Məncə, müjdənin təbliğçisi olaraq deyə biləcəyiniz ən təhlükəli şeylərdən biri də “Müqəddəs Kitab deyir ...” Bunu hər zaman söyləyirik. Mən bunu hər zaman deyirəm. Ancaq çox ehtiyatlı olmadığımız təqdirdə əsl bir təhlükə var. Bir avtomobil sürmək kimidir. Bunu hər zaman edirik və heç bir şey düşünmürük; lakin çox ehtiyatla idarə olunmasa inanılmaz zərər verə biləcək çox ağır, sürətlə hərəkət edən bir maşın sürdüyümüzü asanlıqla unuda bilərik. 

Deməyə çalışdığım nöqtə budur: “İncildə deyilir ki ...” deyəndə Allahın səsini alırıq. Sonra gələn bizdən deyil, Yehova Tanrının özündəndir. Təhlükə budur ki, əlimdə saxladığım bu kitab İncil deyil. Orijinal mətni tərcüməçinin şərhidir. İncilin bir tərcüməsidir və bu vəziyyətdə xüsusilə yaxşı bir tərcümə deyil. Əslində bu tərcümələrə tez-tez versiyalar deyilir.

  • NIV - Yeni Beynəlxalq Versiya
  • ESV - İngilis standart versiyası
  • NKJV - Yeni King James Versiyası

Bir şeyin versiyasını istəsən - nə olursa olsun - bu nə deməkdir?

Buna görə də Müqəddəs Yazıların bir hissəsinə dair həqiqəti kəşf etməyə çalışarkən bir çox İncil tərcümələrini nəzərdən keçirməyimizə imkan verən biblehub.com və bibliatodo.com kimi mənbələrdən istifadə edirəm, lakin bəzən bu da kifayət deyil. Bu gün üçün apardığımız iş çox yaxşı bir nümunədir.

1 Korinflilərə 11: 3 oxuyaq.

“Ancaq istəyirəm ki, hər insanın başı Məsihdir; öz növbəsində qadının başı kişidir; öz növbəsində Məsihin başı Tanrıdır. "(1 Korintians 11: 3 NWT)

Burada "baş" sözü yunan sözünün ingilis dilinə tərcüməsidir kefale. Yunan dilində çiyinlərimdə oturan baş haqqında danışsaydım, bu sözü istifadə edərdim kefale.

İndi Yeni Dünya Tərcüməsi bu ayədə göstərilməsində diqqət çəkir. Əslində, ikisi xaricində, biblehub.com saytında sadalanan digər 27 versiya göstərilmişdir kefale baş kimi. Yuxarıda qeyd olunan iki istisna göstərilir kefale ehtimal olunan mənası ilə. Məsələn, Müjdəli Xəbər Tərcüməsi bizə bu rəyi verir:

“Ancaq Məsihin olduğunu başa düşməyinizi istəyirəm ali hər kişi, ər arvadından üstündür, Allah Məsihdən üstündür. ”

Digəri isə ALLAHIN Kəlamının tərcüməsi,

“Bununla birlikdə Məsihin olduğunu başa düşməyinizi istəyirəm hakimiyyət bitdi hər kişinin, ərin arvadı üzərində və Tanrı Məsih üzərində səlahiyyətlidir. ”

İndi təkəbbürlü səslənəcək bir şey söyləyəcəyəm; mən İncil alimi deyiləm, hamısı - amma bütün bu versiyalar səhv olur. Tərcüməçi kimi fikrim budur. Gəncliyimdə peşəkar bir tərcüməçi işləmişəm və yunan dilində danışmasam da, tərcümədə məqsədin orijinal düşüncəni və mənanı orijinalda düzgün çatdırmaq olduğunu bilirəm.

Sözdən-sözə düz bir tərcüməsi həmişə bunu yerinə yetirmir. Əslində, semantik adlanan bir şey üzündən sizi tez-tez problemə sala bilər. Semantik sözlər verdiyimiz məna ilə maraqlanır. Mən izah edəcəyəm. İspan dilində bir kişi bir qadına “mən səni sevirəm” desə, “Te amo” (hərfi mənasında “səni sevirəm”) deyə bilər. Bununla birlikdə, daha çox olmadığı təqdirdə “Te quiero” (hərfi mənada “səni istəyirəm”). İspan dilində hər ikisi eyni mənanı ifadə edir, ancaq “Te quiero” nu ingilis dilinə bir söz-bir tərcümədən istifadə edərək “Mən səni istəyirəm” - eyni mənanı çatdırırdım? Bu vəziyyətdən asılı olacaq, ancaq bir qadına ingilis dilində istədiyini söyləmək, həmişə sevgi, ən azından romantik növü əhatə etmir.

Bunun 1 Korinflilərə 11: 3 ilə nə əlaqəsi var? Ah, işlərin həqiqətən maraqlı olduğu yer. Görürsən - və düşünürəm ki, hamımız bununla razılaşa bilərik - bu ayə hərfi başdan bəhs etmir, əksinə “baş” sözünü məcazi mənada bir hakimiyyətin simvolu kimi istifadə edir. Sanki “şöbə müdiri” dedikdə, həmin şöbənin müdirini nəzərdə tuturuq. Beləliklə, bu mənada, məcazi mənada “baş”, səlahiyyət sahibinə aiddir. Mənim anlayışımda bu gün Yunan dilində də belədir. Bununla birlikdə - və burada ovuşdurma - Paulun günlərində, 2,000 il əvvəl danışılan Yunanca istifadə edilmədi kefale ("Baş") bu şəkildə. Bu necə mümkündür? Dillər zamanla dəyişdiyini hamımız bilirik.

Budur Şekspirin günümüzdə çox fərqli bir şey ifadə etdiyi bəzi sözləri.

  • Cəsarət - yaraşıqlı
  • COUCH - Yatmaq
  • EMBOSS - öldürmək niyyəti ilə izləmək
  • DİGƏR - Gənc oğlan, qulluqçu
  • MATE - qarışdırmaq
  • QUAINT - Gözəl, bəzəkli
  • Hörmət - düşünülmüş, düşünülmüş
  • HƏLƏ - Həmişə, həmişəlik
  • ABUNƏ OLMAQ - Mükəmməllik, itaət
  • VERGİ - Günahlandırın, qınayın

Bu sadəcə bir nümunədir və bunların 400 deyil, yalnız 2,000 il əvvəl istifadə edildiyini xatırlayın.

Mənim fikrim budur ki, Yunan dilində “baş” (kefale) Paulun dövründə kiminsə üzərində nüfuz sahibi olmaq fikrini çatdırmaq üçün istifadə olunmurdu, o zaman ingilis dilinə bir kəlmə-kəlmə tərcüməsi oxucunu səhv bir anlayışa yönəltməzmi?

Günümüzdə mövcud olan ən tam Yunan-İngilis dili lüğəti ilk dəfə 1843-cü ildə Liddell, Scott, Jones və McKenzie tərəfindən nəşr edilmişdir. Ən təsirli bir işdir. 2,000 səhifədən çox yunan dilinin Məsihdən min il əvvəldən altı yüz ilədək olan dövrü əhatə edir. Bu tapıntılar, 1600 illik dövrdə minlərlə Yunan yazılarının araşdırılmasından götürülmüşdür. 

Üçün bir neçə on məna verilmişdir kefale həmin yazılarda istifadə olunur. Özünüz yoxlamaq istəyirsinizsə, bu videonun təsvirində onlayn versiyaya bir keçid qoyacağam. Oraya getsəniz, o dövrdə Yunan dilində İngilis dilində “üzərində hakimiyyət” və ya “üstün” kimi məna verən bir mənanın olmadığını özünüz görəcəksiniz. 

Beləliklə, bu məsələdə sözdən sözə tərcümə sadəcə səhvdir.

Bəlkə də bu leksikonun yalnız feminist düşüncədən təsirləndiyini düşünürsünüzsə, bunun əslində 1800-cü illərin ortalarında, hər hansı bir feminist hərəkatdan əvvəl çap olunduğunu unutmayın. O zamanlar tamamilə kişilərin üstünlük təşkil etdiyi bir cəmiyyətlə məşğuluq.

Həqiqətən, bütün bu İncil tərcüməçilərinin səhv etdiyini iddia edirəm? Bəli, mənəm. Dəlillərə əlavə etmək üçün digər tərcüməçilərin işinə, xüsusən İbrani Yazılarının Məsihin gəlişindən bir neçə əsr əvvəl edilən Yunan dilinə Septuagintaya tərcümə edilməsindən məsul olan 70 nəfərin işinə baxaq.

İbrani dilində “baş” sözünün mənası “ro'sh” və İngilis dilində olduğu kimi avtoritetdən və ya rəisdən məcazi mənada istifadə olunur. İbrani sözü, lider və ya baş mənasını verən məcazi mənada istifadə edilən roş (baş), Əhdi-Ətiqdə 180 dəfə rast gəlinir. Tərcüməçinin yunan sözünü istifadə etməsi ən təbii şey olardı, kefale, İbrani sözü ilə eyni mənanı - "baş" üçün "baş" mənasını daşıyırdısa, bu yerlərdə tərcümə kimi. Bununla birlikdə, müxtəlif tərcüməçilərin ro'sh'ı yunan dilinə çevirmək üçün başqa sözlərdən istifadə etdiyini tapırıq. Bunlardan ən yaygın olanı archōn “hökmdar, komandir, lider” mənasını verir. “Rəis, şahzadə, kapitan, hakim, zabit” kimi digər sözlər istifadə edilmişdir; amma iş burada: Əgər kefale bu şeylərdən hər hansı birini nəzərdə tuturdu, tərcüməçinin istifadə etməsi ən adi hal olardı. Etmədilər.

Görünən budur ki, Septuagintanın tərcüməçiləri bu sözü bilirlər kefale günlərində deyildiyi kimi lider və ya hökmdar və ya üzərində səlahiyyət sahibi olan bir şəxsin fikrini çatdırmırdılar və buna görə də ibrani dilindəki ro'sh (baş) sözünü tərcümə etmək üçün başqa yunan sözlərini seçdilər.

Siz və mən İngilis dilində danışanlar olaraq “kişinin başı Məsihdir, qadının başı kişidir, Məsihin başı Tanrıdır” oxuyub bir səlahiyyət quruluşuna və ya əmr zəncirinə istinad etmək istədiyimizi, tərcüməçilərin 1 Korinflilərə 11: 3 göstərərkən niyə topu atdığını hiss etdiyimi görə bilirsən. Tanrının Məsih üzərində səlahiyyət sahibi olmadığını demirəm. Ancaq 1 Korinflilərə 11: 3-də bəhs edilən bu deyil. Burada fərqli bir mesaj var və pis tərcümə olunduğuna görə itir.

Bu itirilmiş mesaj nədir?

Məcazi mənada söz kefale "yuxarı" və ya "tac" mənasını verə bilər. Həm də "mənbə" mənasını verə bilər. Bu sonuncunu ingilis dilimizdə qorumuşuq. Məsələn, bir çayın mənbəyinə “baş sular” deyilir. 

İsa, həyatın mənbəyi, xüsusən Məsihin bədəninin həyatı olaraq adlandırılır.

"Bütün vücudun oynaqları və bağları ilə bir-birinə dəstək verdiyi və toxuduğu başla əlaqəsini itirdi. Tanrının böyüməsinə səbəb olduğu kimi böyüyür." (Koloslulara 2:19 BSB)

Paralel bir düşüncə Efeslilərə 4:15, 16-da tapılmışdır:

"Bütün vücudun oynaqları və bağları ilə bir-birinə dəstək verdiyi və toxuduğu başla əlaqəsini itirdi. Tanrının böyüməsinə səbəb olduğu kimi böyüyür." (Efeslilərə 4:15, 16 BSB)

Məsih xristian camaatı olan bədənin başıdır (həyat mənbəyi).

Bunu nəzərə alaraq özümüzün bir az mətn emissiyasını edək. Hey, əgər tərcüməçilər Yeni Dünya Tərcümə orijinal "Rəbb" qoyulduğu yerə "Yehova" yazmaqla edə biləriksə, biz də edə bilərik, düzdür?

"Ancaq hər bir kişinin [mənbəyi] Məsih olduğunu, qadının [mənbəyi] kişidir, Məsihin [mənbəyi] isə Tanrı olduğunu anlamağınızı istəyirəm." (1 Korinflilərə 11: 3 BSB)

Baba olaraq Tanrının yeganə Tanrı İsa mənbəyidir. (Yəhya 1:18) İsa Tanrı idi, onun vasitəsi ilə və hər şey Koloslulara 1:16 a görə quruldu və buna görə Adəm yarandıqda İsa vasitəsilə və onun vasitəsilə idi. Yəni Yehova, İsa mənbəyi, İsa, insan mənbəyi var.

Yehova -> İsa -> İnsan

İndi qadın, Həvva, kişi olduğu kimi yerin tozundan yaranmadı. Bunun əvəzinə, o, ondan, onun tərəfindən hazırlanmışdır. Burada iki fərqli yaradıcılıqdan bəhs edilmir, lakin kişi və ya qadın hər kəs ilk insanın ətindən qaynaqlanır.

Yehova -> İsa -> Kişi -> Qadın

Artıq irəliləmədən əvvəl, orada bu uğultuya “Yox, yox, yox, yox. Xeyr, xeyr, xeyr. ” Anlayıram ki, burada uzun müddətli və çox əziz bir dünyagörüşünə meydan oxuyuruq. Tamam, gəlin əks nöqteyi-nəzərini qəbul edək və işlək olub olmadığını görək. Bəzən bir şeyin işlədiyini sübut etməyin ən yaxşı yolu onu məntiqi nəticəyə çatdırmaqdır.

Yehova Allahın İsa üzərində hakimiyyəti var. Tamam, uyğun gəlir. İsa kişilər üzərində hakimiyyətə malikdir. Bu da uyğundur. Ancaq gözləyin, İsa qadınlar üzərində də bir səlahiyyətə sahib deyilmi və ya qadınlar üzərindəki səlahiyyətlərindən istifadə etmək üçün kişilərdən keçməli deyil. Əgər 1 Korinflilərə 11: 3, bəzilərinin iddia etdiyi kimi bir əmr zənciri, bir hakimiyyət hiyerarşisiylə əlaqədardırsa, o, öz səlahiyyətini insan vasitəsi ilə həyata keçirməli olacaqdı, lakin Müqəddəs Kitabda belə bir fikri dəstəkləyən heç bir şey yoxdur.

Məsələn, Cənnətdə, Allah Həvva ilə danışanda birbaşa bunu etdi və o, özü üçün cavab verdi. Adam bununla əlaqəli deyildi. Bu ata-qız müzakirəsi idi. 

Əslində, İsa və Yehova ilə əlaqədar olaraq da əmr nəzəriyyəsini dəstəkləyə biləcəyimizi düşünmürəm. İşlər ondan daha mürəkkəbdir. İsa, dirildikdən sonra «göydə və yerdə olan bütün səlahiyyətlərin ona verildiyini» söyləyir. (Matta 28:18) Görünür ki, Yehova arxada oturub İsanın hökmranlığına icazə verdi və o vaxtadək İsa bütün tapşırıqlarını yerinə yetirənə qədər oğul yenidən Ataya tabe olacaq. (1 Korinflilərə 15:28)

Beləliklə, hakimiyyətə gəldikdə, yeganə rəhbər İsa və onun altında bir camaat (kişi və qadınlar) birlikdədir. Subay bir bacının yığıncaqdakı bütün kişiləri onun üzərində səlahiyyət sahibi hesab etməsinə əsası yoxdur. Ər-arvad münasibətləri daha sonra həll edəcəyimiz ayrı bir mövzudur. Hələlik yığıncaqdakı səlahiyyətlərdən danışırıq və həvari bu barədə bizə nə dedi?

“Siz hamınız Məsih İsaya iman sayəsində Allahın oğullarısınız. Məsihə vəftiz olan hamınız Məsihlə geyinmisiniz. Nə yəhudi, nə yunan, kölə, azad, kişi və qadın yoxdur, çünki hamınız Məsih İsada birsiniz. ” (Qalatiyalılara 3: 26-28 BSB)

"Necə ki, hər birimizin çox üzvlü bir bədəni var və bütün üzvlərin funksiyası eyni deyil, Məsihdə də çox olanlar bir bədənik və hər üzv bir-birinə aiddir." (Romalılara 12: 4, 5 BSB)

“Bədən bir hissədir, baxmayaraq ki, bir çox hissədən ibarətdir. Parçaları çox olsa da, hamısı bir bədən qurur. Məsihdə də belədir. Çünki yəhudilər və ya yunanlar, kölə və ya azad olsun, hamımız bir Ruhda vəftiz olduq və hamımıza bir Ruh içdirildi. ” (1 Korinflilərə 12:12, 13 BSB)

“Bəzilərini həvari, bəzilərini peyğəmbər, bəzilərini müjdəçi, bəzilərini keşiş və müəllim kimi verənlər, müqəddəsləri vəzifə işləri üçün təchiz etmək və Məsihin bədənini qurmaq üçün hamımıza verdi. Məsihin boyu ilə ölçüyə çatdıqca iman və Tanrı Oğlunun biliyi ilə vəhdətə çatırıq. ” (Efeslilərə 4: 11-13 BSB)

Paul eyni mesajı Efeslilərə, Korinflilərə, Romalılara və Qalatiyalılara göndərir. Niyə bu nağaranı dəfələrlə döyür? Çünki bu yeni şeylərdir. Fərqli olsaq da hamımızın bərabər olduğumuz fikri ... yalnız bir hökmdarımız olduğumuz Məsih ... hamımızın bədənini meydana gətirdiyimiz düşüncəsi - bu radikal, zehni dəyişdirən düşüncədir və bu baş vermir bir gecədə. Paulun fikri budur: yəhudi və ya yunan, fərqi yoxdur; kölə və ya sərbəst, fərqi yoxdur; kişi və ya qadın, Məsih üçün fərqi yoxdur. Onun gözündə hamımız bərabərik, bəs niyə bir-birimizə baxışımız fərqli olmalıdır?

Bu yığıncaqda heç bir səlahiyyət olmadığı demək deyil, amma səlahiyyət dedikdə nə demək istəyirik? 

Birinə səlahiyyət verilməsi məsələsinə gəldikdə, yaxşı ki, bir iş görmək istəyirsənsə, kimisə məsul qoymalısan, amma əlimizi almayaq. Camaat içindəki insan nüfuzu fikri ilə qarşılaşdığımız zaman budur:

Görürsünüzmü ki, 1 Korinflilərə 11: 3 ayəsində bir səlahiyyət zəncirini ortaya qoyması fikri necə pozulur? Xeyr. O zaman hələ yetərincə götürmədik.

Nümunə olaraq hərbçiləri götürək. Bir general, Hamburger Tepesi İkinci Dünya Müharibəsində olduğu kimi, çox müdafiə olunan bir mövqe tutmaq üçün ordusunun bir bölgüsünə əmr verə bilər. Komandanlıq zəncirindən aşağıya doğru bu əmrə riayət etmək lazım idi. Ancaq bu əmri necə ən yaxşı şəkildə yerinə yetirəcəyinə döyüş meydanındakı liderlər qərar verəcəkdir. Leytenant öz adamlarına çoxunun cəhddə öləcəyini bilərək bir avtomat yuvasına hücum etmələrini söyləyə bilər, ancaq itaət etməli olduqlarını söylədi. Bu vəziyyətdə o, ölüm və ölüm gücünə sahibdir.

İsa Zeytun dağında üzləşdiyi şeyə görə inanılmaz bir sıxıntı içində dua edib Atasından içəcəyi fincanın götürüləcəyini soruşduqda, Allah “Xeyr” dedi. (Matta 26:39) Ata həyat və ölüm gücünə sahibdir. İsa bizə adı üçün ölməyə hazır olmağımızı söylədi. (Matta 10: 32-38) İsa bizə ölüm və ölüm gücünü verir. İndi kişilərin camaat qadınları üzərində bu cür səlahiyyətlərdən istifadə etdiyini görürsünüzmü? Camaat qadınları üçün kişilərə ölüm və ölüm gücü verilmişdirmi? Belə bir inanc üçün heç bir İncil əsasını görmürəm.

Paulun mənbədən bəhs etdiyi fikir kontekstə necə uyğundur?

Bir ayəyə qayıdaq:

“İndi məni hər şeydə xatırladığınız üçün tərif edirəm ənənələri qorumaq, bunları sənə ötürdüyüm kimi. Ancaq hər bir kişinin [mənbəyi] Məsih, qadının [mənbəyi] kişidir, Məsihin [mənbəyi] isə Tanrı olduğunu anlamağınızı istəyirəm. ” (1 Korinflilərə 11: 2, 3 BSB)

Bağlayıcı “lakin” sözü ilə (ya da “lakin” ola bilər) onun 2-ci ayənin ənənələri ilə 3-cü ayənin münasibətləri arasında bir əlaqə yaratmağa çalışdığını düşünürük.

Sonra mənbələrdən danışdıqdan dərhal sonra baş örtüklərindən danışır. Hamısı bir-birinə bağlıdır.

Başını örtərək dua edən və ya peyğəmbərlik edən hər kişi başını şərəfsizləşdirir. Və başı açıq dua edən və ya peyğəmbərlik edən hər bir qadın başını şərəfsiz sayır, çünki sanki başı qırxılmışdı. Bir qadın başını örtmürsə, saçını kəsdirməlidir. Bir qadının saçını kəsdirməsi və ya qırxması ayıbdırsa, başını örtməlidir.

Bir adam başını örtməməli idi, çünki o, Allahın surəti və izzəti; lakin qadın kişinin izzətidir. Çünki kişi qadından deyil, qadın kişidən gəlmişdir. Kişi qadın üçün deyil, qadın kişi üçün yaradılmışdır. Bu səbəbdən bir mələk üzündən bir qadının başında bir səlahiyyət əlaməti olmalıdır. (1 Korinflilərə 11: 4-10)

Məsihdən qaynaqlanan kişi ilə qadından kişidən qaynaqlanan baş örtükləri ilə nə əlaqəsi var? 

Yaxşı, Paulun dövründə bir qadının camaat içində dua etdikdə və ya peyğəmbərlik etdiyi zaman başını örtməsi lazım idi. Bu, o günlərdə onların ənənəsi idi və nüfuz əlaməti olaraq qəbul edildi. Bunun kişinin səlahiyyətinə aid olduğunu düşünə bilərik. Ancaq heç bir nəticə çıxartmağa getməyək. Demirəm ki, deyil. Sübut etmədiyimiz bir fərziyyə ilə başlamayaq deyirəm.

Əgər insanın səlahiyyətinə aid olduğunu düşünürsənsə, hansı səlahiyyət sahibidir? Ailə quruluşundakı bəzi səlahiyyətlər üçün mübahisə edə bilərik ki, bu ər-arvad arasındadır. Bu, məsələn, mənə camaatdakı hər qadın üzərində səlahiyyət vermir. Bəziləri belə olduğunu iddia edirlər. Ancaq sonra bunu düşünün: əgər belə olsaydı, o zaman niyə kişi bir başlıq örtüyü və bir səlahiyyət əlaməti geyməməlidir? Kişi qadının səlahiyyətində olduğu üçün bir qadın örtük geyməlidirsə, Məsih onların hakimiyyəti olduğu üçün yığıncaqdakı kişilər baş örtüyü geyməməlidirlərmi? Görürsən bununla hara gedirəm?

Görürsən ki, 3-cü ayəni düzgün tərcümə edərkən bütün səlahiyyət quruluşunu tənlikdən çıxardın.

10-cu ayədə bir qadının mələklər ucbatından bunu etdiyi deyilir. Belə bir qəribə istinad kimi görünür, elə deyilmi? Bunu kontekstə salmağa çalışaq və bəlkə də qalanlarını anlamağımıza kömək edəcəkdir.

İsa Məsih dirildikdə ona göydəki və yerdəki hər şeyin üzərində hakimiyyət verildi. (Matta 28:18) Bunun nəticəsi İbranilər kitabında təsvir edilmişdir.

Beləliklə, mələklərdən miras qoyduğu ad onların adlarından üstün olduğu qədər mələklərdən üstün oldu. Çünki Allah mələklərdən hansına belə demişdi:
“Sən mənim oğlumsan; bu gün sənin atan oldum ”

Və ya yenidən:
"Mən onun atası olacağam, o da mənim oğlum olacaq"?

Yenə də Tanrı dünyaya ilk oğlunu gətirəndə deyir:
"Bütün Allahın mələkləri Ona ibadət etsinlər."
(İbranilər 1: 4-6)

Bilirik ki, mələklər insanlar kimi qısqanclığa yol verə bilər. Şeytan günah işləyən bir çox mələyin yalnız birincisidir. İsa bütün yaradılışın ilk oğlu idi və hər şey onun üçün, onun vasitəsi ilə və onun vasitəsi ilə yaradılsa da, göründüyü kimi hər şey üzərində hakimiyyət sahibi deyildi. Mələklər birbaşa Allaha cavab verdilər. İsa sınaqdan keçdikdən və çəkdiyi əziyyətlərlə kamil olandan sonra bu vəziyyət dəyişdi. İndi mələklər Tanrının nizamında vəziyyətlərinin dəyişdiyini tanımalı idilər. Məsihin hakimiyyətinə tabe olmalı idilər.

Bu bəziləri üçün çətin ola bilərdi, bir çətinlik. Yenə də buna yüksələnlər var. Həvari Yəhya gördüyü vizyonun möhtəşəmliyindən və gücündən təsirlənəndə İncildə deyilir:

“Bu zaman mən ona ibadət etmək üçün ayaqları önündə yıxıldım. Ancaq mənə deyir: “Diqqətli olun! Bunu etmə! Mən yalnız sizin və İsa haqqında şahidlik edən qardaşlarınızın köləsiyəm. Allaha ibadət edin! Çünki İsa ilə bağlı şahidlik peyğəmbərliyə ilham verən şeydir. ”” (Vəhy 19:10)

Yəhya bu müqəddəs, çox güclü bir Allahın mələyi qarşısında baş əyəndə zəif bir günahkar idi, ancaq mələk ona yalnız Yəhyanın və qardaşlarının köləsi olduğunu söylədi. Biz onun adını bilmirik, ancaq o mələk Yehova Allahın quruluşundakı yerini bildi. Eyni şəkildə edən qadınlar güclü bir nümunədir.

Qadının statusu kişidən fərqlidir. Qadın kişidən yaranıb. Rolları fərqlidir, makiyajı da fərqlidir. Onun ağlının telləşdirmə yolu fərqlidir. Bir qadın beynindəki iki yarımkürə arasında bir kişinin beynindən daha çox qarışıq var. Alimlər bunu nümayiş etdirdilər. Bəziləri qadın intuisiyası dediyimiz şeyin bunun səbəb olduğunu düşünürlər. Bütün bunlar onu nə erkəkdən daha ağıllı, nə də daha az ağıllı etmir. Yalnız fərqli. Fərqli olmalıdır, çünki eyni olsaydı, necə onu tamamlaya bilərdi. Bu mövzuda onu və ya onu necə tamamlaya bilərdi? Paul, Tanrının verdiyi bu rollara hörmət etməyimizi xahiş edir.

Ancaq kişinin izzəti olduğunu söyləyən ayə haqqında nə deməkdir. Bu biraz alçaldıcı səslənir, elə deyilmi? Mən şöhrət haqqında düşünürəm və mədəni mənşəyim məni birindən qaynaqlanan işıq düşündürür.

Ancaq 7-ci ayədə də insanın Tanrının izzəti olduğunu söyləyir. Hadi. Mən Allahın izzətiyəm? Mene biraz vaxt ver. Yenə də dilə baxmaq məcburiyyətindəyik. 

İbrani şöhrət sözü Yunan sözünün tərcüməsidir doxa.  Sözün əsl mənasında "yaxşı bir fikir oyadan şey" deməkdir. Başqa sözlə, sahibinə həmd, şərəf və ya əzəmət gətirən bir şey. Növbəti tədqiqatımızda bu barədə daha ətraflı məlumat alacağıq, lakin İsanın rəhbərlik etdiyi icma ilə əlaqədar oxuduğumuz,

“Ərlər! Məsih məclisini sevdiyi kimi, öz arvadlarınızı da sevin və bu sözlərdəki suyun yuyulması ilə təmizlənərək onu müqəddəsləşdirmək üçün özünü fəda etdi. şan-şöhrət məclisi ”(Efeslilərə 5: 25-27 Gəncin Hərfi Tərcüməsi)

Bir ər arvadını İsa yığıncağı sevdiyi kimi sevirsə, o, onun şöhrəti olacaqdır, çünki o, başqalarının gözündə gözəl olacaq və bu ona yaxşı təsir edir - bu yaxşı bir fikir doğurur.

Paul qadının da Allahın surətində yarandığını demir. Yaradılış 1:27 onun olduğunu açıq şəkildə göstərir. Buradakı diqqət yalnız məsihçiləri Allahın düzəlişindəki nisbi yerlərə hörmət etmələrini təmin etməkdir.

Baş örtüyü məsələsinə gəldikdə, Paul bunun bir ənənə olduğunu çox açıq şəkildə göstərir. Ənənələr heç vaxt qanuna çevrilməməlidir. Ənənələr bir cəmiyyətdən digərinə və bir dövrdən digərinə dəyişir. Bu gün dünyada yerlər var ki, qadın boş və bədbəxt sayılmamaq üçün başını örtərək gəzməlidir.

Baş örtüsünün istiqamətinin hər zaman sərt və sürətli bir qaydaya çevrilməməsi 13-cü ayədə dedikləri ilə aydın olur:

“Özünüz qərar verin: Bir qadının başını açaraq Allaha dua etməsi düzgündürmü? Təbiətin özü sizə bir kişinin uzun saçlı olması onun üçün rüsvayçılıq olduğunu, ancaq bir qadının uzun saçlı olmasının onun izzəti olduğunu öyrətmirmi? Uzun saçlar ona örtük olaraq verilir. Kimsə bununla mübahisə etməyə meyllidirsə, nə başqa bir tətbiqimiz var, nə də Allahın kilsələri. ” (Birinci Korinflilərə 11: 13-16)

İşdə: “Özünüz qərar verin”. Bir qayda vermir. Əslində, indi uzun saçların qadınlara baş örtüyü kimi verildiyini elan edir. Onun şöhrəti olduğunu söyləyir (Yunanca: doxa), "yaxşı fikir oyadan".

Deməli, hər camaat yerli adət və ehtiyaclara əsaslanaraq qərar verməlidir. Vacib olan budur ki, qadınların Tanrı nizamına hörmət göstərdikləri görülsün və eyni şey kişilərə aiddir.

Pavelin Korinflilərə dediyi sözlərin yığıncaqdakı kişilərin nüfuzu ilə deyil, düzgün dekorasiya ilə əlaqəli olduğunu başa düşsək, Müqəddəs Yazılardan öz xeyrimizə sui-istifadə etməkdən qorunacağıq. 

Bu mövzuda son bir düşüncəni bölüşmək istəyirəm kefale mənbə kimi. Paul həm kişiləri, həm də qadınları rollarına və yerlərinə hörmətlə yanaşmağa çağırarkən, kişilərin məşhurluq qazanma meyllərindən xəbərsiz deyil. Beləliklə deyərək bir az tarazlıq əlavə edir.

“Ancaq Rəbdə qadın nə kişidən, nə də kişinin qadından asılı deyil. Çünki qadın kişidən gəldiyi kimi, kişi də qadından doğulur. Ancaq hər şey Allahdan gəlir. ” (1 Korinflilərə 11:11, 12 BSB)

Bəli qardaşlar, qadının kişidən gəldiyi fikrinə qapılmayın, çünki bu gün yaşayan hər kişi bir qadındır. Balans var. Qarşılıqlı asılılıq var. Ancaq nəticədə hər kəs Tanrıdan gəlir.

Hələ də mənim anlayışımla razılaşmayan kişilərə yalnız bunu deyə bilərəm: Çox vaxt mübahisədəki qüsuru göstərməyin ən yaxşı yolu mübahisəni bir şərt olaraq qəbul etmək və sonra məntiqi nəticəyə çatdırmaqdır.

Yaxşı bir dost olan bir qardaş yığıncaqda qadınların dua etməsi və ya peyğəmbərlik etməsi, yəni öyrətməsi ilə razılaşmır. Mənə izah etdi ki, arvadının onun yanında namaz qılmasına icazə vermir. Birlikdə olduqda, ondan dua etməsini istədiyini soruşur və sonra onun adından Allaha dua edir. Mənə elə gəlir ki, özünü onun vasitəçisi etdi, çünki onun adından Allahla danışan özüdür. Təsəvvür edirəm ki, Cənnət bağında olsaydı və Yehova arvadına müraciət etsəydi, araya girib “Bağışlayın Allah, amma mən onun başıyam. Mənimlə danışırsan, sonra dediklərini ona ötürərəm. ”

Görürsən ki, məntiqi nəticəsi üçün bir dəlil götürmək barədə nə demək istəyirəm. Ancaq daha çox şey var. Əgər başçılıq prinsipini “hakimiyyət üzərində olmaq” mənasında götürsək, bir kişi yığıncaqda qadınlar adından dua edəcəkdir. Bəs kişilər adından kim dua edir? "Baş" varsa (kefale) "üzərində səlahiyyət" mənasını verir və bunu bir qadının camaat içində namaz qıla bilməyəcəyi mənasına gətiririk, çünki bunu etmək kişi üzərində səlahiyyət sahibi olmaq olacaq, onda sizə bir kişinin camaat içində namaz qılmasının yeganə yolu olduğunu sizə çatdırdım. bir qrup qadının tək kişisidirsə. Görürsən, əgər bir kişi mənim olduğum üçün mənim adımdan namaz qıla bilmirsə və mənim başım deyilsə - mənim üzərimdə heç bir səlahiyyətə sahib deyilsə, o zaman bir kişi də mənim başım olmadığı üçün mənim hüzurumda dua edə bilməz. Mənim adımdan dua edəcək kimdir? O mənim başım deyil.

Mənim başımda yalnız İsa dua edə bilər. Görürsən necə axmaq olur? Paul yalnız axmaq olmur, eyni zamanda Paul bir qadının kişilərin yanında dua edə biləcəyini və peyğəmbərlik edə biləcəyini açıq şəkildə söyləyir; yalnız şərt o dövrdə yaşanan ənənələrə əsaslanaraq başını örtməlidir. Baş örtüyü sadəcə bir qadın statusunu tanıyan bir rəmzdir. Ancaq sonra uzun saçların belə işi edə biləcəyini söyləyir.

Qorxuram ki, kişilər 1 Korinflilərə 11: 3 ayağını pazın incə kənarı kimi istifadə etdilər. Qadınlar üzərində kişi üstünlüyünü quraraq, sonra digər kişilər üzərində kişi hökmranlığına keçərək, kişilər, haqları olmadıqları güc mövqelərinə keçdilər. Paulun Timoteyə və Titusa yaşlı bir kişi kimi xidmət göstərmələri üçün lazımi şərtləri verərək yazdığı doğrudur. Ancaq həvari Yəhya ilə danışan mələk kimi bu cür xidmət köləlik şəklindədir. Yaşlı kişilər qardaş və bacılarına köləlik etməli və özünü üstün tutmamalıdır. Onun rolu bir müəllimin və öyüd verən bir insandır, amma heç vaxt, heç vaxt hökmran deyil, çünki tək hökmdarımız İsa Məsihdir.

Bu seriyanın adı xristian camaatındakı qadınların roludur, amma bu, "Xristian camaatını bərpa etmək" adlandırdığım bir kateqoriyanın altındadır. Xristian yığıncağının uzun əsrlər boyu həvarilərin birinci əsrdə qoyduğu saleh standartdan getdikcə daha çox kənara çıxdıqlarını müşahidə etdim. Hədəfimiz itirilənləri bərpa etməkdir. Dünyada bunu etməyə çalışan bir çox kiçik nondenominational qrup var. Onların səylərini alqışlayıram. Keçmişdəki səhvlərdən çəkinmək istəyiriksə, tarixi yenidən yaşatmaqdan qaçacağıqsa, bu qul kateqoriyasına daxil olan kişilərə qarşı durmalıyıq:

"Ancaq fərz edək ki, qulluqçu öz-özünə:" Ağam uzun müddətdir gəlir "deyir, sonra kişi və qadınları digər nökərləri döyməyə, yeyib-içməyə və sərxoş olmağa başlayır." (Luka 12:45 NIV)

İstər kişi, istərsə də qadın, heç bir kişinin sizə həyatınızı necə keçirəcəyinizi söyləməyə haqqı yoxdur. Bununla birlikdə, kölənin özü üçün götürdüyü həyat və ölümün gücüdür. 1970-ci illərdə, Afrikanın Malavi millətindəki Yehovanın Şahidləri, Rəhbərlik Şurasının üzvləri qanunla tələb olunan bir partiya vəsiqəsi ala bilməyəcəklərini söyləyən bir qayda qəbul etdikləri üçün təcavüz, ölüm və mal itkisinə uğradılar. partiya dövləti. Minlərlə insan ölkədən qaçaraq qaçqın düşərgələrində yaşayırdı. İnsan əzab çəkdiyini təsəvvür edə bilmir. Təxminən eyni vaxtda, eyni Rəhbərlik Şurası Meksikadakı Yehovanın Şahidləri qardaşlarına hərbi kart almaq yolu ilə hərbi xidmətdən çıxmalarına icazə verdi. Bu mövqenin riyakarlığı təşkilatı bu günə qədər qınamağa davam edir.

Heç bir JW ağsaqqalı, sizə vermədiyiniz təqdirdə sizin üzərinizdə səlahiyyət istifadə edə bilməz. Kişilərə hüququ olmadığı zaman onlara səlahiyyət verilməsini dayandırmalıyıq. 1 Korinflilərə 11: 3 ayətinin onlara belə bir hüquq verdiyini iddia etmək, pis tərcümə olunmuş bir ayədən sui-istifadədir.

Bu seriyanın son hissəsində, İsa ilə camaat və ər-arvad arasında olduğu üçün yunan dilində “baş” sözünün başqa bir mənasını müzakirə edəcəyik.

O vaxta qədər səbriniz üçün sizə təşəkkür edirəm. Bilirəm ki, bu normaldan daha uzun bir video olmuşdur. Dəstəyiniz üçün sizə də təşəkkür etmək istəyirəm. Məni davam etdirir.

 

Meleti Vivlon

Meleti Vivlonun məqalələri.
    7
    0
    Düşüncələrinizi çox istərdim, şərh edin.x
    ()
    x