من وقت لآخر ، يُطلب مني أن أوصي بترجمة الكتاب المقدس. في كثير من الأحيان ، يسألني شهود يهوه السابقون لأنهم جاءوا ليروا كم هي معيبة ترجمة العالم الجديد. لكي نكون منصفين ، في حين أن الكتاب المقدس الشاهد له عيوبه ، إلا أن له فضائله أيضًا. على سبيل المثال ، أعاد اسم الله في العديد من الأماكن التي حذفته معظم الترجمات منه. ضع في اعتبارك أنه ذهب بعيدًا جدًا وأدخل اسم الله في الأماكن التي لا ينتمي إليها ، وبالتالي حجب المعنى الحقيقي وراء بعض الآيات الرئيسية في الكتاب المقدس المسيحي. إذاً فهو يحتوي على نقاطه الجيدة ونقاطه السيئة ، لكن يمكنني أن أقول ذلك عن كل ترجمة قمت بالتحقيق فيها حتى الآن. بالطبع ، لدينا جميعًا ترجماتنا المفضلة لسبب أو لآخر. هذا جيد ، طالما أننا ندرك أنه لا توجد ترجمة دقيقة بنسبة 100٪. ما يهمنا هو العثور على الحقيقة. قال يسوع ، "لقد ولدت وأتيت لأشهد للحق. كل من يحبون الحقيقة يدركون أن ما أقوله صحيح ". (يوحنا 18:37)

هناك عمل واحد قيد التنفيذ أوصي بتسجيل المغادرة. تم العثور عليه في 2001translation.org. يعلن هذا العمل عن نفسه على أنه "ترجمة مجانية للكتاب المقدس يتم تصحيحها وتنقيحها باستمرار من قبل المتطوعين." أنا شخصياً أعرف المحرر ويمكنني القول بثقة أن هدف هؤلاء المترجمين هو تقديم عرض غير متحيز للمخطوطات الأصلية باستخدام أفضل الأدوات المتاحة. ومع ذلك ، فإن القيام بذلك يمثل تحديًا لأي شخص حتى مع النوايا الحسنة. أريد أن أوضح سبب ذلك من خلال استخدام بضع آيات أتيت إليهما مؤخرًا في كتاب رومية.

الآية الأولى هي رومية 9: 4. أثناء قراءتها ، يرجى الانتباه إلى زمن الفعل:

"هم بنو إسرائيل ولهم ينتمي ل التبني والمجد والعهود وإعطاء الناموس والعبادة والمواعيد ". (رومية 9: 4 النسخة الإنجليزية القياسية)

إن ESV ليست فريدة من نوعها في صب هذا في المضارع. سيظهر مسح سريع للعديد من الترجمات المتوفرة على موقع BibleHub.com أن الغالبية تدعم الترجمة المضارع لهذه الآية.

فقط لإعطائك عينة سريعة ، النسخة القياسية الأمريكية الجديدة تقول ، "... الإسرائيليون ، لمن ينتمي التبني كأبناء ... ". يعطي الكتاب المقدس NET ، "لهم ينتمي ل التبني كأبناء ... ". يجعله الكتاب المقدس الحرفي Berean: "... من هم الإسرائيليون الذين is التبني الإلهي كأبناء ... "(رومية 9: 4)

ستقودك قراءة هذه الآية بمفردها إلى استنتاج أنه في الوقت الذي كُتبت فيه الرسالة إلى الرومان ، كان العهد الذي قطعه الله مع بني إسرائيل لتبنيهم كأبنائه لا يزال ساريًا.

ومع ذلك ، عندما نقرأ هذه الآية في ترجمة Peshitta الكتاب المقدس من الآرامية ، نرى أن الفعل الماضي مستخدم.

"من هم بنو إسرائيل الذي كان تبني الأولاد ، المجد ، العهد ، الناموس المكتوب ، الخدمة التي فيه ، المواعيد ..." (رومية 9: 4)

لماذا الارتباك؟ إذا ذهبنا إلى مراوح نرى أنه لا يوجد فعل موجود في النص. فمن المفترض. يفترض معظم المترجمين أن الفعل يجب أن يكون في زمن المضارع ، ولكن ليس كل شيء. كيف يقرر المرء؟ بما أن الكاتب غير موجود للإجابة على هذا السؤال ، يجب على المترجم أن يستخدم فهمه لبقية الكتاب المقدس. ماذا لو اعتقد المترجم أن أمة إسرائيل - ليس إسرائيل الروحية ، بل أمة إسرائيل الحرفية كما هي موجودة اليوم - ستعود مرة أخرى إلى مكانة خاصة أمام الله. بينما قطع يسوع عهدًا جديدًا سمح للأمم بأن يصبحوا جزءًا من إسرائيل الروحية ، هناك عدد من المسيحيين اليوم الذين يؤمنون بأن أمة إسرائيل الحقيقية ستعود إلى مكانتها الخاصة قبل المسيحية كشعب الله المختار. أعتقد أن هذا اللاهوت العقائدي يقوم على التفسير eisegetical وأنا لا أتفق معه. لكن هذا نقاش لوقت آخر. النقطة هنا هي أن معتقدات المترجم لا بد أن تؤثر على كيفية تقديمه لأي مقطع معين ، وبسبب هذا التحيز المتأصل ، من المستحيل التوصية بأي كتاب مقدس معين لاستبعاد كل الآخرين. لا يوجد إصدار يمكنني أن أضمن أنه خالٍ تمامًا من التحيز. هذا لا يعني نسب الدوافع السيئة إلى المترجمين. التحيز الذي يؤثر على ترجمة المعنى هو مجرد نتيجة طبيعية لمعرفتنا المحدودة.

كما أن ترجمة عام 2001 تجعل هذه الآية بصيغة المضارع: "لأنهم هم الذين تنتمي إليهم التبني ، والمجد ، والعهد المقدس ، والقانون ، والعبادة ، والوعود".

ربما سيغيرون ذلك في المستقبل ، وربما لن يفعلوا ذلك. ربما أفتقد شيئًا ما هنا. ومع ذلك ، فإن ميزة ترجمة عام 2001 تكمن في مرونتها واستعداد مترجميها لتغيير أي ترجمة تتماشى مع الرسالة الكلية للكتاب المقدس بدلاً من أي تفسير شخصي قد يكون لديهم.

لكن لا يمكننا انتظار المترجمين لإصلاح ترجماتهم. كطلاب جادّين للكتاب المقدس ، الأمر متروك لنا للبحث عن الحقيقة. إذن ، كيف نحمي أنفسنا من التأثر بانحياز المترجم؟

للإجابة على هذا السؤال ، سوف ننتقل إلى الآية التالية في رومية الفصل 9. من ترجمة عام 2001 ، الآية الخامسة تقرأ:

 "إنهم [الذين نزلوا] من الأجداد ، والذين [أتوا] من خلالهم ، في الجسد ...

نعم ، الحمد لله الذي تجاوزها عبر العصور!

قد يكون الأمر كذلك! "

تنتهي الآية بتمجيد. إذا كنت لا تعرف ما هو تمجيد الله ، فلا تقلق ، كان عليّ البحث عنه بنفسي. يُعرَّف بأنه "تعبير عن تسبيح الله".

على سبيل المثال ، عندما ركب يسوع إلى أورشليم جالسًا على جحش ، صرخت الجموع:

"مبارك هو الملك الذي يأتي باسم الرب. سلام في السماء ومجد في الأعالي!"(لوقا 19:38)

هذا مثال على تمجيد الله.

النسخة القياسية الأمريكية الجديدة تجعل رومية 9: 5 ،

"من هم الآباء ومنهم المسيح حسب الجسد الذي على الكل ، الله مبارك إلى الأبد. آمين."

ستلاحظ وضع الفاصلة الحكيم. "... من فوق الجميع ، بارك الله إلى الأبد. آمين." إنها تمجيد الله.

لكن في اليونانية القديمة لم تكن هناك فواصل ، لذا فإن الأمر متروك للمترجم لتحديد المكان الذي يجب أن تذهب إليه الفاصلة. ماذا لو كان المترجم يؤمن بشدة بالثالوث ويبحث بشدة عن مكان في الكتاب المقدس لدعم العقيدة القائلة بأن يسوع هو الله القدير. خذ هذه التصورات الثلاثة كمثال واحد فقط لكيفية ترجمة معظم الأناجيل للآية الخامسة من رومية تسعة.

لهم هم الآباء ، ومنهم يتم تتبع أصل الإنسان من المسيح الذي هو الله على كل شيء ، إلى الأبد! آمين. (رومية 9: 5 النسخة الدولية الجديدة)

إبراهيم وإسحاق ويعقوب هم أسلافهم ، والمسيح نفسه كان إسرائيليًا من حيث طبيعته البشرية. و هو اللهالذي يحكم كل شيء ويستحق الثناء الأبدي! آمين. (رومية 9: 5 ترجمة حية جديدة)

لهم الآباء ومن عرقهم حسب الجسد هو المسيح الذي هو الله على كل شيء ، مبارك إلى الأبد. آمين. (رومية 9: 5 النسخة الإنجليزية القياسية)

يبدو هذا واضحًا جدًا ، ولكن عندما ننظر في عرض كلمة بكلمة من الخط البيني ، فإن هذا الوضوح يختفي.

"من هم الآباء ومنهم المسيح حسب الجسد على كل الله مبارك إلى الدهور آمين"

هل ترى؟ أين تضع الفترات وأين تضع الفواصل؟

دعونا نلقي نظرة تفسيرية ، أليس كذلك؟ لمن كان بولس يكتب؟ إن سفر الرومان موجه بشكل أساسي إلى المسيحيين اليهود في روما ، ولهذا السبب يتعامل بشكل كبير مع ناموس موسى ، مقارنات بين الشريعة القديمة وتلك التي تحل محلها ، العهد الجديد ، النعمة من خلال يسوع المسيح ، و فيض الروح القدس.

تأمل الآن في هذا: كان اليهود موحدين بقوة ، لذلك إذا قدم بولس فجأة تعاليم جديدة مفادها أن يسوع المسيح هو الله القادر على كل شيء ، كان عليه أن يشرحها بدقة ويدعمها بالكامل من الكتاب المقدس. لن يكون جزءًا من عبارة رمية في نهاية الجملة. يتحدث السياق المباشر عن الأحكام الرائعة التي وضعها الله للأمة اليهودية ، لذا فإن إنهاءها بطقس تمجيد سيكون مناسبًا ومفهومًا بسهولة من قبل القراء اليهود. هناك طريقة أخرى يمكننا من خلالها تحديد ما إذا كان هذا تمجيدًا أم لا ، وهي فحص بقية كتابات بولس بحثًا عن نمط مماثل.

كم مرة استخدم بولس تمجيد الله في كتاباته؟ لا نحتاج حتى إلى ترك سفر رومية للإجابة على هذا السؤال.

"لأنهم استبدلوا حق الله بالباطل ، وعبدوا وخدموا المخلوق دون الخالق ، الذي هو مبارك الى الابد. آمين."(رومية 1:25 NASB)

ثم هناك رسالة بولس إلى أهل كورنثوس حيث يشير بوضوح إلى الآب على أنه إله يسوع المسيح:

"إله وأب الرب يسوع ، هو الذي هو مبارك الى الابد، يعلم أنني لا أكذب. " (2 كورنثوس 11:31 NASB)

وكتب إلى أهل أفسس:

"تبارك الله وأب ربنا يسوع المسيح الذي باركنا بكل بركة روحية في السماويات في المسيح ".

"... إله واحد وأب للجميع من فوق الكل ومن خلال الكل وفي الكل".

 (أفسس 1: 3 ؛ 4: 6 NASB)

لذلك قمنا هنا بفحص آيتين فقط ، رومية 9: 4 ، 5. وقد رأينا في هاتين الآيتين التحدي الذي يواجهه أي مترجم في تحويل المعنى الأصلي للآية بشكل صحيح إلى أي لغة يعمل بها. إنها مهمة ضخمة. لذلك ، عندما يُطلب مني التوصية بترجمة الكتاب المقدس ، أوصي بدلاً من ذلك بموقع مثل Biblehub.com الذي يوفر مجموعة واسعة من الترجمات للاختيار من بينها.

آسف ، ولكن لا يوجد طريق سهل إلى الحقيقة. لهذا السبب استخدم يسوع الرسوم التوضيحية كرجل يبحث عن كنز أو يبحث عن تلك اللؤلؤة الثمينة. ستحصل على الحقيقة إذا بحثت عنها ، لكن عليك حقًا أن تريدها. إذا كنت تبحث عن شخص ما لتسليمها لك على طبق ، فسوف تحصل على الكثير من الوجبات السريعة. في كثير من الأحيان ، سيتحدث شخص ما بالروح الصحيحة ، لكن الغالبية في تجربتي لا يقودها روح المسيح ، بل روح الإنسان. هذا هو سبب إخبارنا بما يلي:

"أيها الأحباء ، لا تصدقوا كل روح ، لكن اختبروا الأرواح لترى هل هي من الله ، لأن العديد من الأنبياء الكذبة قد خرجوا إلى العالم." (يوحنا 4: 1 NASB)

إذا كنت قد استفدت من هذا الفيديو ، فالرجاء النقر فوق الزر "اشتراك" ثم ليتم إعلامك بإصدارات الفيديو المستقبلية ، انقر فوق زر الجرس أو الرمز. شكرا لدعمكم.

ميليتي فيفلون

مقالات ميليتي فيفلون.
    10
    0
    أحب أفكارك ، يرجى التعليق.x
    ()
    x