно як Шекспір. Нам потрібно знати, що означали обрані слова під час їх написання, отже, легко потрапити в етимологічну пастку, я вважаю, що WT це зробив це неодноразово, дивлячись на основне значення та походження слова або фраза, і не так, як він був використаний, коли це було написано.... Детальніше »