Entoni Morris III Muqaddas Bitikning Yangi Dunyo tarjimasi nima uchun boshqalardan ustunligini ko'rsatishga urinib ko'rgan yaqinda ertalabki sajda qilish nutqini tomosha qilishni boshlaymiz. Siz videoni ko'rishingiz mumkin Bu yerga. Tegishli qism soat 3:30 dan 6:00 gacha bo'lgan vaqt oralig'ida boshlanadi.
Iltimos, o'qishdan oldin uning qismini ko'rib chiqing.
Hozir buni ko'rib, tarjimaga rozi bo'lasizmi? Efesliklarga 4: 24 Yunoncha so'zni ishlatadigan Shimoliy-G'arbiy Shtat xossiotlar "sadoqat" to'g'ri bo'lganmi? Siz tashqaridan hech qanday izlanishlar olib bormagan deb o'ylaysiz, lekin faqat Morris aytgan so'zlar bilan "Insight" kitobidagi iqtibos bilan birga borasizmi, degan xulosaga kelmadingizmi, boshqa injil tarjimonlari bu erda yunon tilini "muqaddaslik" sifatida erkin tarjima qilishda bepul litsenziyadan foydalanmoqdalar. , qachon "sadoqat" asl nusxaning ma'nosini yaxshiroq aks ettiradi? U sizni bu ekanligiga ishontirishga undagan emasmi chiroyli Yunoncha so'z bo'lgan Bitikning boshqa joylaridan olingan dalillarning og'irligiga asoslangan tarjima xossiotlar topilganmi?
Endi uning da'vo qilayotganini batafsil ko'rib chiqaylik; yanada o'qimishli ko'rinish.
Taxminan soat 4:00 da u shunday dedi: «Endi bu« Yangi dunyo tarjimasi »ning ustunligidan biri. Ko'pincha asl tilda ular "solihlik va muqaddaslik" ni boshqa ko'plab tarjimalarda tarjima qilish uchun ushbu litsenziyaga ega. Nega biz bu erda "Yangi dunyo tarjimasi" da sodiqmiz? "
Ushbu ikkinchi jumlani tushundingizmi? "Ular" kim? U qaysi litsenziyani nazarda tutmoqda? Agar ular asl til bilan ishlayotgan bo'lsa, nima uchun ular hatto tarjima qilishlari kerak? Grammatik jihatdan bu jumla mantiqsiz. Biroq, bu muhim emas, chunki uning maqsadi ishdan bo'shatish uchun xizmat qilishdir. U xuddi shunday aytishi mumkin edi: "Ha, o'zlarini tarjimon deb ataydigan boshqa bolalar ... nima bo'lishidan qat'iy nazar ..."
Davom etishdan oldin, Muqaddas Kitob tarjimalari qanday tasvirlanganiga nazar tashlang Efesliklarga 4: 24. (Bosing Bu yerga.) Jami 24 ta tarjimadan, 21 muqaddaslik yoki muqaddaslik uchun foydalaning xossiotlar. Hech kim sadoqatni ishlatmaydi. Strongning kelishuvi so'z uchun ta'rif sifatida "muqaddaslik, xudojo'ylik, taqvodorlik" ni beradi. Nos Tavsifi va Tayerning yunoncha leksikoni qabul qilaman.
Xo'sh, Entoni Morris III o'z fikrini isbotlash uchun qanday dalillarga murojaat qiladi? The Anglamoq kitob!
Bu to'g'ri. Uning tarjimasi to'g'ri ekanligini isbotlash uchun u boshqa JW nashriga murojaat qiladi. Boshqacha qilib aytganda, u: "Bizning tarjimamiz to'g'ri, chunki biz yozgan yana bir narsa shunday deydi", - deb aytmoqda.
Aslida bunday emas. Unda shunday deyilgan:
*** bu-2 b. 280 Sadoqat ***
Yunon Yozuvlarida hossiyotlar va sifatsiz hiosis so'zlari muqaddaslik, solihlik va hurmat haqida fikr yuritadi; dindor, taqvodor; Xudo oldidagi barcha burchlarni sinchkovlik bilan bajarish. Bu Xudo bilan to'g'ri munosabatni o'z ichiga oladi.
Bu erda sadoqat haqida so'z yo'q xossiotlar. Biroq, keyingi paragraf so'z ta'riflaridan chiqib, so'zlarni izohlashga kirishdi va aynan shu narsa Morris NWT-ning eng yaxshi tarjimasi ekanligini tasdiqlash uchun foydalanmoqda.
*** bu-2 b. 280 Sadoqat ***
Ibroniy va yunoncha so'zlarning to'liq ma'nosini anglatadigan inglizcha so'zlar mavjud emas, ammo "sodiqlik", shu jumladan, Xudoga va uning xizmatiga bog'liq holda ishlatilgan sadoqat va sadoqat fikri xizmat qiladi. taxmin qiling. Ushbu Bibliyadagi atamalarning to'liq ma'nosini aniqlashning eng yaxshi usuli bu ularning Bibliyada qo'llanilishini o'rganishdir.
Adolatli. Ning ishlatilishini ko'rib chiqamiz xossiotlar Injilda. Chunki ikkalasi ham Anglamoq Kitobda ham, Entoni Morris III ham "sadoqat" ingliz tilidagi eng yaxshi yaqinlashuv degan talqinni tasdiqlovchi biron bir misol keltirmaydi. xossiotlar, biz o'zimizni qidirishga boramiz.
Bu erda Injilda bu so'zning boshqa joylari keltirilgan:
"... bizning hayotimiz davomida Uning oldida sadoqat va solihlik bilan". (Lu 1: 75)
Bu to'g'ri! Boshqa bir joy. Tushuntirish uchun zo'rg'a ko'p ma'lumotlarga ega!
Endi barcha "pastroq" tarjimalar qanday ishlashini ko'rib chiqing xossiotlar ushbu oyatda. (Bosing Bu yerga.) Ular aksariyat hollarda "muqaddaslik" ni ma'qullashadi va bundan ham kattaroq ahamiyatga ega bo'lgan narsalarning biri ham bor Anglamoq "sadoqat" ning eng yaxshi taxminiy kitobi. Bundan tashqari, barcha muvofiqliklar va leksikonlar aniqlanadi xossiotlar muqaddaslik sifatida, va bu erda kulgili qism ham bor Anglamoq kitob!
Xo'sh, nima uchun "muqaddaslik" deb ta'riflangan so'zni olib, uni "sadoqat" deb tarjima qiling. Axir, sodiq bo'lish uchun erkak muqaddas bo'lishi shart emas. Darhaqiqat, yovuzlar, hatto o'limga qadar sodiq bo'lishlari mumkin. Armageddonda Xudo oldida turganlarida, erning qo'shinlari o'z rahbarlarini sadoqat bilan qo'llab-quvvatlaydilar. (Re 16: 16) Faqat muqaddaslik - solihlarning pokligi.
Ushbu xayolparastlikning sababi shundaki, sadoqat Etakchi kengashning kun tartibida juda muhimdir, hatto kechroq. Keyingi ikkitamiz Qo'riqchi minorasi o'quv maqolalari sadoqat haqida. Yozgi anjumanning mavzusi - sadoqat. Ushbu ertalabki sajda nutqida bo'lgani kabi, bu har doim ham Yahovaga sodiqlik (hech qachon Isoga taalluqli emas) sifatida targ'ib qilinadi, ammo Etakchi kengash o'zini Yahovaning aloqa va hokimiyat kanali sifatida xizmat qiladigan ishonchli va aqlli xizmatkor sifatida targ'ib qilgani uchun, bu haqiqatan ham erkaklarga sodiqlik.
Ularning kun tartibini targ'ib qilish uchun (sodiqlik) va Xudoning so'zidan (muqaddaslikni) olib tashlaganliklari uchun sharmanda bo'linglar va shundan keyin NWTni "yuqori tarjima" deb ayta olasiz. (Re 22: 18, 19) Ular o'zlarini tez-tez qoralashgan narsalarini qilishgan va bu ularning shaxsiy tarafkashligi Xudoning Muqaddas Kalomining sodiq tarjimasini buzishiga yo'l qo'ygan.
[…] Qayta ko'rib chiqilgan NWT shubhali ravishda o'zgartirilgan yagona joy emas. Masalan, Zabur 86: 2 da aynan bir xil almashtirish ko'rinib turibdi (4-xat). Yana "sadoqat" va "xudojo'ylik" sodiqlikka o'tadi. Ibroniycha chasid so'zining asl ma'nosi shu erda joylashgan. (NWT-dagi noxolislik haqida ko'proq ma'lumotni shu yerdan ko'ring.) […]
Ushbu kichik iqtibos 2014 yilnomaning birinchi sahifasida, barchamiz bilamizki, bu juda kamtar ... Ha To'g'ri. Ushbu xizmat yilining boshlarida, Pensilvaniya Qo'riqchi minorasi Muqaddas Kitob va Traktlar Jamiyatining yillik yig'ilishida Yangi Dunyo Muqaddas Kitob tarjimasi qo'mitasi insoniyat uchun mavjud bo'lgan Muqaddas Kitobning eng yaxshi tarjimasining ingliz tilidagi yangi tahrirdagi nashrini chiqardi. Yahova asl dunyo bilan tarjima qilingan asl o'g'illaridan foydalangan. (Rim. 8:15, 16) Shu faktning o'zi ushbu tarjimani alohida qiladi, rozi emasmisiz? Ko'rib turganingizdek va biz hammamiz bilamizki, agar xohlasangiz... Ko'proq o'qing "
Gb o'zlarining kun tartibiga mos ravishda Injilni qanday o'zgartirganiga yana bir misol - Efesliklarga 4-oyatdagi oyatlarda bizni Xudoga yoki muqaddaslikka yaqinlashtiradigan yomon xulq-atvor va odob-axloq qoidalari haqida so'z yuritilgan - sodiqlik so'zini ishlatish nima haqida gaplashayotgani haqida
Meleti maqolasi uchun rahmat :)))
Meleti va Apollosni kuzatish. Men yillar va yillar ilgari rohiblar va turli xil ilmli va muqaddas odamlarni Injil kitoblarini qayta yozishni o'rgangan hujjatli filmni ko'rdim va agar ular xatning eng kichik elementini ham xato qilsalar, uni yo'q qilish va qayta boshlash kerak edi - ular oxirgi kitobning so'nggi so'zlariga etib borishdi. Buning sababi, so'zlar muqaddasdir. Muqaddas Kitobni o'rganishni boshlaganimda, menga Shohidlar tomonidan ishlatiladigan Muqaddas Kitob asl ibroniy tilidan tarjima qilingan va imkoni boricha yaqinroq bo'lgan narsa aytilgan edi.... Ko'proq o'qing "
Bugun biz ushbu mavzu bo'yicha tadqiqotlar olib bordik. Men http://www.bibleresearch.org/articles/aLw1.htm manzilidan juda qiziqarli, ammo muqaddas so'zlar uchun ishlatilgan turli xil ibroniy va yunoncha so'zlarni topdim. Efesliklarga 4: 17-24 da "muqaddaslikni saqlang" sarlavhasi ostida oxirigacha bo'lgan qism o'z ichiga oladi, men to'g'ridan-to'g'ri saytdan pasta ko'chirib olishim kerakligiga ishonchim komil emas, shuning uchun men ularni sarhisob qilish uchun qo'limdan kelganicha harakat qilaman. Bo'lim. Pavlus Muqaddas Ruhga ega bo'lgan moylangan masihiylar bilan gaplashar edi va shuning uchun endi u "keksa odam" yoki shaxsga ko'ra emas, balki... Ko'proq o'qing "
Salom, katta ajablanib emas. Agar bu NWT-dagi xolislikning yagona misoli bo'lsa. Muayyan so'zga kelsak, bu erda ushbu ma'noga umumiy nuqtai nazar berilgan: LSJ Yorqinligi: diet taqvodorligi, muqaddasligi Dodson: ziότης muqaddasligi, xudojo'yligi, taqvosi. Kuchli: dindorlik Diqqat: G3741 dan; KJV foydalanish: muqaddaslik. G3741 Thayer: 1) Xudoga bo'lgan taqvodorlik, taqvodorlik majburiyatlarini bajarishda vafodorlik, Trankning Yangi Ahd sinonimlari Muqaddas Vine ning Yangi Ahd so'zlarining izohli lug'ati. sadoqat, ma'naviyat yoki ikkalasining aralashmasi. In umumiy element... Ko'proq o'qing "
Meleti yoqimli maqola uchun tashakkur. hosiotés yunoncha so'z bo'lib, yunonlar uchun hech bo'lmaganda men kabi aniq ma'noga ega. Uning birinchi ko'chirmasida-2 p. 280 atama to'g'ri. Tushuntirish uchun iltimos, bu erda ko'ring: http://www.jstor.org/stable/282873? Seq = 12 # page_scan_tab_contents, Jon Uilson Teylorning Gemistus Pletoni axloqiy faylasuf sifatida mukammal ishi (u 1355-1452 yillarda yashagan) . Ko'proq tadqiq qilish uchun Google-ga murojaat qilishingiz mumkin. Gemistus Pletho qadimgi yunoncha atamalarni haqiqiy tushunishga WTS ga qaraganda ko'proq yaqin edi. Yuqoridagi kitobning 95-sahifasida quyidagi ta'rifni topasiz: Xosiotes - bu insonning to'g'ri munosabati... Ko'proq o'qing "
Bizga va Xudo bilan bo'lgan munosabatlarimizga taalluqli ushbu muhim yunoncha atamani tushunishimiz uchun qo'shimcha ma'lumot materiallari taqdim etganingiz uchun Sokratga rahmat.
Ular Iso va Yahovani emas, o'zlarining kun tartibiga rioya qilishlari juda uyatlidir. Yaxshi yozilgan tahlil uchun rahmat.
Bularning bariga omin.
Ha. Buni ko'rgan va xuddi shu narsani o'ylagan.
?
MartaMarta, Mouchette va Willyga rahmat. Videoni mening e'tiborimga taqdim etgan Apollosga alohida rahmat. Buni ko'rib, ikkalamiz ham yaxshi kulib yubordik, chunki mulohaza shunchalik bema'ni, ehtimol bu shunchaki mudofaa mexanizmi - uni kulish kerak.