אין חלק 1, מיר האָבן באטראכט די ינטערפּריטיישאַן פון אַקס 5: 42 און 20: 20 און טייַטש פון דעם טערמין "הויז צו הויז" און געפונען:

  1. ווי אַזוי די דזשווס קומען צו די ינטערפּריטיישאַן פון "הויז צו הויז" פֿון די ביבל און אַז די סטייטמאַנץ פון די ארגאניזאציע קען נישט זיין גערעכטפארטיקט סקריפּטשעראַלי.
  2. עס איז קלאָר אַז "הויז צו הויז" טוט נישט מיינען "טיר צו טיר". דורך קאָנסידערינג די אנדערע פֿאַלן פון די גריכיש ווערטער, די קאָנטעקסטואַל אָנווייַז איז געווען אַז די טייַטש פון "הויז צו הויז" רעפערס צו נייַ געגלויבט באַגעגעניש אין פאַרשידענע האָמעס צו לערנען די שריפטן און די לערנונגען פון די שליחים.

אין דעם אַרטיקל, מיר וועלן ונטערזוכן וויסנשאפטלעכע מקורים סייטאַד דורך די ארגאניזאציע פון ​​דזשעהאָוואַה ס עדות אין אַן פּרווון צו שטיצן דזשוו טיאַלאַדזשי. די דערשייַנען אין די ניו וועלט איבערזעצונג ביבל קסנומקס (NWT) און די ריווייזד ניו וועלט איבערזעצונג (RNWT) לערנען ביבל 2018, ווו פינף דערמאָנען קוואלן זענען דערמאנט אין די פֿיס נאָטעס צו אַקס 5: 42 און 20: 20.

"הויז צו הויז" - וויסנשאַפטלעך שטיצן?

די רנווט לערנען ביבל קסנומקס איז די מערסט לעצטע ביבל ארויס דורך די וואַטטשטאָווער ביבל און טראַקט געזעלשאפט (WTBTS). ווען קאַמפּערינג די פֿיס נאָטעס אויף די אויבן צוויי ווערסעס מיט די NWT רעפערענץ 1984 ביבל, מיר געפֿינען פיר נאָך געלערנטע באַווייַזן. דער בלויז איינער אין די NWT רעפערענץ ביבל 1984 איז פֿון RCH לענסקי. מיר וועלן פאָקוס אויף די פינף באַווייַזן פון די רנווט לערנען ביבל קסנומקס דאָס איז די פֿון לענסקי. זיי וועלן זיין דעלט ווי זיי שטייען אין אַקס 5: 42 נאכגעגאנגען דורך 20: 20.

די פאלגענדע אין די רעפֿערענץ אָפּטיילונג וועגן אַקס 5: 42

(sic) “פון הויז צו הויז: דער אויסדרוק טראַנזלייץ ​​די גריכיש פראַזע katʼ oiʹkon, ממש, "לויט הויז." עטלעכע לעקסיקאַנז און קאָמענטאַטאָרס זאָגן אַז די גריכיש פּרעפּאָזיציע ka · taʹ קענען זיין פארשטאנען אין אַ דיסטריביוטינג זינען. למשל, איינער לעקסיקאָן זאגט אַז די פראַזע רעפערס צו "ערטער וויוד סיריאַללי, דיסטריביאַטיוו נוצן. . . פון שטוב צו שטוב״. (א גריכיש-ענגליש לעקסיקאָן פון די ניו טעסטאמענט און אנדערע פרי קריסטלעך ליטעראַטור, דריט אַדישאַן) אן אנדער רעפֿערענץ זאגט אַז דער פּרעפּאָזיציע קאַ · טאַ איז "דיסטריביוטיוו (אַקס 2: 46; 5:42:. . . הויז צו הויז / אין די [אינדיווידועלע] הייזער. ” (עקסעגעטיקאַל ווערטערבוך פון די ניו טעסטאמענט, עדיטיד דורך האָרסט באַלז און גערהאַרד שניידער) דער ביבל געלערנטער RCH Lenski האָט געזאָגט די פאלגענדע באַמערקונג: “קיינמאָל האָבן די שליחים אויפגעהערט זייער וואויל אַרבעט. 'יעדער טאָג' זיי פארבליבן, און דאָס איז אָפן 'אין די המקדש' ווו די סאַנהעדרין און די המקדש פּאָליצייַ קען זען און הערן זיי, און, פון קורס, אויך κατ 'οἴκον, וואָס איז דיסטריביוטינג,' פון הויז צו הויז, 'און ניט בלויז אַדווערביאַל, 'אין שטוב.' "(די ינטערפּריטיישאַן פון די אַקס פון די שליחים, 1961) די מקורים שטיצן די געפיל אַז די מבשר פון די תלמידים איז געווען פונאנדערגעטיילט פון איין הויז צו אנדערן. א ענלעך נוצן פון ka · taʹ אַקערז ביי Lu 8: 1וואו מען זאָגט אז ישוע האָט געזאָגט “פון שטאָט צו שטאָט און פון דאָרף צו דאָרף.” די מעטאָד פון דערגרייכן מענטשן צו גיין גלייך צו זייערע היימען האָט געברענגט ויסגעצייכנט רעזולטאַטן.Ac 6: 7; פאַרגלייַכן אַק 4: 16, 17; 5:28. "

עס איז כדאי צו באמערקן די לעצטע צוויי זאצן. די פּענאַלטאַמאַט זאַץ שטאַטן "א ענלעך נוצן פון קאַטאַ טרעפט זיך אין לו 8: 1, וואו מען האָט געזאָגט אז ישוע האָט אָנגעזאָגט" פון שטאָט צו שטאָט און פון דאָרף צו דאָרף. " דאָס קלאר מיטל אַז יאָשקע געגאנגען פון אָרט צו אָרט.

די לעצט זאַץ שטאַטן, די מעטאָד פון דערגרייכן מענטשן גלייך צו זייער האָמעס געבראכט ויסגעצייכנט רעזולטאַטן. - אַק 6: 7; גלייַכן אַק 4: 16-17; 5: 28 ”. דאָ אַ מסקנא איז ריטשט באזירט אויף די פריערדיק ווערסעס. עס איז נוצלעך צו בעקיצער באַטראַכטן די שריפטן פון די לערנען ביבל.

  • אקטן קסנומקס: קסנומקס  "דעריבער, די וואָרט פון גאָט פאָרזעצן צו פאַרשפּרייטן, און די נומער פון די תלמידים קעסיידער מאַלטאַפּלייינג זייער פיל אין ירושלים; און א גרויסער עולם פון כהנים האט אנגעהויבן צו פאָלגן די אמונה.
  • אַקס קסנומקס: קסנומקס-קסנומקס געזאגט: 'וואָס זאָל מיר טאָן מיט די מענטשן? ווייַל פֿאַר אַ פאַקט, אַ נאָוטווערדי צייכן איז דורכגעקאָכט דורך זיי, וואָס איז קענטיק פֿאַר אַלע די באוווינער פון ירושלים, און מיר קענען נישט לייקענען עס. כדי דאס זאל זיך ניט פארשפרייטן ווײַטער צווישן די מענטשן, לאמיר זיי סטראַשען און זיי זאגן אז זיי זאלן מער ניט רעדן צו קיינעם לויט דעם נאמען. '"
  • אקטן קסנומקס: קסנומקס "און מיר געזאגט: 'מיר שטרענג באפוילן איר ניט צו האַלטן לערנען אויף דעם יקער פון דעם נאָמען, און נאָך קוק! איר האָט אָנגעפילט ירושלים מיט דיין לערנען, און איר זענט באשלאסן צו ברענגען די בלוט פון דעם מענטש איבער אונדז.

אויף לייענען די ווערסעס עס איז קלאָר אַז "הויז צו הויז" איז ניט דערמאנט. זייַענדיק אין ירושלים, דער בעסטער וועג צו דערגרייכן מענטשן וואָלט זיין אין דעם טעמפּל. דאָס איז געווען באטראכט אין טייל 1, אונטער די אָפּטיילונג: "פאַרגלייַך פון גריכיש ווערטער איבערגעזעצט 'הויז צו הויז'". די נוצן פון דעם "הויז צו הויז" אופֿן ווי די וועג די פרי תלמידים אנגעזאגט קענען ניט זיין ציען פון די ווערסעס.

מיר געפֿינען די פאלגענדע אין די רעפֿערענץ אָפּטיילונג וועגן אַקס 20: 20:

(sic) “פון הויז צו הויז: אָדער "אין פאַרשידענע הייזער." די קאָנטעקסט ווייזט אַז פאולוס האט באזוכט די הייזער פון די מענטשן צו לערנען זיי "וועגן תשובה צו גאָט און אמונה אין אונדזער האר יאָשקע." (Ac 20: 21דעריבער, ער ריפערד נישט בלויז צו געזעלשאַפטלעך רופט אָדער וויזיץ צו מוטיקן יונגערמאַן קריסטן נאָך זיי געווארן געגלויבט, ווייַל יונגערמאַן געגלויבט וואָלט שוין האָבן תשובה געטאן און עקסערסייזד אמונה אין יאָשקע. אין זיין בוך בילדער אין די ניו טעסטאַמענט, דר יי טי ראָבערצאָן באַמערקונגען ווי גייט אויף Ac 20: 20: "עס איז כדאי צו באמערקן אז דער גרעסטער פריידיקער האָט געפּרעדיקט פון הויז צו הויז און האָט ניט געמאכט זײַנע באזוכן בלויז סאציאלע רופן." (1930, חלק III, פּפּ. 349-350) אין די אַקס פון די שליחים מיט אַ קאָמענטאַר (1844), Abiel Abbot Livermore האָט געמאכט דעם באַמערקונג אויף Paul ס ווערטער ביי Ac 20: 20: "ער האָט זיך ניט באַנוגנט בלויז מיט איבערגעבן דיסקאָרסעס אין דער עפנטלעכער פאַרזאַמלונג. . . אָבער מיט גרויס ברען נאָכגיין זיין גרויסע אַרבעט אין שטוב, פון הויז צו הויז, און ממש אוועקגעפירט דעם אמת פון הימל צו די כאַרטז און הערצער פון די עפעזער. " (ז. 270) —פֿאַר אַ דערקלערונג פון איבערגעבן דעם גריכישן אויסדרוק katʼ oiʹkous (ליט. "לויט הייזער"), זעט לערנען טאָן וועגן אַק 5: 42. "

מיר וועלן אַדרעס יעדער רעפֿערענץ אין קאָנטעקסט און באַטראַכטן צי די געלערנטע שטימען צו די ינטערפּריטיישאַן פון "הויז צו הויז" און "טיר צו טיר" ווי עס איז געווען יקספּאָוזד דורך JW Theology.

אַקס 5: 42 באַווייַזן

  1. א גריכיש-ענגליש לעקסיקאָן פון די ניו טעסטאמענט און אנדערע פרי קריסטלעך ליטעראַטור, דריט אַדישאַן (BDAG) ריווייזד און עדיטיד דורך Frederick William Danker[איך]

די לערנען ביבל קאָמענטאַר וועגן אַקס 5: 42 שטאַטן "למשל, איין לעקסיקאָן זאגט אַז די פראַזע רעפערס צו" ערטער וויוד סיריאַללי, דיסטריביאַטיוו נוצן. . . פון שטוב צו שטוב״.

זאל ס קוק אין די פולער קאָנטעקסט. אין די לעקסיקאָן קאַטאַ איז קאַווערד קאַמפּריכענסיוולי און פילז די גלייך פון זיבן A4 בלעטער מיט אַ שריפֿט גרייס פון 12. דער ספּעציפיש ציטירן גענומען אין טייל איז געגעבן אונטן, אָבער די פול אָפּטיילונג. דאָס איז אונטער די כעדינג פון "מאַרקער פון ספּיישאַל אַספּעקט" און די 4th סאַבסעקשאַן די סעקשאַנז ציטירט אין די לערנען ביבל זענען כיילייטיד אין רויט.

"פון ערטער ווי סעריאַללי, דיסטריביוטיוו נוצן w. acc., x דורך x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = געצעלט דורך געצעלט) אָדער פון x צו x: κατʼ οἶκον פון הויז צו הויז (פּלאָנד III, 904, 20 ז. 125 [104 אַד] ἀ κατʼ ἰἰκίαν ἀπογραφή Ac 2: 46b; 5:42 (ביידע אין רעפ. צו פאַרשידן הויז אַסעמבליז אָדער קאַנגגראַגיישאַנז; מיט ווייניקער מאַשמאָעס נרסוו 'אין שטוב'); cp. קסנומקס: קסנומקס. פּונקט אַזוי. די פּל. κ. אין דעם קעסטל קסנומקס: קסנומקס. κ. τὰς συναγωγάς קסנומקס: קסנומקס. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) פון שטאָט צו שטאָט IRo 9: 3, אָבער אין יעדער (איין) שטאָט Ac 15: 21; 20:23; Tit 1: 5. אויך κ. πόλιν πᾶσαν (קפּ. העראָדיאַן 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. קסנומקס. "[צווייטער]

דאָ מיר האָבן בלויז אַ פּאַרטיייש ציטירן וואָס מיינט צו שטיצן דזשוו טהעאָלאָגי. אָבער, ווען לייענען אין קאָנטעקסט, עס איז קלאָר אַז דער מיינונג פון דעם מחבר איז אַז דער טערמין רעפערס צו קאַנגגראַגיישאַנז אָדער אַסעמבליז באַגעגעניש אין פארשידענע הייזער. זיי קלאר אָפּשיקן צו אַלע דריי ווערסעס אין אַקס 2:46, 5:42 און 20:20. צו ופהיטן אינטעלעקטואַל ערלעכקייַט, די ציטירן זאָל האָבן לפּחות די פאלגענדע:

“… זיכערהייַט קאַמעראַס פון הויז צו הויז (פּלאָנד III, 904, 20 ז. 125 [104 אַד] ἀ κατʼ ἰἰκίαν ἀπογραφή Ac 2: 46b; 5:42 (ביידע אין רעפ. צו פאַרשידן הויז אַסעמבליז אָדער קאַנגגראַגיישאַנז; מיט ווייניקער מאַשמאָעס נרסוו 'אין שטוב'); cp. קסנומקס: קסנומקס. פּונקט אַזוי. די פּל. κ. אנדערע ייטאַמז:

דאָס וואָלט העלפֿן די לייענער ציען אַ קלירער מיינונג פון די פּערספּעקטיוו פון די מחבר. דאָך, דער דערמאָנען מקור טוט נישט שטיצן די JW פארשטאנד פון "הויז צו הויז". אין פאַקט, דער מקור איז דעמאַנסטרייטינג ווי די וואָרט קאַטאַ איז געניצט אין "הויז צו הויז", "שטאָט צו שטאָט" עטק.

  1. עקסעגעטיקאַל ווערטערבוך פון די ניו טעסטאַמענט, רעדאקטירט פון האָרסט באלז און גערהארד שנײַדער

אין אַקס 5:42 די פאלגענדע איז סטייטיד "אן אנדער רעפֿערענץ זאגט אַז די פּרעפּאָזיציע קאַ · טאַ ʹ איז "דיסטריביוטיוו (אַקס 2: 46; 5:42:. . . הויז צו הויז / אין די [אינדיווידועלע] הייזער. ” די ציטירן איז גענומען פון די אויבן ווערטערבוך. דער ווערטערבוך גיט אַ זייער דיטיילד ברייקדאַון פון די נוצן און טייַטש פון דעם וואָרט קאַטאַ אין די ניו טעסטאמענט. עס הייבט זיך אָן אַ דעפֿיניציע און קאָווערס דריי ספּעציפֿישע באַנוץ געביטן, אונטערגעוויילט אין פארשידענע קאטעגאריעס.

(sic) κατά   קאַטאַ   מיט gen .: אַראָפּ פֿון; through; קעגן; by; מיט אַקס .: דורך; בעשאַס; by; לויט

  1. אַקערז אין די נט - קסנומקס. מיט דער גענ. - אַ) פון אָרט - b) פיג. נוצן - 2. מיט די אַק. - אַ) פון אָרט - b) פון צייט - c) פיג. נוצן - ד) פּעריפראָאַסטיק אָלטערנאַטיוו צו די פּשוט דזשענעראַל.[ווו]

דער לערנען ביבל רעפֿערענץ איז אין אָפּטיילונג קסנומקס אַ) פון אָרט. דאָס איז געגעבן אונטן מיט די RNWT ציטירן אין כיילייץ. (Sic)

  1. מיט די אַקיוזאַטיוו:
  2. אַ) פון אָרט: איבער, איבער, אין, ביי (לוקע 8: 39: “איבער די גאנצע שטאט / in די גאנצע שטאָט ”; 15: 14: “איבער אַז לאַנד ”; מאַט 24: 7: אָבער, "at [פילע] ערטער ”; אַקס 11: 1: “איבער יהודה / in יהודה ”; 24: 14: “אַלץ וואָס שטייט in די געזעץ"), צוזאמען, צוזאמען (אַקס 27: 5: "די ים צוזאמען [די ברעג פון סיליציע ”), צו, צו, אַרויף צו (לוקע 10: 32: “קומען אַרויף צו דער אָרט; אַקס 8: 26: “צו די דרום ”; Phil 3: 14: “צו די ציל"; גאַל 2: 11, עטק: κατκ πρόσωπον, “צו די פּנים, "" פּנים צו פּנים, "" פּערסנאַלי, "" אין די פּנים פון, "" איידער "; 2 Cor 10: 7: וואָס איז, "וואָס ליגט פריער די אויגן ”; גאַל 3: 1: κατʼ ὀφθαλμούς, “פריער די אויגן ”), פֿאַר, דורך (Rom 14: 22: κατὰ σεαυτόν, “פֿאַר זיך, by זיך"; אַקס 28: 16: זען אָבער, “בלייבן אַליין by זיך ”; צייכן 4: 10: κατὰ μόνας, “פֿאַר זיך אַליין ”), דיסטריביוטיוו (אַקס 2: 46; 5: 42: κατʼ οἶκον, “הויז צו הויז / in די [יחיד] הייזער ”; 15: 21, עטק: κατὰ πόλιν, “שטאָט by שטאָט / in [יעדער] שטאָט ”).[יוו]

די אָפּטיילונג ציטירט אין די RNWT איז כיילייטיד אין רויט. אין דעם שטח, די רעפֿערענץ אַרבעט שטאַטן אַז עס איז דיסטריביוטיוו. דאָס טוט נישט מיינען "טיר צו טיר" צו אַרייַננעמען יעדער שטוב. באַטראַכטן אַקס 15: 21 געגעבן דורך די ווערטערבוך. אין די RNWT עס לייענט “ווארים פון אמאליקע צייטן * האט משה געהאט די וואס פּריידיקן אים אין שטאָט נאָך שטאָט, ווייַל ער איז געלייענט הויך אין די בתי אויף יעדער שבת. אין דעם באַשטעטיקן, די מבשר איז דורכגעקאָכט אין אַ עפנטלעך פּלאַץ (שול). ייִדן, פּראָסעליטעס און "גאָט-פֿירערס" וועלן אַלע קומען צו דער שוהל און הערן דעם אָנזאָג. קען דאָס זיין עקסטענדעד צו יעדער הויז אין דער שטאָט אָדער אפילו צו יעדער הויז פון די וואס קומען אין דער שול? קלאר נישט.

אין אַ ענלעך וועג, "הויז צו הויז / אין די יחיד הייזער" קענען ניט זיין עקסטענדעד צו מיינען יעדער הויז. אין אַקס 2: 46, עס קען קלאר נישט מיינען יעדער הויז אין ירושלים, ווייַל דאָס וואָלט מיינען אַז זיי עסן אין יעדער הויז! עס קען זיין עטלעכע פון ​​די הייזער פון די געגלויבט וווּ זיי קאַנגגראַגייטאַד ווי די קאָנטעקסט פון די פסוק מאכט קלאָר. דאָס איז דיסקאַסט אין חלק קסנומקס. צו געבן אַ באַזונדער טייַטש פֿאַר אַקס 1: 5 ווען די קאָנטעקסט איז נישט געראַנטיד, דאָס וואָלט ימפּלייז eisegesis. דאָס נעמט אַ מענטש אויף אַ נסיעה פון טריינג צו באַרעכטיקן אַ יגזיסטינג גלויבן.

די ציטירן געוויינט איז גילטיק, אָבער די פולער פּאַראַגראַף וואָלט העלפֿן די לייענער צו מאַכן אַ מער באַטראַכט באַשטימונג פון טייַטש. עס טוט נישט צושטעלן אַ יקער פֿאַר ינטערפּרעטינג עס ווי יעדער הויז אין ירושלים.

  1. די ינטערפּריטיישאַן פון די אַקס פון די שליחים, 1961 פֿון RCH Lenski[V]

די RNWT לערנען ביבל שטאַטן: "ביבל געלערנטער RCH Lenski האט די פאלגענדע באַמערקונג:"די שליחים האָבן קיינמאָל אפגעהיט זייער ברוך אַרבעט. 'יעדער טאָג' זיי פארבליבן, און דאָס אפן 'אין די המקדש' וווּ די סאַנהעדרין און די המקדש פּאָליצייַ קען זען און הערן זיי, און דאָך אויך κατ 'ἴἴκον, וואָס איז דיסטריביוטיוו,' פון הויז צו הויז, 'און ניט בלויז אַדווערביאַל, 'אין שטוב.'' ”

די פול ציטירן אויף אַקס 5: 42 אין “Lenski's קאָמענטאַר איבערן נײַעם טעסטאַמענט” די פאלגענדע (די אָפּטיילונג ציטירט אין די לערנען ביבל איז כיילייטיד אין געל):

קיינמאָל פֿאַר אַ מאָמענט האָבן די שליחים אויפהערן זייער ברוך אַרבעט. "יעדער טאָג", זיי פארבליבן, און דאָס אָפן "אין די המקדש" וווּ די סאַנהעדרין און די המקדש פּאָליצייַ קען זען און הערן זיי, און, פון קורס, אויך κατʼ οἶκον, וואָס איז דיסטריביוטינג, "פון הויז צו הויז," און נישט בלויז אַדווערביאַל, "אין שטוב." זיי פאָרזעצן צו פּלאָמבירן ירושלים פֿון דעם צענטער צו דעם אַרומנעם מיט דעם נאָמען. זיי סקאָרנד צו אַרבעטן בלויז אין געהיים. זיי געוואוסט קיין מורא. די ימפּערפיקט, "זיי האבן נישט אויפהערן," מיט זיין קאַמפּלאַמענטשי פאָרשטעלן פּאַרטיסאַפּאַנץ איז נאָך דיסקריפּטיוו, און "האבן נישט אויפהערן" (נעגאַטיוו) איז אַ ליטאָטעס פֿאַר "זענען טאָמיד קאַנטיניוינג." דער ערשטער אָנטייל, "לערנען," איז מער ספּעציפיש דורך די רגע, "פּראָקלאַמינג ווי גוט נייַעס יאָשקע דער משיח"; τὸν Χριστόν איז פּרידיקאַטיוו: "ווי דער משיח." דאָ מיר האָבן די ערשטער בייַשפּיל פון εὑαγγελίζεσθαι אין די אַקס אין די פול זינען פון מבשר די בשורה, און מיט אים די גוואַלדיק נאָמען "יאָשקע" און זייַן פול באַטייַט אין "דער משיח," דער משיח פון גאָט (2:36). דער "נאָמען" קלאָוזיז די פאָרשטעלן דערציילונג. דאָס איז געווען דער פאַרקערט פון ינדיסיזשאַן. דאָס איז געווען די דיוויינלי געוויזן זיכערקייט וואָס האט לאַנג צוריק געמאכט די לעצט באַשלוס. דאָס איז געווען די פרייד וואָס איז געווען פֿון דער זיכערקייט. די שליחים קיינמאָל פֿאַר אַ מאָמענט קאַמפּליינד וועגן די אומרעכט זיי האָבן געליטן דורך די הענט פון די אויטאריטעטן; זיי האָבן זיך נישט באַרימט מיט זייער מוט און מוט און זיך ניט געזאָרגט וועגן פארטיידיקן זייער פערזענלעכן כבוד קעגן די שאַנד געפֿירט צו זיי. אויב זיי געדאַנק פון זיך בייַ אַלע, עס איז נאָר אַז זיי קען באַווייַזן געטרייַ צו די האר דורך ארבעטן פֿאַר די כּבֿוד פון זיין גרויס ברוך נאָמען. אַלע די אנדערע זיי באגאנגען אין זיין הענט.

די ציטירן געניצט אין דעם RNWT איז ווידער רויט און אין פולער קאָנטעקסט. נאכאמאל, דער קאָמענטאַטאָר האט ניט יקספּליסאַט ויסזאָגונג וואָס שטיצט די דזשוו טיאַלאַדזשי אין די "טיר צו טיר" מיניסטעריום. ווי דאָס איז אַ ווערסיע-דורך-ווערס ווערסיע אויף אַקס פון די שליחים, עס וואָלט זיין טשיקאַווע צו לייענען די באַמערקונגען וועגן אַקס 2: 46 און 20: 20. די פול קאָמענטאַר וועגן אַקס 2: 46 שטייט:

ביי טאָג ביי טאָג זיי ביידע פאָרזעצן פעסט אין די המקדש און ברייקינג ברויט הויז דורך הויז, זיי האָבן געגעסן זייער עסן אין יקסייטמאַנט און פּאַשטעס פון האַרץ, געלויבט גאָט און האָבן טויווע מיט די גאנצע מענטשן. דערצו, די האר געהאלטן אַדינג צוזאַמען די געראטעוועט פֿון טאָג צו טאָג. די דיסקריפּטיוו ימפּערפעקץ פאָרזעצן. לוק סקעטשאַז די טעגלעך לעבן פון דער ערשטער עולם. די דריי κατά פראַסעס זענען דיסטריביוטיוו: "טאָג דורך טאָג," "הויז דורך הויז"; τε ... τε קאָראַלייט די ערשטע צוויי פּאַרטיסאַפּאַנץ (R. 1179), "ביידע ... און." די געגלויבט ביידע באזוכט די המקדש און צעבראכן ברויט הויז דורך הויז אין שטוב. די טעגלעך וויזיץ צו די המקדש זענען געמאכט פֿאַר די ציל פון אָנטייל אין די המקדש דינען; מיר זען פעטרוס און יוחנן אַזוי פאַרקנאַסט אין 3: 1. די צעשיידונג פון די המקדש און די אידן בכלל דעוועלאָפּעד ביסלעכווייַז און געוויינטלעך. ביז עס איז דורכגעקאָכט, די קריסטן געוויינט די המקדש וואָס יאָשקע האט אַנערד און וואָס טיפּעד אים (יוחנן 2: 19-21) ווי זיי געוויינט עס פריער. די ראַכוועסדיק קאָלאָננאַדעס און האַללס האָבן צוגעשטעלט אַ פּלאַץ פֿאַר זייער אַסעמבליז.

 פילע טראַכטן אַז "ברייקינג ברויט" ווידער רעפערס צו די סאַקראַמענט, אָבער אין אַ קורץ סקיצע אַזאַ ווי דעם לוק וואָלט קוים איבערחזרן אין דעם מאָדע. די דערצו "הויז דורך הויז" וואָלט נישט לייגן גאָרנישט נייַ ווייַל עס איז זעלבסט-קענטיק אַז די המקדש איז נישט דער אָרט פֿאַר די סאַקראַמענט. "ברעאַקינג ברויט" אויך רעפערס צו אַלע די מילז און ניט בלויז צו אַזאַ ווי קען פאָרן די סאַקראַמענט ווי אַ אַגאַפּע. "הויז ביי הויז" איז ווי "טאָג ביי טאָג." עס קען נישט מיינען בלויז "אין שטוב", אָבער אין יעדער שטוב. וואוהין עס איז געווען אַ קריסטלעך היים, זיין רעזידאַנץ פּאַרטאָק פון זייער עסנוואַרג "אין יקסאַלטיישאַן פון האַרץ," מיט הויך פרייד אין די חן וואָוטשאַפעד זיי, און "אין פּאַשטעס אָדער סינגגאַלנאַס פון האַרץ," סימכע אין די איין זאַך אַז אָנגעפילט זייער הערצער מיט אַזאַ פרייד. . דער סובסטאַנטיוו איז דערייווד פון אַ אַדזשיקטיוו וואָס מיטל "אָן אַ שטיין".

די רגע פּאַראַגראַף גיט קלאר לענסקי ס פארשטאנד פון דעם טערמין. די פול קאָמענטאַר איז זיך-יקספּלאַנאַטאָרי. לענסקי טוט נישט טייַטשן "הויז צו הויז" ווי צו גיין צו יעדער טיר, אָבער ווי ריפערינג צו די האָמעס פון די געגלויבט.

מאָווינג אַנטו די קאָמענטאַר וועגן אַקס 20: 20, עס שטאַטן;

Parallς פּאַראַללעלס די πῶς געשעעניש אין וו. 18. ערשטער, די האר אין פאולוס ס ווערק; צווייטנס, די האר ס וואָרט, פאולוס ס ווערק פון לערנען. זיין איין מאָטיוו און איינציקער ציל איז געווען ניט צו באַהאַלטן אָדער צו האַלטן איין זאַך פון אַלע וואָס איז רעוועכדיק פֿאַר זיין כירערז. ער קיינמאָל געפרוווט צו ראַטעווען זיך אָדער צו זוכן די מינדסטע מייַלע פֿאַר זיך. עס איז אַזוי גרינג צו האַלטן נאָך אויף עטלעכע פונקטן; מען קען אפילו באַהאַלטן זיין פאַקטיש מאָטיוו פון זיך ווען טאן אַזוי און יבעררעדן זיך אַז ער איז נאָך די פּראַמפּטינגז פון חכמה. "איך האָב ניט ייַנשרומפּן," זאגט פאולוס, און דאָס איז די ריכטיק וואָרט. פֿאַר מיר געוויינטלעך ייַנשרומפּן ווען מיר ריכטנ זיך שאַטן אָדער אָנווער ווי אַ רעזולטאַט פון וואָס מיר זאָל לערנען און פּריידיקן.

די ינפיניטיוו מיט τοῦ איז די אַבלאַטיוו נאָך אַ ווערב פון כינדערינג, לייקענען, אאז"ו ו, און די נעגאַטיוו μή איז ריטיינד כאָטש עס איז ניט נויטיק, R. 1094 אַאָריסץ, דער איינער ריפערינג צו אַננאָונסעמענץ, די אנדערע צו ינסטראַקשאַנז, ביידע "אין ציבור און פֿון הויז צו הויז," Paul ניצן יעדער געלעגנהייט.

 פֿון די צוויי פּאַראַגראַפס וואָס שטיצן די דזשוו ינטערפּריטיישאַן פון "הויז צו הויז" קענען ניט זיין קיין מסקנא. אויף אַלע באַמערקונגען אויף אַלע דרייַ ווערסעס, עס ווערט קלאָר אַז לענסקי מיינט צו טראַכטן די "הויז צו הויז" מיטל אין די האָמעס פון געגלויבט.

זאל אונדז באַטראַכטן די צוויי קאָמענטאַרן אין די הערות וועגן אַקס 20: 20 אין די רנווט לערנען ביבל קסנומקס. די זייַנען די 4th און קסנומקסth באַווייַזן.

אַקס 20: 20 באַווייַזן

  1. וואָרט פּיקטורעס אין די ניו טעסטאמענט, דר יי טי ראָבערצאָן (1930, חלק III, פּפּ. 349-350)[מיר]

דאָ די ציטירן פון בילדער אין די ניו טעסטאַמענט, דר יי טי ראָבערצאָן באַמערקונגען ווי גייט אויף Ac 20: 20: "עס איז כדאי צו באמערקן אַז דער גרעסטער פון פריידיקערס מבשר געווען פון הויז צו הויז און האט נישט מאַכן זיין וויזיץ בלויז געזעלשאַפטלעך רופט."

דאָס איז צו ווייַזן אַז דר ראָבערצאָן שטיצט די JW מיינונג, אָבער לאָזן אונדז באַטראַכטן די גאַנץ פּאַראַגראַף מיט די RNWT ציטירן כיילייטיד אין רויט. מיר ציטירן ניט אַלע די פּאַראַגראַפס אויף דעם פסוק, אָבער די שייך צו "הויז צו הויז". עס שטייט “עפנטלעך (δημοσιαι - dēmosiāi adverb) און פון הויז צו הויז (και κατ οικους - קיי קאַט 'אָיקאָוס). דורך (לויט צו) הייזער. עס איז כדאי צו באמערקן אַז דער גרעסטער פון פריידיקערס מבשר געווען פון הויז צו הויז און האט נישט מאַכן זיין וויזיץ בלויז געזעלשאַפטלעך רופט. ער האָט די גאַנצע צייט געטאָן מלכות-געשעפטן ווי אין דעם הויז פון אקילא און פריסילא (1 קאָרינטהיאַנס 16:19).

דער זאַץ וואָס גייט, איבערגעהיפּערט דורך WTBTS איז קריטיש. דאָס ווייזט אַז ד"ר ראָבערצאָן זעט "הויז צו הויז" ווי באַגעגעניש אין אַ היים עולם ווי געוויזן דורך 1 Corinthians 16: 19. די גאַנץ טייַטש ענדערונגען דורך לאָזן די לעצטע זאַץ. עס איז אוממעגלעך צו ציען קיין אנדערע מסקנא. דער לייענער מוז זיך פרעגן, צי איז דאָס איבערלאָזן פון דעם לעצטן זאַץ אַן איבערזיכט פון דעם פאָרשער? אָדער איז דאָס פּונקט אַזוי טיאַלאַדזשיקאַללי וויכטיק אַז די פאָרשער (s) / שרייַבער (s) זענען אַלע פארבלענדט דורך eisegesis? מיר ווי קריסטן, מיר מוזן באַווייַזן גוטהאַרציקייט, אָבער דעם פאַרזע קען זיין וויוד אויך ווי אַ דיליבראַט אונטערלאָזן צו פאַרפירן. יעדער לייענער מוזן באַשליסן דאָס פֿאַר זיך. לאָזן אונדז האַלטן די ווייַטערדיקע פֿון 1 Corinthians 13: 7-8a ווי יעדער פון אונדז דיסיידז.

"עס טראגט אַלע זאכן, גלויבט אַלע זאכן, האפענונגען אַלע טינגז, ענדיורז אַלע זאכן. ליבע קיינמאָל פיילז. "

זאל אונדז באַטראַכטן די לעצט דערמאָנען.

  1. די מעשים פון די שליחים מיט אַ קאָמענטאַר (1844), אַביעל אַבאַט ליווערמאָרע[וויי]

אין דער פֿאָטנאָטע צו די אַקס 20: 20, אַ ציטירן איז געמאכט פֿון די אויבן געלערנטער. אין די אַקס פון די שליחים מיט אַ קאָמענטאַר (1844), Abiel Abbot Livermore האָט געמאכט דעם באַמערקונג אויף Paul ס ווערטער ביי Ac 20: 20: “ער האָט זיך ניט באַנוגנט בלויז מיט איבערגעבן דיסקאָרסעס אין דער עפנטלעכער פאַרזאַמלונג. . . אָבער בריליאַנט פּערסוד זיין גרויס אַרבעט אין פּריוואַט, פֿון הויז צו הויז, און ממש געטראגן היים די אמת פון הימל צו די כאַרטז און הערצער פון די עפעסיאַנס. " (ז '270) ביטע זען די פול רעפֿערענץ מיט די ווטבץ ציטירן כיילייטיד אין רויט:

אַקס 20: 20, 21 גאָרנישט צוריקגעהאלטן. זיין ציל איז געווען ניט צו פּריידיקן וואָס זיי לייקט, אָבער וואָס זיי דארף, - דער אמת מאָדעל פון אַ פּריידיקער פון גערעכטיקייט. - פון הויז צו הויז. ער האָט זיך ניט איינגעגעבן בלויז צו געבן דיסקאָרסעס אין דער עפֿנטלעכע פֿאַרזאַמלונג, און דיספּענס מיט אנדערע ינסטרומענטאַליטיעס, אָבער מיט פאַרברענט זיין גרויס אַרבעט אין פּריוואַט, פון הויז צו הויז, און ממש געטראגן דעם אמת פון הימל צו די כאַרטז און הערצער פון די עפעסיאַנס.— סיי צו די יידן, און אויך צו די גריכן. די זעלבע דאָקטערין איז בייסיקלי דארף דורך איינער ווי דורך די אנדערע. זייער זינד קען יבערנעמען פאַרשידענע פארמען, אָבער די ינלענדיש רייניקונג און ספּיריטואַליזאַטיאָן פון די כאַראַקטער זאָל זיין דורכגעקאָכט דורך דער זעלביקער סאַלעסטשאַל אַגענטור, צי אין דעם פאַל פון די פאָרמאַליסט און ביגאַט, אָדער די סענסואַליסט און יידאַלאַטער. - תשובה צו גאָט. עטלעכע קריטיקס זען דעם ווי די מאָדנע פליכט פון די גויים, צו ווענדן פון זייער יידאַלאַטרי צו די אמונה און דינען פון איין גאָט; אָבער תשובה וואָלט ויסקומען צו דעקן אַלע די ערד, און מער, און ווי ימפּעראַטיוו פֿאַר די ערינג אידן און פֿאַר די גויים; ווארים אלע האבן געזינדיקט, און עס שטעלט דיר ניט קיין כבוד פון גאט. - אמונה צו אונדזער האר, & סי. אַזוי פון אמונה; עס איז געווען דער טייל פון אַ קאָנסיסטענט איד צו גלויבן אין דער משיח, וועמען זיין לאַווגיווער און נביאים האָבן פּרעדיקטעד פֿאַר טויזנט יאר, - צו באַגריסן די נירער און טענדער התגלות פון גאָט אין זיין זון; אָבער דער גוי האָט אויך געדאַרפט ניט נאָר זיך אומקערן פון די פּאַלוטאַד שריינז פון יידאַלאַטרי צו דער עבודה פון דעם אייבערשטן, אָבער צו ציען זיך צו דער גואל פון דער וועלט. די מייַעסטעטיש פּאַשטעס פון דעם שליח ס מבשר, און די גאַנץ טראָפּ וואָס ער האט ארלנגעווארפן אויף די הויפּט דאָקטרינעס און דוטיז פון די בשורה, זאָל ניט פאָרן אַנאַבזערווד.

ווידער, עס איז קלאָר אַז באזירט אויף דעם טייל פון די קאָמענטאַר עס איז ניט מעגלעך צו מאַכן די מסקנא אַז Abiel Abbot Livermore פארשטאנען דעם צו מיינען "טיר צו טיר". אויב מיר ונטערזוכן זיין באַמערקונגען אין אַקס 2: 46 און 5: 42, מיר באַקומען אַ קלירער מיינונג פון זיין פארשטאנד פון "הויז צו הויז". אין אַקס אַקס XUMUM: 2 ער שטאַטן:

"אין דעם און די פאלגענדע פסוק, מיר האָבן אַ פארבליבן בילד פון די שיינקייט און רוחניות ווייטאַלאַטי פון דער פרי קירך. וואָס מחבר פון פאַקט אָדער בעלעטריסטיק האט דערלאנגט אַ מער טשיקאַווע געשיכטע פון ​​אַ גליקלעך קהל ווי די קריסטלעך עוואַנגעליסט - אַ קהל צו וואָס יעדער מענטש, אין זיין רעכט סענסיז, וואָלט וועלן מער צו פאַרבינדן זיך - אָדער אין וואָס אַלע יסודות פון ליבע, און שלום און פּראָגרעס זענען מער ונ דורך קאַמביינד די העכסטע פאָרעם פון קריסטלעך ציוויליזאַציע איז נאָך צו דערשייַנען, אָבער די פאַרטאָג איז צעבראכן פֿון מזרח. - פאָרזעצן טעגלעך מיט איין העסקעם אין דעם טעמפּל. זיי מיסטאָמע אַטענדאַד די דינען אין דעם טעמפּל אין די געוויינטלעך שעה פון תפילה, פון נייַן אין דער מאָרגן און דרייַ אין די נאָכמיטאָג. אַקס iii. 2. זיי האָבן זיך נאָך ניט אָפּגעטרייסלט פון דעם יידישן יאָך, און זיי האָבן מיט רעכט אָפּגעהאלטן א געוויסע פעאיקייט צו דער אלטער אמונה אין זייער אננעמען און אסימילירן מיט דעם נייעם; ווי נאַטוראַליסץ זאָגן אונדז אַז די אַלט בלאַט איז נישט פאַלינג צו דער ערד ביז די נייַ קנאָספּ הייבט זיך אונטער אים. - ברעאַקינג ברויט פון הויז צו הויז. אָדער, "אין שטוב", אין קאַנטראַדיסטינגקשאַן צו זייער עקסערסייזיז אין דעם טעמפּל. די זעלבע מאל זענען ריפערד צו דאָ אין ווער. 1. דער כאַראַקטער פון די ריפּאַסט איז געווען אַז פון אַ געזעלשאַפטלעך פאַרווייַלונג, פאַרייניקט מיט אַ רעליגיעז קאַמעמעריישאַן. אַקס קסקס. 42. מע זאָגט, אַז די אַגרעסן, אָדער ליבע-סעודה, זײַנען אויפגעשטאַנען פֿון דער נויטווענדיקייט צו צושטעלן פאר די ארעמע, וואָס האָבן אמאל געלעבט אויף די קרבנות; אָבער וואָס נאָך זייער קאַנווערזשאַן זענען אפגעהאקט דורך זייער אמונה פון דעם מקור פון שטיצן. - זייער פלייש. אַלטע ענגליש פֿאַר "עסנוואַרג." צי כייַע אָדער גרינס. - מיט פרייד. עטלעכע דערקענען אין דעם פראַזע די פרייד פון די אָרעם פֿאַר די ברייטהאַרציקייט. סינגלענעסס פון האַרץ. און אין די ווערטער איז געזען די פּאַשטעס און פרייהייט פון שטאָלץ און אָסטענטיאָן פון די רייַך אין זייער פרייַנדלעכקייַט. אָבער די אויסדרוקן זענען גענעראַל, ניט באַגרענעצט צו קלאסן, און באשרייבן גלייך די ריינקייט פון מאָטיוואציע, און דער עלאסטישער גייסט פון פרייד, איבערגעטראָגן דעם נייעם פארבאנד. מיר האָבן דאָ אַ באשרייבונג פון דער איינפלוס וואָס אמת רעליגיע, וואָס האָט באמת אויפגענומען און פאָלגן, האָט אויף אירע סוביעקטן. ”

 אַקס 2: 46 קענען בלויז מיינען אין די האָמעס פון געגלויבט. דאָס איז אויך געשטיצט דורך איבערזעצונגען פון לערנען און רעפערענץ בייבי ווי אין שטוב. איצט מאָווינג אַנטו זיין באַמערקונגען אין אַקס 5: 41-42, מיר זען די פאלגענדע:

“דער ראט. די סאַנהעדרין און אנדערע, ווי עס וואָלט ויסקומען, אַרייַנגערעכנט אין די געלעגנהייט. - סימכע אַז זיי זענען געווען אַקטיוו ווי אַקטיוו, כאָטש זיי זענען געווען רובֿ יגנאַמאַנשאַסלי באהאנדלט, זיי אַקאַונאַד עס קיין שאַנד, אָבער אַ כּבֿוד, צו לייַדן אין אַזוי גרויס אַ גרונט; ווארים זיי האבן אנטיילגענומען אין ענלעכע ליידן ווי זייער האר פאר זיי. פיל. iii. 10; קאָל. איך. 24; 1 ליבלינג. iv. 13. - אין יעדער הויז. אָדער, "פֿון הויז צו הויז," פֿאַר אַזאַ איז די ידיאָם פון די גריכיש. אַנשטאָט פון דאַמפּינג זייער מוט, זייער טריאַלס ענקינדיד נייַ ברען אין די דיפיוזשאַן פון אמת. אַנשטאָט צו פאָלגן מענטשן, זיי זיך מיט נייַ פאַדעלאַטי און אינטערעס צו פאָלגן גאָט. - לערנען און פּריידיקן. דער איינער ריפערינג, מיסטאָמע, צו זייער עפנטלעך לייבערז, די אנדערע צו זייער פּריוואַט ינסטראַקשאַנז; דער איינער צו וואָס זיי האבן געטאן אין דעם טעמפּל, די אנדערע צו וואָס זיי האבן פֿון הויז צו הויז. אזוי טריומפאַנטלי קלאָוזיז דעם נייַ רעקאָרד פון די פֿאַרפֿאָלגונג פון די שליחים. די גאנצע דערציילונג איז לייַכטיק מיט אמת און פאַקט, און קען נישט אָבער לאָזן אַ טיף רושם אויף יעדער אַנפּרעדזשודיסט לייענער פון די געטלעך אָנהייב און אויטאָריטעט פון דער בשורה. "

ינטערעסטינגלי, ער רעפערס צו דער טערמין "הויז צו הויז" ווי אַ ידיאָם. דעריבער, ער פארשטייט דעם טערמין ווי מאָדנע פֿאַר די קריסטן פון ערשטער יאָרהונדערט. דערנאָך האָט ער געזאָגט אז מען האָט געלערנט און אנגעזאגט, איינס עפנטלעך און דער אַנדערער פריוואט. זינט די גריכיש וואָרט פֿאַר מבשר רעפערס צו אַ עפנטלעך פּראָקלאַמאַציע, די נאַטירלעך מסקנא איז אַז דאָס איז געווען געטאן עפנטלעך, און די לערנען וואָלט האָבן געווען אין פּריוואַט. ביטע זען די טייַטש פון דעם טערמין פון Strong ס ווערטערבוך אונטן:

g2784. κηρύσσω kēryssō; פון ומזיכער קירבות; צו העראַלד (ווי אַ עפנטלעך קעריער), ספּעציעל געטלעך אמת (די בשורה): - פּריידיקער (-ער), פּראָקלאַמירן, אַרויסגעבן.

אַוו (61) - פּריידיקן 51, אַרויסגעבן 5, פּראָקלאַמירן 2, פּריידיקד + ג 2258 2, פּריידיקער 1;

  1. צו זיין אַ כעראַלד, צו באַאַמטער ווי אַ כעראַלד
    1. צו פּראָקלאַמירן לויט דעם שטייגער פון אַ העראַלד
    2. שטענדיק מיט די פאָרשלאָג פון פאָרמאַלאַטי, ערלעכקייט און אַן אויטאָריטעט וואָס מוזן זיין איינגעהערט צו און פאָלגן
  2. צו אַרויסגעבן, פּראָקלאַמירן אפן: עפּעס וואָס איז געשען
  • געוויינט פון די עפנטלעך פּראָקלאַמאַציע פון ​​די בשורה און ענינים וועגן עס, געמאכט דורך יוחנן דער באַפּטיסט, דורך יאָשקע, דורך די שליחים און אנדערע קריסטלעך לערערס ...

דזשוו טיאַלאַדזשי אַפּלייז דעם טערמין פּריידיקן אַרבעט צו די "הויז צו הויז" מיניסטעריום. אין דעם ווערק, דער שכל איז צו געפֿינען "רייטלי דיספּאָוזד" אָנעס און פאָרשלאָגן אַ ביבל לערנען פּראָגראַם. דאָס איז קלאר נישט די פארשטאנד פון ליווערמאָרע.

א ינטערפּריטיישאַן קען זיין צו פּראָקלאַמירן אין אַ עפנטלעך פּלאַץ, און פֿאַר די אינטערעסירט, אַ לערנען פּראָגראַם אין זייער האָמעס. דער פארשטאנד וואָלט גלייך ניגייט די "טיר צו טיר" פארשטאנד אַז דזשוו טיאַלאַדזשי אַפּלייז צו דעם טערמין. אַלץ מער באַטראַכט, די מער מסתּמא פארשטאנד איז אַז זיי באגעגנט אין פּריוואַט האָמעס פֿאַר קאַנגגראַגיישאַנאַל לימעד. נאָך אַ ביסל אין אַנאַלייזינג אַן אַנדער געלערנט ווערק, די טיאַלאַדזשיקאַל מסקנא פון JW ווערט אַנאַטאַבאַל.

 סאָף

בעת יגזאַמאַנד אַלע פינף דערמאָנען קוואלן, מיר קען מאַכן די פאלגענדע קאַנקלוזשאַנז:

  1. אין יעדער פאַל, די רעפֿערענץ קוואלן און די אַסאָוסיייץ געלערנטע זענען קלאר נישט שטימען מיט די דזשוו טיאַלאַדזשי וועגן "הויז צו הויז".
  2. אין פאַקט, קאַנסידערינג באַמערקונגען אויף אַלע דריי ווערסעס, אַקס 2: 46, 5: 42 און 20: 20, די מיינונג איז אַז עס רעפערס צו מיטינגז פון געגלויבט אין האָמעס.
  3. ווטבץ אויסגאבעס זענען זייער סעלעקטיוו אין די ציטירן פון די מקורים. WTBTS באַטראַכטן די מקורים ווי די גלייך פון "עקספּערט עדות" אין אַ געריכט פון געזעץ. עס גיט לייענער דעם רושם אַז זיי שטיצן דזשוו טהעאָלאָגי. דעריבער, לייענער זענען פאַלש וועגן די געדאנקען פון די מחברים פון די רעפֿערענץ מקורים. אין יעדער פאַל, די "מבֿין עדות" אַנדערמיינז די דזשוו ינטערפּריטיישאַן פון "הויז צו הויז"
  4. עס איז די אַרויסגעבן פון דר ראָבערצאָן ס ווערק ווו די פאָרשונג איז געווען זייער אָרעם, אָדער עס איז געווען אַ דיליבראַט פּרווון צו פאַרפירן די לייענער.
  5. אַלע פון ​​דעם טראָגן די כאַלמאַרקס פון eisegesis, ווו די מחברים זענען פאַרצווייפלט צו שטיצן אַ באַזונדער דאָגמאַ.
  6. אן אנדער טשיקאַווע אָבסערוואַציע: דער פאַקט אַז אַלע די געלערנטע (עקספּערט עדות) זענען וויוד דורך דזשווס ווי אַ טייל פון קריסטנשאַפט. דזשוו טיאַלאַדזשי לערנט אַז זיי זענען אַפּאָסטאַטע און טאָן שׂטן ס בידדינג. דעם מיטל אַז דזשווס זענען רעפערענסינג די וואס נאָכפאָלגן שׂטן. דאָס איז אן אנדער סטירע אין דער טיאַלאַדזשי פון דזשווס און אַז ריקווייערז אַ באַזונדער לערנען.

מיר האָבן אַ ווייַטער און מערסט וויכטיק שורה פון זאָגן צו ויספאָרשן. דאָס וואָלט זיין די ביבל בוך, אַקס פון די שליחים. דאָס איז די ערליאַסט רעקאָרד פון די נייסאַנט אמונה און די פאָקוס אין דעם בוך איז די 30-יאָר רייזע פון ​​די "גוטע נייַעס וועגן יאָשקע" טראַוואַלינג פון ירושלים, די בערטפּלייס פון דער קריסטלעך באַוועגונג, צו די מערסט וויכטיק שטאָט פון אַז צייַט, רוים . מיר דאַרפֿן צו זען אויב די אַקאַונץ אין אַקס שטיצן די ינטערפּריטיישאַן "הויז צו הויז". דאָס וועט זיין קאַנסידערד אין טייל 3.

דריק דא צו זען טייל 3 פון די סעריע.

________________________________

[איך] פרעדריק וויליאם דאַנקער (12 יולי 1920 - 2 פעברואר 2012) איז געווען אַ באַוווסט געלערנטער אין דער ניו טעסטאמענט און די מערסט באַוווסט קאָינע גריכיש לעקסיקאָגראַפער אין צוויי דורות ארבעטן מיט F. Wilbur Gingrich ווי אַ רעדאַקטאָר פון דער Bauer Lexicon סטאַרטינג אין 1957 ביז די ויסגאַבע פון ​​די רגע אַדישאַן אין 1979, און ווי דער בלויז רעדאַקטאָר פון 1979 ביז די ויסגאַבע פון ​​די 3rd אַדישאַן, אַפּדייטינג עס מיט די רעזולטאַטן פון מאָדערן וויסנשאַפֿט, קאַנווערטינג עס צו SGML צו לאָזן עס לייכט ארויס אין עלעקטראָניש פֿאָרמאַטירונגען און ימפּרוווינג די וסאַביליטי פון די לעקסיקאָן און די טיפּאָגראַפי באטייטיק.

[צווייטער] Ⓓ פון ערטער געוויזן סיריאַללי, דיסטריביוטיוו נוצן. acc., x דורך x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = געצעלט דורך געצעלט) אָדער פון x צו x: κατʼ οἶκον פון הויז צו הויז (פּלאָנד III, 904, 20 ז. 125 [104 אַד] ἀ κατʼ ἰἰκίαν ἀπογραφή Ac 2: 46b; 5:42 (ביידע אין רעפ. צו פאַרשידן הויז אַסעמבליז אָדער קאַנגגראַגיישאַנז; מיט ווייניקער מאַשמאָעס נרסוו 'אין שטוב'); cp. קסנומקס: קסנומקס. פּונקט אַזוי. די פּל. κ. אין דעם קעסטל קסנומקס: קסנומקס. κ. τὰς συναγωγάς קסנומקס: קסנומקס. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) פון שטאָט צו שטאָט IRo 9: 3, אָבער אין יעדער (איין) שטאָט Ac 15: 21; 20:23; Tit 1: 5. אויך κ. πόλιν πᾶσαν (קפּ. העראָדיאַן 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.

[ווו] באַלז, הר, & שניידער, דזשי (1990–). עקסעגעטיקאַל ווערטערבוך פון די ניו טעסטאַמענט (Vol. 2, p. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[יוו] באַלז, הר, & שניידער, דזשי (1990–). עקסעגעטיקאַל ווערטערבוך פון די ניו טעסטאַמענט (Vol. 2, p. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[V] RCH לענסקי (1864–1936) איז געווען א חשובער לוטערער געלערנטער און קאָמענטאַטאָר. ער האָט שטודירט אין לוטעראַנער טעאָלאָגישער סעמינאַר אין קאָלומבוס, אהייא, און ווען ער האָט פארדינט זיין דאָקטאָר פון דיוויניטי, איז ער געווארן דעקאן פונעם סעמינאַר. ער האט אויך געדינט ווי אַ פּראָפעסאָר אין קאַפּיטאַל סעמינאַרי (איצט טריניטי לוטהעראַן סעמינאַר) אין קאָלאָמבוס, אָהיאָ, וווּ ער האָט געלערנט עקסעגעסיס, דאָגמאַטיקס און האָמילעטיקס. זיין סך ביכער און קאָמענטאַריעס זענען געשריבן פֿון אַ קאָנסערוואַטיווע לוטעראַן פּערספּעקטיוו. לענסקי מחבר Lenski ס קאָמענטאַר וועגן די ניו טעסטאַמענט, אַ סעריע פון ​​קאָמענטאַרז פון 12-באַנד וואָס גיט אַ פּשאַט - פּאָשעט איבערזעצונג פון די ניו טעסטאמענט.

[מיר] דר ביי ראָבערצאָן איז געבוירן אין טשערבורי לעבן טשאַטהאַם, ווירזשיניע. ער איז געווען געבילדעט אין Wake Forest (NC) קאָלעגע (1885) און אין די סאָוטהערן באַפּטיסט טהעאָלאָגיקאַל סעמינאַר (SBTS), Louisville, Kentucky (טה. מ., 1888), וווּ ער איז דערנאָך ינסטראַקטער און פּראָפעסאָר פון די ניו טעסטאַמענט ינטערפּריטיישאַן, און פארבליבן אין דעם פּאָסטן ביז איין טאָג אין 1934.

[וויי] רעוו אַביעל אַבאַט ליווערמאָרע איז געווען קלערמאַן, געבוירן אין 1811 און געשטארבן אין 1892. ער האָט געשריבן קאָמענטאַרן וועגן דעם נייעם טעסטאמענט.

 

Eleasar

JW פֿאַר איבער 20 יאָר. לעצטנס רעזיגנירט אלס עלטער. בלויז גאָט 'ס וואָרט איז אמת און קענען ניט נוצן מיר זענען אין דעם אמת ענימאָר. אלעסאר מיינט "גאט האט געהאָלפן" און איך בין פול מיט דאנקבארקייט.
    9
    0
    וואָלט ליבע דיין געדאנקען, ביטע באַמערקן.x