Гэтаму паспрыяў адзін з удзельнікаў форуму па электроннай пошце, і я проста мусіў падзяліцца ім з усімі.

"У прадмове да сваёй Бібліі Уэбстэр пісаў:" Кожны раз, калі словы разумеюцца ў іншым сэнсе, чым той, які яны мелі пры ўвядзенні, і адрозніваюцца ад разумення арыгінальных моў, яны не ўяўляюць чытачу Слова Божага ". (w11 12. с. 15 Чаму кіруе Божы Дух?)
Так праўда.
Зараз улічыце, што мы нядаўна перагледзелі тэрмін "пакаленне", знойдзены ў Mat. 24:34 да "сэнсу, які адрозніваецца ад таго, які ён меў пры ўвядзенні, і адрозніваецца ад пачуцця мовы арыгінала". [Ці наша цяперашняя мова. - Мялеці] Ці не падарыць гэта чытачу нешта іншае, акрамя Слова Божага?
Мы таксама робім гэта з Мэт. 24:31, дзе мы мяняем значэнне "збірацца" на "друк".

Мелеці Віўлон

Артыкулы Мелеці Віўлон.
    2
    0
    Вельмі хацелі б вашыя думкі, калі ласка, каментуйце.x