Gadewch inni ddechrau gwylio sgwrs addoli yn y bore yn ddiweddar o'r enw “Cadwch Eich Llygaid yn Deyrngar i Jehofa” lle mae Anthony Morris III yn ceisio dangos pam fod Cyfieithiad y Byd Newydd o'r Ysgrythurau Sanctaidd yn rhagori ar eraill. Gallwch chi wylio'r fideo yma. Mae'r rhan berthnasol i'w chael yn cychwyn ar y marc 3:30 munud hyd at tua'r marc 6:00 munud.
Cymerwch gip ar y gyfran honno cyn darllen ymlaen.
Ar ôl ei weld nawr, a fyddech chi'n cytuno bod cyfieithu Effesiaid 4: 24 yn yr NWT sy'n gwneud y gair Groeg hosiotés gan mai “teyrngarwch” yw'r un cywir? A chymryd nad ydych wedi gwneud unrhyw ymchwil allanol, ond dim ond mynd yn ôl yr hyn y mae Morris yn ei ddweud ynghyd â'r dyfyniad o'r llyfr Insight, onid ydych wedi dod i'r casgliad bod cyfieithwyr beiblaidd eraill yn defnyddio trwydded am ddim i gyfieithu'r Groeg yn rhydd yma fel “sancteiddrwydd” , pan fydd “teyrngarwch” yn adlewyrchu ystyr y gwreiddiol yn well? Onid yw wedi eich arwain i gredu bod hwn yn hardd cyfieithu yn seiliedig ar bwysau tystiolaeth o leoedd eraill yn yr Ysgrythur lle mae'r gair Groeg hosiotés yn cael ei ddarganfod?
Nawr, gadewch i ni edrych yn agosach ar yr hyn y mae'n honni; golwg fwy stiwdio.
Tua'r marc 4:00 munud mae'n dweud, “Nawr dyma un o'r enghreifftiau hynny o ragoriaeth Cyfieithiad y Byd Newydd. Yn aml yn yr iaith wreiddiol, mae ganddyn nhw'r drwydded hon i gyfieithu 'cyfiawnder a sancteiddrwydd' mewn llawer o gyfieithiadau eraill. Pam mae gennym deyrngarwch yma yn y New World Translation? ”
Oeddech chi'n deall yr ail frawddeg honno? Pwy yw 'nhw'? Pa drwydded y mae'n cyfeirio ati? Ac os ydyn nhw'n gweithio gyda'r iaith wreiddiol, pam mae angen iddyn nhw gyfieithu hyd yn oed? Yn ramadegol, nid yw'r frawddeg hon yn gwneud unrhyw synnwyr. Fodd bynnag, nid yw hynny o bwys, oherwydd ei bwrpas yw gwasanaethu fel slyri diswyddo. Efallai ei fod yr un mor dda wedi dweud, “Ie, y dynion eraill hynny sy’n galw eu hunain yn gyfieithwyr… beth bynnag…”
Nawr cyn mynd ymlaen, edrychwch ar sut mae'r cyfieithiadau hyn o'r Beibl yn eu rhoi Effesiaid 4: 24. (Cliciwch yma.) Allan o gyfanswm o 24 cyfieithiad, 21 defnyddio sanctaidd neu sancteiddrwydd i rendro hosiotés. Nid oes un yn defnyddio teyrngarwch. Concordance Strong yn rhoi “sancteiddrwydd, duwioldeb, duwioldeb” fel y diffiniadau ar gyfer y gair. Concordance Eithriadol NAS ac Geirfa Roegaidd Thayer cytuno.
Felly pa brawf mae Anthony Morris III yn troi ato mewn ymdrech i brofi ei honiad? Mae'r Insight llyfr!
Mae hynny'n iawn. I brofi bod ei gyfieithiad yn gywir, mae'n troi at gyhoeddiad JW arall. Hynny yw, mae'n dweud, 'Mae ein cyfieithiad yn gywir oherwydd bod rhywbeth arall a ysgrifennwyd gennym yn dweud hynny.'
Ac eithrio nid yw mewn gwirionedd. Mae'n dweud:
*** it-2 t. 280 Teyrngarwch ***
Yn yr Ysgrythurau Groegaidd mae'r enw ho · si · oʹtes a'r ansoddair hoʹsi · os yn cario meddwl sancteiddrwydd, cyfiawnder, parch; bod yn ddefosiynol, duwiol; cadw'n ofalus yr holl ddyletswyddau tuag at Dduw. Mae'n cynnwys perthynas iawn â Duw.
Dim sôn am deyrngarwch yno fel diffiniad o'r gair hosiotés. Fodd bynnag, mae'r paragraff nesaf yn gwyro oddi wrth ddiffiniadau geiriau ac yn mynd i ddehongli geiriau, a dyma y mae Morris yn ei ddefnyddio i gyfiawnhau ei honiad bod yr NWT yn gyfieithiad uwchraddol.
*** it-2 t. 280 Teyrngarwch ***
Ymddengys nad oes unrhyw eiriau Saesneg sy’n mynegi ystyr lawn y geiriau Hebraeg a Groeg yn union, ond mae “teyrngarwch,” gan gynnwys, fel y gwna, meddwl am ddefosiwn a ffyddlondeb, pan gaiff ei ddefnyddio mewn cysylltiad â Duw a’i wasanaeth, yn gwasanaethu i rhowch frasamcan. Y ffordd orau o bennu ystyr lawn y termau Beibl dan sylw yw archwilio eu defnydd yn y Beibl.
Digon teg. Gadewch i ni archwilio'r defnydd o hosiotés yn y Beibl. Gan nad yw'r naill na'r llall Insight llyfr, nac Anthony Morris III, yn cynnig unrhyw enghreifftiau i gefnogi’r dehongliad hwn mai “teyrngarwch” yw’r brasamcan Saesneg gorau ohono hosiotés, bydd yn rhaid i ni fynd i chwilio amdanom ein hunain.
Dyma'r holl lefydd eraill mae'r gair yn ymddangos yn y Beibl:
“… Gyda theyrngarwch a chyfiawnder ger ei fron ef ein dyddiau i gyd.” (Lu 1: 75)
Mae hynny'n iawn! Un lle arall. Prin doreth o gyfeiriadau i dynnu dehongliad ohonyn nhw!
Nawr edrychwch ar sut mae'r holl gyfieithiadau “israddol” yn eu rhoi hosiotés yn yr adnod hon. (Cliciwch yma.) Maent yn ffafrio yn fawr 'sancteiddrwydd', ac o arwyddocâd mwy, nid yw un yn mynd am y Insight brasamcan gorau llyfr o 'deyrngarwch'. Yn ogystal, mae'r holl gydgordiau a geiriaduron yn diffinio hosiotés fel sancteiddrwydd, a dyma’r rhan ddoniol, felly hefyd y Insight llyfr!
Felly pam cymryd gair sy'n cael ei ddiffinio fel 'sancteiddrwydd' a'i gyfieithu fel 'teyrngarwch'. Wedi'r cyfan, nid oes rhaid i ddyn fod yn sanctaidd i fod yn deyrngar. Mewn gwirionedd, mae'r drygionus yn gallu ac yn aml yn deyrngar, hyd yn oed i farwolaeth. Bydd byddinoedd y ddaear yn ymgynnull, gan gefnogi eu harweinwyr yn ffyddlon, pan fyddant yn sefyll gerbron Duw yn Armageddon. (Re 16: 16) Dim ond sancteiddrwydd yw purview y cyfiawn.
Y rheswm dros y rendro rhagfarnllyd hwn yw bod teyrngarwch yn uchel iawn ar agenda'r Corff Llywodraethol, yn fwy felly yn hwyr. Ein dau nesaf Gwylfa mae erthyglau astudio yn ymwneud â theyrngarwch. Thema confensiwn yr haf yw teyrngarwch. Mae hyn bob amser yn cael ei hyrwyddo fel teyrngarwch i Jehofa (byth yn Iesu gyda llaw) fel sy’n wir gyda’r sgwrs Addoli Bore hon, ond gan fod y Corff Llywodraethol yn hyrwyddo ei hun fel y caethwas ffyddlon a disylw sy’n gwasanaethu fel sianel gyfathrebu ac awdurdod Jehofa, mae’n ymwneud yn wirioneddol teyrngarwch i ddynion.
Cywilydd arnyn nhw am ychwanegu (teyrngarwch) a chymryd i ffwrdd (sancteiddrwydd) o air Duw i hyrwyddo eu hagenda, ac yna honni bod hyn yn gwneud yr NWT fel “cyfieithiad uwchraddol”. (Re 22: 18, 19) Maen nhw wedi cyflawni'r union beth maen nhw wedi condemnio eraill yn aml o'i wneud, gan ganiatáu i'w gogwydd personol lygru'r cyfieithiad ffyddlon o Air Sanctaidd Duw.
[…] Nid hwn yw'r unig le i'r NWT diwygiedig gael ei newid yn amheus. Er enghraifft, gwelir yr un amnewidiad yn Salmau 86: 2 (paragraff 4). Unwaith eto mae 'ffyddlondeb' a 'duwioldeb' yn cael eu newid am deyrngarwch. Mae ystyr y gair Hebraeg gwreiddiol chasid i'w gael yma. (Am ragor o wybodaeth am ragfarn yn NWT, gweler yma.) […]
Mae'r Dyfyniad bach hwn ar dudalen flaen 2014 Yearbook.Rydym i gyd yn gwybod bod hyn yn ostyngedig iawn ... Ie Iawn. Yn gynnar yn y flwyddyn wasanaeth hon, yng nghyfarfod blynyddol Cymdeithas Beibl a Thynnu Twr Gwylio Pennsylvania, rhyddhaodd Pwyllgor Cyfieithu Beibl y Byd Newydd y rhifyn Saesneg newydd ei ddiwygio o'r cyfieithiad gorau o'r Beibl sydd ar gael i ddynolryw. Defnyddiodd Jehofa ei feibion ysbryd-anedig ei hun i ddarparu’r Cyfieithiad Byd Newydd gwreiddiol. (Rhuf. 8:15, 16) Mae'r ffaith honno'n unig yn sicr yn gwneud y cyfieithiad hwn yn arbennig, onid ydych chi'n cytuno? Fel y gwelwch ac rydym i gyd yn gwybod bod Enwog os ydych chi eisiau... Darllen mwy "
Enghraifft arall o sut mae'r Prydain Fawr wedi newid y Beibl i gyd-fynd â'u hagenda - mae'r adnodau cyfagos yn Effesiaid 4 yn siarad am ymddygiad gwael a moesau yn pennill ymddygiad cyfiawn sy'n dod â ni'n agosach at Dduw neu sancteiddrwydd - mae defnyddio'r gair teyrngarwch yn ymddangos allan o'i le. o ran yr hyn y mae pobl yn siarad amdano
Diolch am yr erthygl llechwraidd Meleti :)))
Arsylwi cracio Meleti ac Apollos. Gwelais raglen ddogfen flynyddoedd a blynyddoedd yn ôl a fu’n astudio’r mynachod ac amrywiol ddynion dysgedig a sanctaidd yn ail-ysgrifennu llyfrau’r Beibl, ac os cawsant hyd yn oed yr elfen leiaf o lythyr yn anghywir, roedd yn rhaid ei dinistrio a’i ailgychwyn - hyd yn oed os fe gyrhaeddon nhw eiriau olaf y llyfr diwethaf. Mae hyn oherwydd bod y geiriau'n sanctaidd. Pan ddechreuais gymryd yr Astudiaethau Beibl, dywedwyd wrthyf fod y Beibl a ddefnyddiodd y Tystion wedi'i gyfieithu o'r Hebraeg gwreiddiol ac mor agos at unrhyw beth y gallech o bosibl... Darllen mwy "
Rydyn ni wedi bod yn gwneud rhywfaint o ymchwil ar y pwnc hwn heddiw. Fe wnes i ddod o hyd i erthygl ddiddorol iawn yn http://www.bibleresearch.org/articles/aLw1.htm sy'n hir, ond sy'n mynd i'r afael â'r gwahanol eiriau Hebraeg a Groeg a ddefnyddir ar gyfer sanctaidd. Mae'n cynnwys adran tua'r diwedd ar Effesiaid 4: 17-24 o dan yr is-bennawd "cynnal sancteiddrwydd rhai" Nid wyf yn siŵr a wyf i fod i gopïo past yn uniongyrchol o'r wefan felly gwnaf fy ngorau i grynhoi'r adran. Roedd Paul yn siarad â Christnogion eneiniog a oedd â'r Ysbryd Glân ac felly ni ddylent fod yn gweithredu yn ôl yr 'hen' ddyn na phersonoliaeth ond yn ôl y... Darllen mwy "
Helo, nid syndod mawr. Os mai dim ond dyna oedd yr unig enghraifft o ragfarn yn NWT. O ran y gair penodol, dyma drosolwg o'r ystyr: LSJ Gloss: ὁσιότης duwioldeb, sancteiddrwydd Dodson: ὁσιότης sancteiddrwydd, duwioldeb, duwioldeb. Strong's: ὁσιότης Deillio duwioldeb: o G3741; Defnydd KJV: sancteiddrwydd. G3741 Thayer: 1) duwioldeb tuag at Dduw, ffyddlondeb wrth arsylwi rhwymedigaethau duwioldeb, sancteiddrwydd Cyfystyron Testament Newydd Trench Geirfa Arddangosfa Sacred Vine Geiriau'r Testament Newydd Sancteiddrwydd, Sanctaidd, Sanctaidd O ran PIETY: Mewn terminoleg ysbrydol, mae duwioldeb yn rhinwedd a all gynnwys crefyddol defosiwn, ysbrydolrwydd, neu gymysgedd o'r ddau. Elfen gyffredin yn... Darllen mwy "
Meleti diolch am yr erthygl braf. gair Groeg yw hosiotés gydag ystyr amlwg i'r Groegiaid fel fi o leiaf. Yn y darn cyntaf ohono-2 t. 280 mae'r term yn gywir. Am esboniad gweler yma: http: //www.jstor.org/stable/282873? Seq = 12 # page_scan_tab_contents, i waith rhagorol John Wilson Taylor ar Gemistus Pletho fel athronydd moesol (roedd yn byw rhwng 1355-1452) . Gallwch google am fwy o ymchwil. Roedd Gemistus Pletho yn agosach at y gwir ddealltwriaeth o'r termau Groegaidd hynafol na'r WTS. Ar dudalen 95 o'r llyfr uchod fe welwch y diffiniad: Hosiotés yw agwedd gywir rhywun... Darllen mwy "
Diolch Socrates am gyflenwi'r deunydd cyfeirio ychwanegol i grynhoi ein dealltwriaeth o'r term Groegaidd pwysig hwn fel y mae'n berthnasol i ni a'n perthynas â Duw.
Mae'n drueni eu bod nhw'n dilyn eu hagenda eu hunain ac nid Iesu a Jehofa. Diolch am ddadansoddiad ysgrifenedig da.
Amen i hynny i gyd.
Ydw. Gwelodd ef a meddwl yn union yr un peth.
?
Diolch MarthaMartha, Mouchette a Willy. A diolch yn arbennig i Apollos a ddaeth â'r fideo i'm sylw. Cafodd y ddau ohonom chwerthin da wrth i ni ei wylio oherwydd bod y rhesymu mor wirion - efallai mai mecanwaith amddiffyn yn unig ydyw - rhaid chwerthin am ben.