Atong sugdan ang pagtan-aw sa usa ka bag-ong pakigpulong sa pagsimba sa buntag nga nag-ulohang “Hupti ang Imong mga Mata nga Maunongon kang Jehova” diin si Anthony Morris III misulay sa pagpakita kon nganong ang New World Translation of the Holy Scriptures mas labaw kay sa uban. Mahimo nimong tan-awon ang video dinhi. Ang may kalabutan nga bahin makit-an sugod sa 3:30 minuto nga marka hangtod sa mga 6:00 minuto nga marka.
Palihug tan-awa kana nga bahin sa dili pa magbasa.
Kay nakita na kini karon, mouyon ka ba nga ang paghubad sa Efeso 4: 24 sa NWT nga naghubad sa Gregong pulong hosiotés kay ang "pagkamaunongon" ang husto? Sa pag-ingon nga wala ka'y gihimo nga panukiduki sa gawas, apan gisunod lamang kung unsa ang gisulti ni Morris kauban ang kinutlo gikan sa libro nga Insight, wala ba nimo nakab-ot ang konklusyon nga ang ubang mga maghuhubad sa bibliya naggamit ug libre nga lisensya sa hinay nga paghubad sa Greek dinhi nga "pagkabalaan" , sa dihang ang “pagkamaunongon” mas makapakita sa kahulogan sa orihinal? Wala ba ka niya gipatuo nga kini usa ka matahum nga hubad base sa gibug-aton sa ebidensya gikan sa ubang mga dapit sa Kasulatan diin ang Gregong pulong hosiotés nakit-an?
Karon atong tan-awon pag-ayo ang iyang giangkon; mas estudyo tan-awon.
Sa mga 4:00 minutos nga marka siya miingon, “Karon usa kini sa mga pananglitan sa pagkalabaw sa New World Translation. Kasagaran sa orihinal nga pinulongan, aduna sila niini nga lisensya sa paghubad sa 'pagkamatarong ug pagkabalaan' sa daghang ubang mga hubad. Nganong kita adunay pagkamaunongon dinhi sa New World Translation?”
Nakasabot ka ba nianang ikaduhang sentence? Kinsa ang 'sila'? Unsang lisensya ang iyang gipasabot? Ug kung nagtrabaho sila sa orihinal nga lengguwahe, nganong kinahanglan pa nga 'sila' maghubad? Sa gramatika, kini nga sentence walay kahulogan. Bisan pa, dili kana igsapayan, tungod kay ang katuyoan niini mao ang pagsilbi nga usa ka dili maayo nga pagbiaybiay. Mahimong moingon siya, "Oo, kadtong ubang mga lalaki nga nagtawag sa ilang kaugalingon nga mga maghuhubad…bisan unsa pa…”
Karon sa dili pa mopadayon, tan-awa kon sa unsang paagi gihubad kining mga hubad sa Bibliya Efeso 4: 24. (Pag-klik dinhi.) Gikan sa total nga 24 ka hubad, 21 gamita ang pagkabalaan o pagkabalaan sa paghatag mga hosiotés. Walay usa nga naggamit sa pagkamaunongon. Kusog sa Pagkauyon naghatag og "pagkabalaan, pagkadiosnon, pagkadiosnon" isip mga kahulugan sa pulong. NAS Exhaustive Concordance ug Thayer's Greek Lexicon mouyon.
Busa unsa nga pruweba ang gidangup ni Anthony Morris III sa paningkamot nga pamatud-an ang iyang pamahayag? Ang Pagtugkad libro!
Sakto gyud. Aron pamatud-an nga husto ang iyang hubad, midangop siya sa laing publikasyon sa JW. Sa laing pagkasulti siya nag-ingon, 'Ang among hubad husto tungod kay adunay lain nga among gisulat nga ingon niana.'
Gawas nga dili gyud. Kini nag-ingon:
*** kini-2 p. 280 Pagkamaunongon ***
Diha sa Gregong Kasulatan ang nombre nga ho·si·oʹtes ug ang adhetibo nga hoʹsi·os nagdala sa ideya sa pagkabalaan, pagkamatarong, pagtahod; nga masimbahon, diosnon; ang mabinantayon nga pagbantay sa tanang mga katungdanan ngadto sa Dios. Naglangkit kini ug hustong relasyon sa Diyos.
Walay paghisgot sa pagkamaunongon didto isip usa ka kahulugan sa pulong mga hosiotés. Bisan pa, ang sunod nga parapo mibiya gikan sa mga kahulugan sa pulong ug nakakuha sa paghubad sa pulong, ug kini ang gigamit ni Morris aron ipakamatarung ang iyang pagpahayag nga ang NWT usa ka labing maayo nga paghubad.
*** kini-2 p. 280 Pagkamaunongon ***
Mopatim-aw nga walay Ingles nga mga pulong nga tukma nga nagpahayag sa bug-os nga kahulogan sa Hebreohanon ug Gregong mga pulong, apan ang “pagkamaunongon,” lakip, sama niini, ang panghunahuna sa debosyon ug pagkamatinumanon, kon gamiton maylabot sa Diyos ug sa iyang pag-alagad, paghatag ug banabana. Ang labing maayong paagi sa pagtino sa bug-os nga kahulogan sa mga termino sa Bibliya nga gihisgotan mao ang pagsusi sa paggamit niini diha sa Bibliya.
Patas nga igo. Atong susihon ang paggamit sa hosiotés sa Bibliya. Tungod kay dili man ang Pagtugkad libro, ni Anthony Morris III, nagtanyag ug bisan unsang mga pananglitan aron suportahan kini nga interpretasyon nga ang "pagkamaunongon" mao ang labing kaayo nga banabana sa English sa mga hosiot, kinahanglan namong pangitaon ang among kaugalingon.
Ania ang tanang ubang mga dapit nga makita ang pulong sa Bibliya:
“…uban ang pagkamaunongon ug pagkamatarong sa iyang atubangan sa tanan natong mga adlaw.” (Lu 1: 75)
Husto kana! Usa pa ka lugar. Dili kaayo daghang mga pakisayran aron makuha ang usa ka interpretasyon!
Karon tan-awa kung giunsa paghubad ang tanan nga "ubos" nga mga hubad hosiotés niini nga bersikulo. (Pag-klik dinhi.) Sila hilabihan nga mipabor sa 'pagkabalaan', ug sa mas dakong kahulogan, walay usa nga moadto alang sa Pagtugkad labing maayo nga gibanabana sa libro sa 'pagkamaunongon'. Dugang pa, gihubit ang tanan nga mga konkordans ug leksikon hosiotés ingon nga pagkabalaan, ug ania ang kataw-anan nga bahin, mao usab ang Pagtugkad libro!
Busa nganong magkuha ug pulong nga gihubit ingong 'pagkabalaan' ug hubaron kini ingong 'pagkamaunongon'. Sa pagkatinuod, ang usa ka lalaki dili kinahanglan nga mahimong balaan aron mahimong maunongon. Sa pagkatinuod, ang mga daotan makahimo ug kasagarang maunongon, bisan hangtod sa kamatayon. Ang mga kasundalohan sa yuta magtigom, maunongong nagpaluyo sa ilang mga pangulo, sa dihang sila mobarog atubangan sa Diyos sa Armagedon. (Re 16: 16) Ang pagkabalaan lamang ang katuyoan sa mga matarong.
Ang hinungdan sa kini nga bias nga paghubad mao nga ang pagkamaunongon taas kaayo sa agenda sa Nagamandong Lawas, labi pa sa ulahi. Ang among sunod nga duha Ang Bantayanang Torre tun-an nga mga artikulo mahitungod sa pagkamaunongon. Ang tema sa summer convention kay loyalty. Kanunay kining gipasiugda ingong pagkamaunongon kang Jehova (dili gayod si Jesus nga sulagma) sama sa nahitabo niining pakigpulong sa Pagsimba sa Buntag, apan tungod kay ang Nagamandong Lawas nagpasiugda sa iyang kaugalingon ingong matinumanon ug maalamong ulipon nga nagsilbing agianan sa komunikasyon ug awtoridad ni Jehova, kini maoy bahin gayod sa pagkamaunongon sa mga lalaki.
Maulaw sila tungod sa pagdugang (pagkamaunongon) ug pagkuha (pagkabalaan) gikan sa pulong sa Diyos aron mapauswag ang ilang agenda, ug dayon giangkon nga kini naghimo sa NWT nga "labing maayo nga paghubad". (Re 22: 18, 19) Ilang nahimo ang mismong butang nga kanunay nilang gikondenar sa uban sa pagbuhat, nga nagtugot sa ilang personal nga pagpihig sa pagdaot sa matinumanong hubad sa Balaang Pulong sa Diyos.
[...] Dili ra kini ang lugar nga ang giusab nga NWT gikuwestiyon nga giusab. Pananglitan, ang eksaktong samang pagpuli makita sa Salmo 86:2 (parapo 4). Sa makausa pa ang 'pagkamatinumanon' ug 'pagkadiosnon' gibalhin ngadto sa pagkamaunongon. Ang kahulogan sa orihinal nga Hebreohanong pulong nga chasid makita dinhi. (Alang sa dugang nga kasayuran bahin sa bias sa NWT, tan-awa dinhi.) […]
Kining gamay nga Quote naa sa front page sa 2014 Yearbook. Kitang tanan nakahibalo nga kini mapainubsanon kaayo…Oo Tama. Sayo niining tuiga sa pag-alagad, sa tinuig nga tigom sa Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, giluwatan sa New World Bible Translation Committee ang bag-ong rebisadong Ingles nga edisyon sa kinamaayohang hubad sa Bibliya nga mabatonan sa katawhan. Gigamit ni Jehova ang iyang kaugalingong inanak-sa-espiritung mga anak sa pagtagana sa orihinal nga New World Translation. ( Roma 8:15, 16 ) Kanang kamatuorana lamang ang naghimo niining maong hubad nga espesyal, dili ka ba mouyon? Sama sa imong nakita ug nahibal-an namon tanan kana nga Sikat kung gusto nimo... Magbasa pa »
Laing pananglitan kung giunsa pagbag-o sa GB ang bibliya aron mahiangay sa ilang agenda - ang naglibot nga mga bersikulo sa Mga Taga-Efeso 4 naghisgot bahin sa dili maayo nga pamatasan ug mga bersikulo sa moral nga matarong nga pamatasan nga nagdala kanato nga mas duol sa Diyos o pagkabalaan - ang paggamit sa pulong nga pagkamaunongon daw wala sa lugar kung unsa ang gihisgutan
Salamat sa insiteful nga artikulo Meleti :)))
Cracking obserbasyon Meleti ug Apollos. Nakita nako ang usa ka dokumentaryo mga tuig ug mga tuig na ang milabay nga nagtuon sa mga monghe ug lain-laing mga batid ug balaan nga mga tawo nga nagsulat pag-usab sa mga libro sa Bibliya, ug kung sila adunay bisan gamay nga elemento sa usa ka sulat nga sayup, kini kinahanglan nga gub-on ug sugdan pag-usab - bisan pa nakaabot sila sa kataposang mga pulong sa kataposang libro. Kini tungod kay ang mga pulong balaan. Sa dihang misugod ko sa pagtuon sa Bibliya, giingnan ko nga ang Bibliya nga gigamit sa mga Saksi gihubad gikan sa orihinal nga Hebreohanon ug duol sa bisan unsang butang nga imong mahimo... Magbasa pa »
Naghimo kami usa ka panukiduki bahin niini nga hilisgutan karon. Nakakita kog makaiikag kaayo nga artikulo sa http://www.bibleresearch.org/articles/aLw1.htm nga taas, apan naghisgot sa lainlaing Hebreohanon ug Griyego nga mga pulong nga gigamit alang sa balaan. Naglakip kini sa usa ka seksyon padulong sa katapusan sa Efeso 4: 17-24 ubos sa subheading nga "pagmentinar sa pagkabalaan" Dili ko sigurado kung kinahanglan ba nako nga kopyahon ang pag-paste direkta gikan sa site aron buhaton nako ang akong labing maayo nga i-summarize ang seksyon. Si Pablo nakigsulti sa dinihogang mga Kristohanon nga adunay Balaang Espiritu ug busa kinahanglan dili na molihok sumala sa 'tigulang' nga tawo o personalidad kondili sumala sa... Magbasa pa »
Kumusta, dili usa ka dako nga katingala. Kung mao ra kana ang bugtong pananglitan sa bias sa NWT. Mahitungod sa espesipikong pulong, aniay usa ka overview sa kahulogan: LSJ Gloss: ὁσιότης pagkadiosnon, pagkabalaan Dodson: ὁσιότης pagkabalaan, pagkadiosnon, pagkadiosnon. Strong's: ὁσιότης piety Derivation: gikan sa G3741; KJV Paggamit: pagkabalaan. G3741 Thayer: 1) pagkadiosnon ngadto sa Dios, pagkamatinud-anon sa pagtuman sa mga obligasyon sa pagkadiosnon, pagkabalaan Trench's New Testament Synonyms Sacred Vine's Expository Dictionary of New Testament Words Holiness, Holy, Holily Regarding PIETY: Sa espirituhanon nga terminolohiya, ang pagkadiosnon usa ka hiyas nga mahimong maglakip sa relihiyon. debosyon, pagka-espirituhanon, o panagsagol sa duha. Usa ka komon nga elemento sa... Magbasa pa »
Meleti salamat sa nindot nga artikulo. Ang hosiotés usa ka Griyego nga pulong nga adunay klaro nga kahulogan alang sa mga Griyego nga labing menos sama kanako. Sa unang kinuha niini-2 p. 280 sakto ang termino. Alang sa katin-awan palihog tan-awa dinhi:http://www.jstor.org/stable/282873?seq=12#page_scan_tab_contents, ngadto sa maayo kaayong buhat ni John Wilson Taylor sa Gemistus Pletho isip moral nga pilosopo (siya nabuhi tali sa 1355-1452) . Mahimo nimong i-google alang sa dugang nga panukiduki. Si Gemistus Pletho mas duol sa tinuod nga pagsabot sa karaang Griyego nga mga termino kay sa WTS. Sa pahina 95 sa ibabaw nga libro imong makit-an ang kahulugan: Ang Hosiotés maoy hustong kinaiya sa usa ka tawo... Magbasa pa »
Salamat Socrates sa paghatag ug dugang nga reperensiya nga materyal aron makompleto ang atong pagsabot niining importante nga termino sa Griyego ingon nga kini magamit kanato ug sa atong relasyon sa Dios.
Makauulaw nga gisunod nila ang ilang kaugalingong agenda ug dili ang kang Jesus ug ni Jehova. Salamat sa maayong pagkasulat nga pagtuki.
Amen sa tanan.
Oo. Nakita kini ug naghunahuna sa parehas nga butang.
?
Salamat MarthaMartha, Mouchette ug Willy. Ug espesyal nga salamat sa Apollos nga nagdala sa video sa akong atensyon. Nangatawa ming duha samtang nagtan-aw niini kay binuang kaayo ang pangatarungan nga–basin defense mechanism lang ni–kinahanglan kataw-an lang.