[Αυτό είναι το δεύτερο από τα τρία άρθρα σχετικά με το θέμα της λατρείας. Αν δεν το έχετε κάνει ήδη, παρακαλώ πάρτε τον εαυτό σας ένα στυλό και χαρτί και γράψτε τι σημαίνει "λατρεία" να σημαίνει. Μην συμβουλευτείτε ένα λεξικό. Απλά γράψτε ό, τι έρχεται στο μυαλό πρώτα. Ρυθμίστε το χαρτί στην άκρη για λόγους σύγκρισης μόλις φτάσετε στο τέλος αυτού του άρθρου.]

Στην προηγούμενη συζήτησή μας, είδαμε πώς η επίσημη λατρεία απεικονίζεται γενικά σε αρνητικό φως στις χριστιανικές γραφές. Υπάρχει ένας λόγος για αυτό. Για τους άνδρες να κυβερνούν τους άλλους εντός ενός θρησκευτικού πλαισίου, πρέπει να επισημοποιήσουν τη λατρεία και στη συνέχεια να περιορίσουν την πρακτική αυτής της λατρείας μέσα στις δομές όπου μπορούν να ασκούν εποπτεία. Με αυτά τα μέσα, οι άντρες έχουν επανειλημμένα ολοκληρώσει κυβέρνηση που βρίσκεται αντιμέτωπη με το Θεό. Η ιστορία μας προμηθεύει με άφθονες αποδείξεις ότι θρησκευτικά, "ο άνθρωπος κυριάρχησε στον άνθρωπο για τη βλάβη του" (Ec 8: 9 NWT)
Πόσο ενθουσιώδης ήταν για μας να μάθουμε ότι ο Χριστός ήρθε να αλλάξει όλα αυτά. Αποκάλυψε στη Σαμαρείτη ότι δεν θα έπρεπε πλέον να δοθεί ιδιαίτερη δομή ή άγιος τόπος για να λατρεύει τον Θεό με τρόπο που Του ευχαριστεί. Αντ 'αυτού, το άτομο θα φέρει αυτό που χρειαζόταν, γεμίζοντας το πνεύμα και την αλήθεια. Ο Ιησούς έπειτα πρόσθεσε την εμπνευσμένη σκέψη ότι ο Πατέρας του αναζητούσε πραγματικά τέτοιους για να τον λατρεύουν. (John 4: 23)
Ωστόσο, εξακολουθούν να υπάρχουν σημαντικά ερωτήματα που πρέπει να απαντηθούν. Για παράδειγμα, τι ακριβώς είναι η λατρεία; Συμπεριλαμβάνει να κάνει κάτι συγκεκριμένο, όπως να κλίνει ή να καίει θυμίαμα ή στίχο; Ή μήπως είναι απλά μια κατάσταση νοοτροπίας;

Sebó, ο Λόγος της Απόκρυψης και της Λατρείας

Η ελληνική λέξη sebó (σέβομαι) [I] εμφανίζεται δέκα φορές στη χριστιανική γραφή - μία φορά στο Ματθαίο, μία φορά στο Μάρκο, και οι υπόλοιπες οκτώ φορές στο βιβλίο των Πράξεων. Είναι η δεύτερη από τις τέσσερις ξεχωριστές ελληνικές λέξεις που οι σύγχρονες μεταφράσεις της Βίβλου κάνουν "λατρεία".
Τα ακόλουθα αποσπάσματα προέρχονται από το Μετάφραση Νέου Κόσμου των Αγίων Γραφών, Έκδοση 2013. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται στην αγγλική γλώσσα sebó έχουν γραμματοσειρά με έντονους χαρακτήρες.

"Είναι μάταιο που κρατούν λατρεία εγώ διότι διδάσκουν τις εντολές των ανδρών ως δόγματα »» (Mt 15: 9)

"Είναι μάταιο που κρατούν λατρεία εγώ διότι διδάσκουν τις εντολές των ανδρών ως δόγματα. »(κ. 7: 7)

"Έτσι, αφού απορρίφθηκε η συνέλευση των συναγωγών, πολλοί από τους Εβραίους και τους προσηλυτιστές λατρευόταν Ο Θεός ακολούθησε τον Παύλο και τον Μπαράνα, οι οποίοι, όπως τους μίλησαν, τους παρότρυναν να παραμείνουν στην αμέριστη καλοσύνη του Θεού »(Ac 13: 43)

"Αλλά οι Εβραίοι ενθάρρυναν τις εξέχουσες γυναίκες που ήταν Θεοφοβούμενος και οι κύριοι άνδρες της πόλης, και ανακάλεσαν τη δίωξη εναντίον του Παύλου και του Βαρνάβα και τους έριξαν έξω από τα όριά τους "(Ac 13: 50)

"Και μια γυναίκα που ονομάζεται Lyd'i · a, πωλητή μοβ από την πόλη Thy · atira και λάτρης του Θεού, άκουγε, και ο Ιεχωβά άνοιξε την καρδιά της ευρέως για να δώσει προσοχή στα πράγματα που ο Παύλος είπε "(Ac 16: 14)

"Ως αποτέλεσμα, μερικοί από αυτούς έγιναν πιστοί και συνδέονταν με τον Παύλο και τον Σίλα, και έτσι έκανε ένα μεγάλο πλήθος των Ελλήνων που λατρευόταν Θεός, μαζί με αρκετές από τις κύριες γυναίκες. "(Ac 17: 4)

"Έτσι άρχισε να σκέφτεται στη συναγωγή με τους Εβραίους και τους άλλους ανθρώπους που λατρευόταν Τον Θεό και κάθε μέρα στην αγορά με εκείνους που συνέβησαν να είναι σε ετοιμότητα. "(Ac 17: 17)

"Έτσι μεταφέρθηκε από εκεί και πήγε στο σπίτι ενός άντρα που ονομάζεται Titius Justus, a λάτρης του Θεού, του οποίου το σπίτι γειτνιάζει με τη συναγωγή. "(Ac 18: 7)

"Λέγοντας:" Αυτός ο άνθρωπος πείθει τους ανθρώπους να λατρεία Ο Θεός κατά κάποιον τρόπο αντίθετο προς το νόμο. "(Ac 18: 13)

Για την ευκολία του αναγνώστη, δίνω αυτές τις αναφορές εάν θέλετε να τις επικολλήσετε σε μηχανή αναζήτησης Βίβλων (π.χ., Πύλη της Βίβλου) για να δούμε πώς αποδίδουν άλλες μεταφράσεις sebó. (Mt 15: 9. Mark 7: 7; Πράξεις 13: 43,50; 16: 14; 17: 4,17; 18: 7,13; 29: 27)

Συμφωνία ισχυρής ορίζει sebó όπως "λατρεύω, λατρεύω, λατρεύω". NAS Εξαντλητική συμφωνία μας δίνει απλά: "να λατρεύουμε".

Το ίδιο το ρήμα δεν απεικονίζει δράση. Σε κανένα από τα δέκα περιστατικά δεν είναι δυνατόν να εξαχθεί το πώς ακριβώς τα άτομα που αναφέρονται εμπλέκονται στη λατρεία. Ο ορισμός από Ισχυρή δεν δείχνει ούτε δράση. Για να σεβαστούμε τον Θεό και να λατρεύουμε τον Θεό, μιλάμε για ένα συναίσθημα ή μια στάση. Μπορώ να καθίσω στο σαλόνι μου και να λατρεύω τον Θεό χωρίς να κάνω τίποτα. Φυσικά, μπορεί να υποστηριχθεί ότι η αληθινή λατρεία του Θεού ή οποιουδήποτε άλλου για αυτό το θέμα πρέπει τελικά να εκδηλωθεί σε κάποια μορφή δράσης, αλλά σε ποιον από αυτούς τους στίχους δεν προσδιορίζεται η μορφή που πρέπει να λάβει αυτή η δράση.
Πολλές μεταφράσεις της Βίβλου κάνουν sebó ως "ευσεβής". Και πάλι, αυτό μιλά για μια διανοητική διάθεση περισσότερο από οποιαδήποτε συγκεκριμένη δράση.
Ένας άνθρωπος που είναι ευσεβής, ο οποίος βλέπει τον Θεό, του οποίου η αγάπη για τον Θεό φτάνει στο επίπεδο της λατρείας, είναι πρόσωπο που είναι αναγνωρίσιμο ως θεϊκό. Η λατρεία του χαρακτηρίζει τη ζωή του. Μιλάει για τη συζήτηση και περπατάει με τα πόδια. Η ένθερμη επιθυμία του είναι να είναι σαν τον Θεό του. Έτσι, ό, τι κάνει στη ζωή καθοδηγείται από την αυτο-εξεταστική σκέψη: "Θα το θελήσει ο Θεός μου;"
Εν ολίγοις, η λατρεία του δεν αφορά την εκτέλεση τελετουργίας οποιουδήποτε είδους. Η λατρεία του είναι ο ίδιος ο τρόπος ζωής του.
Εντούτοις, η ικανότητα αυταπάτης που είναι μέρος της πεσμένης σάρκας απαιτεί να είμαστε προσεκτικοί. Είναι δυνατό να γίνει sebó (ευλαβική, λατρευτική αφοσίωση ή λατρεία) σε λάθος Θεό. Ο Ιησούς καταδίκασε τη λατρεία (sebó) των γραμματείων, των Φαρισαίων και των ιερέων, επειδή διδάσκουν τις εντολές των ανθρώπων ότι προέρχονται από τον Θεό. Έτσι παρερμήνευσαν τον Θεό και απέτυχαν να τον μιμηθούν. Ο Θεός που μιλούσαν ήταν ο Σατανάς.

"Ο Ιησούς τους είπε:" Αν ο Θεός ήταν ο Πατέρας σου, θα με αγαπάς, γιατί ήρθα από τον Θεό και είμαι εδώ. Δεν έχω έρθει με δική μου πρωτοβουλία, αλλά αυτός με έστειλε. 43 Γιατί δεν καταλαβαίνεις τι λέω; Επειδή δεν μπορείτε να ακούσετε τη λέξη μου. 44 Είστε από τον πατέρα σας ο Διάβολος και θέλετε να κάνετε τις επιθυμίες του πατέρα σας. "(John 8: 42-44 NWT)

Latreuó, ο Λόγος της Υπηρεσίας

Στο προηγούμενο άρθρο μάθαμε ότι η επίσημη λατρεία (thréskeia) αντιμετωπίζεται αρνητικά και έχει αποδειχθεί ότι είναι ένας τρόπος για τους ανθρώπους να συμμετάσχουν στη λατρεία που δεν έχει εγκριθεί από τον Θεό. Ωστόσο, είναι απολύτως σωστό να τιμάτε, να λατρεύετε και να είστε αφοσιωμένοι στον αληθινό Θεό, εκφράζοντας αυτή τη στάση από τον τρόπο ζωής και την συμπεριφορά μας σε όλα τα πράγματα. Αυτή η λατρεία του Θεού περικλείεται από την ελληνική λέξη, sebó.
Ακόμα δύο ελληνικές λέξεις παραμένουν. Και οι δύο μεταφράζονται ως λατρεία σε πολλές σύγχρονες εκδόσεις της Βίβλου, αν και άλλες λέξεις χρησιμοποιούνται επίσης για να μεταφέρουν την απόχρωση της σημασίας που φέρει κάθε λέξη. Οι δύο υπόλοιπες λέξεις είναι proskuneó και latreuó.
Θα ξεκινήσουμε με latreuó αλλά αξίζει να σημειωθεί ότι και οι δύο λέξεις εμφανίζονται μαζί σε ένα κεντρικό στίχο που περιγράφει ένα περιστατικό στο οποίο η μοίρα της ανθρωπότητας κρέμαζε στην ισορροπία.

"Και πάλι ο διάβολος τον πήγε σε ένα ασυνήθιστα ψηλό βουνό και του έδειξε όλα τα βασίλεια του κόσμου και τη δόξα τους. 9 Και του είπε: «Όλα αυτά θα σου δώσω αν πέσεις κάτω και κάνεις λατρεία [proskuneó] σε μένα." 10 Τότε ο Ιησούς του είπε: «Πήγαινε, Σατανά! Διότι γράφεται: «Είναι ο Ιεχωβά ο Θεός σας, πρέπει να λατρεύετε [proskuneó], και αυτός είναι μόνος του πρέπει να προσφέρετε ιερή υπηρεσία [latreuó]. "(Mt 4: 8-10 NWT)

Latreuó γίνεται συνήθως ως "ιερή υπηρεσία" στο NWT, η οποία είναι ωραία ως βασική έννοια σύμφωνα με Η Συμφωνία της Ισχυράς είναι: «να υπηρετήσω, ειδικά τον Θεό, ίσως απλά, να λατρεύω». Οι περισσότερες μεταφράσεις την καθιστούν ως "εξυπηρετούν" όταν αναφέρεται σε υπηρεσία στον Θεό, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις μεταφράζεται ως "λατρεία".
Για παράδειγμα, ο Παύλος απαντώντας στην κατηγορία της αποστασίας που έκαναν οι αντίπαλοί του είπε: "Αλλά αυτό σας ομολογώ, ότι μετά από τον τρόπο που αποκαλούν αίρεση, έτσι λατρεία [latreuó] Εγώ ο Θεός των πατέρων μου, πιστεύοντας όλα όσα γράφονται στο νόμο και στους προφήτες: "(Πράξεις 24: 14 Έκδοση αμερικανικού βασιλιά James) Ωστόσο, το American Standard Version κάνει αυτό το ίδιο πέρασμα, "... έτσι εξυπηρετούν [latreuó] Εγώ ο Θεός των πατέρων μας ... "
Η ελληνική λέξη latreuó χρησιμοποιείται στην πράξη 7: 7 για να περιγράψει τον λόγο για τον οποίο ο Ιεχωβά Θεός κάλεσε το λαό του από την Αίγυπτο.

«Αλλά θα τιμωρήσω το έθνος που υπηρετούν ως σκλάβοι», είπε ο Θεός, «και μετά θα βγουν από αυτήν τη χώρα και θα λατρεύσουν [latreuó] εγώ σε αυτό το μέρος. "" (Πράξεις 7: 7 NIV)

«Και το έθνος στον οποίο θα είναι στη δουλεία θα κρίνω, είπε ο Θεός · και μετά θα έρθουν και θα υπηρετήσουν [latreuó] σε αυτό το μέρος. "(Πράξεις 7: 7 KJB)

Από αυτό μπορούμε να δούμε ότι η υπηρεσία είναι ένα σημαντικό στοιχείο της λατρείας. Όταν υπηρετείτε κάποιον, κάνετε ό, τι θέλουν να κάνετε. Γίνεστε υποτακτικοί σε αυτούς, βάζοντας τις ανάγκες και τις επιθυμίες σας, πάνω από τις δικές σας. Ακόμα, είναι σχετικό. Τόσο ένας σερβιτόρος όσο και ένας σκλάβος υπηρετούν, αλλά οι ρόλοι τους είναι σχεδόν ίσοι.
Όταν αναφερόμαστε στην υπηρεσία που παρέχεται στον Θεό, latreuó, παίρνει έναν ειδικό χαρακτήρα. Η υπηρεσία προς τον Θεό είναι απόλυτη. Ο Αβραάμ κλήθηκε να υπηρετήσει τον γιο του σε μια θυσία προς τον Θεό και συμμορφώθηκε, σταμάτησε μόνο με θεία παρέμβαση. (Ge 22: 1-14)
Σε αντίθεση με sebó, latreuó πρόκειται για κάτι. Όταν ο Θεός εσύ latreuó (σερβίς) είναι ο Ιεχωβά, τα πράγματα πάνε καλά. Ωστόσο, σπάνια έχουν υπηρετήσει τον Ιεχωβά σε όλη την ιστορία.

«Έτσι ο Θεός γύρισε και τους παρέδωσε για να δώσει ιερή θητεία στον στρατό του ουρανού. . " (Πρ 7:42)

"Ακόμη και εκείνοι που ανταλλάσσουν την αλήθεια του Θεού για το ψέμα και τιμούν και καθιστούν ιερή υπηρεσία στη δημιουργία και όχι σε εκείνον που δημιούργησε" (Ro 1: 25)

Με ρώτησαν κάποτε ποια ήταν η διαφορά ανάμεσα στη δουλεία για τον Θεό ή σε οποιαδήποτε άλλη μορφή δουλείας. Η απάντηση: Η σκλαβιά για τον Θεό κάνει τους ανθρώπους ελεύθερους.
Κάποιος θα σκεφτόταν ότι έχουμε τώρα ό, τι χρειαζόμαστε τώρα για να κατανοήσουμε τη λατρεία, αλλά υπάρχει μια ακόμη λέξη και αυτό είναι που προκαλεί τους Μάρτυρες του Ιεχωβά σε τόσο μεγάλη αμφισβήτηση.

Proskuneó, ένα Λόγο Υποβολής

Αυτό που ο Σατανάς θέλησε να κάνει ο Ιησούς σε αντάλλαγμα για να γίνει ο ηγεμόνας του κόσμου ήταν μια ενιαία πράξη λατρείας, proskuneó. Από τι θα συνίστατο αυτό;
Proskuneó είναι μια σύνθετη λέξη.

Βοηθά σε μελέτες λέξεων δηλώνει ότι προέρχεται από "πλεονεκτήματα, "Προς" και kyneo, "να φιλήσει". Αναφέρεται στη δράση του φίλημα του εδάφους, όταν επιδεινώνεται ενώπιον ενός ανώτερου. να λατρεύουν, έτοιμοι "να πέσουν κάτω / να προστάσουν τον εαυτό τους να λατρεύουν τα γόνατά τους" (DNTT). να «υποκύψει» (BAGD)"

[«Το βασικό νόημα του 4352 (proskynéō), κατά την άποψη των περισσότερων μελετητών, είναι το φιλί. . . . Στα αιγυπτιακά ανάγλυφα οι προσκυνητές εκπροσωπούνται με τεντωμένο χέρι που ρίχνει ένα φιλί στην (υπέρ) της θεότητας »(DNTT, 2, 875,876).

Το 4352 (proskyneō) έχει περιγραφεί (μεταφορικά) ως «το φιλί» μεταξύ των πιστών (της Νύφης) και του Χριστού (του ουράνιου Νυμφίου). Αν και αυτό είναι αλήθεια, το 4352 (proskynéō) υποδηλώνει την προθυμία να κάνει όλες τις απαραίτητες φυσικές χειρονομίες της παύσης.]

Από αυτό μπορούμε να δούμε ότι η λατρεία [proskuneó] είναι πράξη υποβολής. Αναγνωρίζει ότι εκείνος που λατρεύεται είναι ο ανώτερος. Για να μπορέσει ο Ιησούς να εκτελέσει πράξη λατρείας στον Σατανά, θα έπρεπε να υποκύψει μπροστά του ή να υποχωρήσει. Ουσιαστικά, φίλησε το έδαφος. (Αυτό ρίχνει ένα νέο φως στην καθολική πράξη της κάμψεως του γόνατος ή του προσκυνήματος για να φιλήσει το δαχτυλίδι του Επίσκοπου, του Καρδινάλου ή του Πάπα. - 2Th 2: 4.)
Πλάτος του προστάτηΠρέπει να έχουμε την εικόνα στο μυαλό μας για το τι σημαίνει αυτή η λέξη. Δεν είναι απλά να κλίνει. Σημαίνει να φιλάς το έδαφος. τοποθετώντας το κεφάλι σας τόσο χαμηλά όσο μπορεί να φτάσει στα πόδια ενός άλλου. Είτε γονατίζετε είτε πετάτε, είναι το κεφάλι σας που αγγίζει το έδαφος. Δεν υπάρχει μεγαλύτερη χειρονομία υποταγής, υπάρχει;
Proskuneó συμβαίνει 60 φορές στις χριστιανικές ελληνικές γραφές. Οι παρακάτω σύνδεσμοι θα σας παρουσιάσουν όλα όπως έχουν αποτυπωθεί από το NASB, αν και κάποτε εκεί, μπορείτε εύκολα να αλλάξετε την έκδοση για να δείτε εναλλακτικές αποδόσεις.

Ο Ιησούς είπε στον Σατανά ότι μόνο ο Θεός πρέπει να λατρεύεται. Λατρεία (Proskuneó ) του Θεού.

"Όλοι οι άγγελοι στέκονταν γύρω από το θρόνο και τους πρεσβύτερους και τα τέσσερα ζωντανά πλάσματα και έπεσαν με το πρόσωπό τους μπροστά στο θρόνο και λατρεύονταν [proskuneó] Θεός, "(Re 7: 11)

απόδοση proskuneó σε οποιονδήποτε άλλο θα ήταν λάθος.

"Αλλά οι υπόλοιποι άνθρωποι που δεν σκοτώθηκαν από αυτές τις πληγές δεν μετανοήθηκαν από τα έργα των χεριών τους. δεν σταμάτησαν να λατρεύουν [proskuneó] οι δαίμονες και τα είδωλα του χρυσού και του αργύρου και του χαλκού και της πέτρας και του ξύλου, που δεν μπορούν ούτε να δουν ούτε να ακούν ούτε να περπατούν ». (Re 9: 20)

«Και λάτρευαν [proskuneó] ο δράκος επειδή έδωσε την εξουσία στο άγριο θηρίο, και λατρεύονταν [proskuneó] το άγριο θηρίο με τις λέξεις: "Ποιος είναι σαν το άγριο θηρίο, και ποιος μπορεί να μάχεται μαζί του;" "(Re 13: 4)

Τώρα, εάν λάβετε τις ακόλουθες αναφορές και τις επικολλήσετε στο πρόγραμμα WT Library, θα δείτε πώς η μετάφραση του Νέου Κόσμου των Αγίων Γραφών καθιστά τη λέξη σε όλες τις σελίδες της.
(2: 2,8,11 · 4: 9,10 · 8: 2 · 9: 18 · 14: 33 · 15: 25 · 18: 26 · 20: 20 · 28: 9,17 · 5: 6 · 15 · 19 · 4 · 7,8 · Luke 24: 52? 4: 20? John 24: 9-38? 12: 20? 7: 43? Πράξεις 8: 27? 10: 25? 24: 11? 1: 14? 25 Κορ 1:. 6? Εβρ 11: 21? 3: 9: 4: 10 · 5: 14 · 7: 11 · 9: 20 · 11: 1,16 · 13: 4,8,12,15 · 14: 7,9,11 · 15: 4 · 16 · 2 · 19: 4,10,20 · 20: 4 · 22: : 8,9, XNUMX: XNUMX)
Γιατί το NWT κάνει proskuneó ως λατρεία όταν αναφέρεται στον Ιεχωβά, τον Σατανά, τους δαίμονες, ακόμα και τις πολιτικές κυβερνήσεις που εκπροσωπούνται από το άγριο θηρίο, αλλά όταν αναφέρεται στον Ιησού, οι μεταφραστές επέλεξαν "υποταγή"; Είναι διαφορετική από την λατρεία; Κάνει proskuneó φέρουν δύο ουσιαστικά διαφορετικές έννοιες στην ελληνική γλώσσα; Όταν κάνουμε proskuneó στον Ιησού είναι διαφορετικό από το proskuneó ότι κάνουμε τον Ιεχωβά;
Αυτή είναι μια σημαντική αλλά λεπτή ερώτηση. Σημαντικό, επειδή η κατανόηση της λατρείας είναι ζωτικής σημασίας για να πάρει την έγκριση του Θεού. Λεπτό, διότι οποιαδήποτε πρόταση ότι μπορούμε να προσκυνήσουμε οποιονδήποτε άλλο εκτός από τον Ιεχωβά είναι πιθανό να προκαλέσει μια αντίδραση στο γόνατο από εκείνους από εμάς που έχουν περάσει χρόνια Οργανωτικής διόγκωσης.
Δεν πρέπει να φοβόμαστε. Ο φόβος ασκεί συγκράτηση. Είναι η αλήθεια που μας θέτει ελεύθερους, και αυτή η αλήθεια βρίσκεται στο λόγο του Θεού. Με αυτό είμαστε εξοπλισμένοι για κάθε καλή δουλειά. Ο πνευματικός άνθρωπος δεν έχει τίποτα να φοβάται, γιατί είναι αυτός που εξετάζει όλα τα πράγματα. (1Jo 4: 18; Joh 8: 32; 2Ti 3: 16, 17; 1Co 2: 15)
Με αυτό κατά νου, θα τελειώσουμε εδώ και θα συζητήσουμε αυτή την συζήτηση την επόμενη εβδομάδα στο μας τελικό άρθρο της σειράς αυτής.
Εν τω μεταξύ, πώς ο προσωπικός σας ορισμός στοιβάζεται σε σχέση με αυτό που έχετε έρθει να μάθετε μέχρι στιγμής για τη λατρεία;
_____________________________________________
[I] Σε όλο αυτό το άρθρο, θα χρησιμοποιώ τη ριζική λέξη, ή στην περίπτωση των ρήματος, το άπειρο, παρά οποιαδήποτε παράγωγη ή σύζευξη βρίσκεται σε οποιοδήποτε δεδομένο στίχο. Ζητώ την επιείκεια οποιουδήποτε Έλληνα αναγνώστη ή / και μελετητή που μπορεί να συμβεί με αυτά τα άρθρα. Παίρνω αυτήν τη λογοτεχνική άδεια αποκλειστικά για λόγους αναγνωσιμότητας και απλούστευσης, ώστε να μην παρακωλύσω το βασικό σημείο που γίνεται.

Meleti Vivlon

Άρθρα του Meleti Vivlon.
    48
    0
    Θα αγαπήσετε τις σκέψεις σας, παρακαλώ σχολιάστε.x