1 osas kaalusime seaduste 5: 42 ja 20: 20 tõlgendamist ning mõiste „majast majja” tähendust ja järeldasime:

  1. Kuidas jõuavad JW-d Piiblist „majast majja” tõlgendamiseni ja kuidas organisatsiooni avaldusi ei saa pühakirjaga õigustada.
  2. On selge, et "maja maja" ei tähenda "uksest ukseni". Kreeka sõnade muid esinemisi arvesse võttes osutas kontekstuaalne viide sellele, et „majast majja” tähendus viitab uutele usklikele, kes kohtuvad erinevates kodudes, et uurida pühakirju ja apostlite õpetusi.

Selles artiklis uurime Jehoova tunnistajate organisatsiooni viidatud teadusallikaid, püüdes toetada JW teoloogiat. Need ilmuvad Uue maailma kirjaliku tõlke piibel 1984 (NWT) ja Uue maailma parandatud tõlge (RNWT) Uurige piiblit 2018, kus seaduse 5: 42 ja 20: 20 joonealuses märkuses on nimetatud viit allikat.

„Maja maja“ - teadlaste tugi?

. RNWT õpib Piiblit 2018 on kõige värskem Piibel, mille on välja andnud Vahitornide Piibli- ja Traktatsiooniühing (WTBTS). Kui võrrelda ülaltoodud kahe salmi joonealuseid märkusi koodiga NWT teatme 1984 piibel, leiame veel neli teaduslikku viidet. Ainus NWT teatmeteos 1984 on firmalt RCH Lenski. Keskendume viiele viitele RNWT õpib Piiblit 2018 kuna nende hulgas on Lenski üks. Neid käsitletakse vastavalt seadustele 5: 42, millele järgneb 20: 20.

Aktide 5i võrdlusosas leiate järgmist: 42

(sic) “majast majja: See väljend tõlgib kreeka fraasi katʼ oiʹkonsõna otseses mõttes "vastavalt majale". Mitmed leksikonid ja kommentaatorid väidavad, et kreeka eessõna ka · taʹ saab mõista jaotavas tähenduses. Näiteks öeldakse ühes leksikonis, et see fraas viitab „kohtadele vaadatavatele kohtadele, levitatavale kasutamisele. . . majast majja. " (Uue Testamendi ja muu varakristliku kirjanduse kreeka-inglise leksikon, kolmas väljaanne) Veel üks viide ütleb, et eessõna ka · taʹ on „jaotav (Käitub 2: 46; 5:42:. . . majast majja / [individuaalsetes] majades. " (Uue Testamendi eksegeetiline sõnaraamat, toimetanud Horst Balz ja Gerhard Schneider) Piibliteadlane RCH Lenski tegi järgmise kommentaari: „Apostlid ei katkestanud hetkekski oma õnnistatud tööd. Nad jätkasid "iga päev" ja seda avalikult "templis", kus sanhedrin ja templi politsei neid nägid ja kuulsid ning loomulikult ka κατ 'οἴκον, mis on levitatav "majast majja" ja mitte ainult kõrvallause, „kodus”. ”(Apostlite tegude tõlgendamine, 1961) Need allikad toetavad mõistet, et jüngrite jutlustamist levitati ühest kodust teise. Ka · taʹ sarnane kasutamine toimub aadressil Lu 8: 1, kus Jeesuse kohta on jutlustatud „linnast linna ja külast külla“. See meetod inimeste koju jõudmiseks otse oma koju minnes tõi silmapaistvaid tulemusi -Ac 6: 7; võrdlema Ac 4: 16, 17; 5:28. "

Väärib märkimist kahte viimast lauset. Eelviimases lauses öeldakse „Sarnaselt kasutatakse ka · taʹ-d ka Lu 8: 1, kus väidetavalt jutlustas Jeesus„ linnast linna ja külast külla ”. See tähendab selgelt, et Jeesus läks ühest kohast teise.

Viimases lauses öeldakse: See meetod inimeste koju jõudmiseks otse koju minnes tõi silmapaistvaid tulemusi. - Ac 6: 7; võrrelda Ac 4: 16-17; 5: 28 ”. Siin jõutakse eelnevate salmide põhjal järeldusele. Neid pühakirju on kasulik lühidalt uurida uurimispiiblist.

  • Tegude 6: 7  Järelikult jätkus Jumala sõna levimine ja jüngrite arv Jeruusalemmas muudkui suurenes; ja suur hulk preestreid hakkas usule kuuletuma. "
  • Avaldused 4: 16-17 "Öeldes:" Mida me peaksime nende meestega tegema? Sest tegelikult on nende kaudu tekkinud märkimisväärne märk, mis on ilmne kõigile Jeruusalemma elanikele, ja me ei saa seda eitada. Et see rahva seas enam ei leviks, ähvardagem neid ja öelgem neile, et nad ei peaks selle nime põhjal enam kellegagi rääkima. "
  • Tegude 5: 28 "Ja ütles:" Me käskisime teil rangelt mitte jätkata selle nime alusel õpetamist, aga vaadake! te olete Jeruusalemma oma õpetusega täitnud ja olete otsustanud selle mehe vere meie peale tuua. "

Nende salmide lugemisel on selge, et majast majja ei mainita. Jeruusalemmas viibides oleks parim viis inimesteni jõuda templis. Seda käsitleti 1. osa jaotises: “Kreekakeelsete sõnade“ maja maja ”võrdlus. Nendest salmidest ei saa järeldada meetodi „maja majja” kasutamist varajaste jüngrite jutlustamise viisina.

Acts 20i võrdlusjaotisest leiate ka järgmist: 20:

(sic) “majast majja: Või “erinevates majades”. Kontekst näitab, et Paulus oli külastanud nende meeste maju, et õpetada neile “meeleparandust Jumala vastu ja usku meie Issandasse Jeesusesse”. (Ac 20: 21) Seetõttu ei pea ta silmas ainult sotsiaalseid üleskutseid ega visiite kaaskristlaste julgustamiseks pärast nende usklikuks saamist, sest kaasinimesed oleksid juba parandanud meelt ja rakendanud usku Jeesusesse. Tema raamatus Sõnapildid uues Testamendis, Dr A. T. Robertson kommenteerib järgmist Ac 20: 20: "Väärib märkimist, et see suurim jutlustaja jutlustas majast majja ega teinud oma külastusi ainult seltskondlikeks kutseteks." (1930, III kd, lk 349-350) In Apostlite teod kommentaariga (1844), tegi Abiel Abbot Livermore selle kommentaari Pauluse sõnadele kell Ac 20: 20: "Ta ei rahuldunud pelgalt avalikul koosolekul diskursuste pidamisega. . . kuid tegi innukalt oma suurt tööd eraviisiliselt, majast majja, ja kandis sõna otseses mõttes taevatõde koju efeslaste koldetesse ja südametesse. " (lk 270) - Kreekakeelse katʼ oiʹkous (lit. „majade järgi”) renderdamise kohta vt. uuringu märkus Ac 5 kohta: 42. "

Vaatleme igat viidet kontekstis ja kaalume, kas need teadlased lepivad kokku JW teoloogia selgitatud mõistete "majast majani" ja "uksest ukseni" tõlgendamises.

Toimib 5: 42 viited

  1. Uue Testamendi ja muu varakristliku kirjanduse kreeka-inglise leksikon, kolmas väljaanne (BDAG) muutis ja redigeeris Frederick William Danker[I]

Uurimispiibli kommentaar tegude 5 kohta: 42 Näiteks ütleb üks leksikon, et see fraas viitab „kohtadele, mida vaadatakse järjestikku, levitatavaks kasutamiseks. . . majast majja. "

Vaatame täpsemat konteksti. Leksikonis Kata on põhjalikult kaetud ja täidab 4-i fondi suurusega seitse A12-i lehte võrdselt. Osaliselt võetud konkreetne pakkumine on esitatud allpool, kuid sisaldab kogu osa. See asub alamrubriigis „ruumilise aspekti marker“ ja 4th alajagu d. Õppepiiblis tsiteeritud lõigud on punasega esile tõstetud.

"järjestikustena vaadatud kohtade arv, jaotamine w acc., x poolt x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = telk telgi kaupa) või x-st x: κατʼ οἶκον majast majja (PLond III, 904, 20, lk 125 [104 ad] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (mõlemad viideena erinevatele majakooslustele või kogudustele; väiksema tõenäosusega NRSV "kodus"); cp. 20: 20. Nagu ka. pl. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Jos., ant. 6, 73) linnast linna IRo 9: 3, kuid igas (üksikus) linnas Ac 15: 21; 20:23; Tiit 1: 5. Samuti κ. πόλιν πᾶσαν (vrd Heroodese 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4. "[ii]

Siin on meil ainult osaline tsitaat, mis näib toetavat JW teoloogiat. Kontekstist lugedes saab aga selgeks, et autori seisukoht on, et see termin viitab kogudustele või assambleedele, kes kohtuvad erinevates majades. Nad viitavad selgelt kõigile kolmele salmile Apostlite tegude 2:46, 5:42 ja 20:20. Intellektuaalse aususe säilitamiseks oleks tsitaat pidanud sisaldama vähemalt järgmist:

“… Κατʼ οἶκον majast majja (PLond III, 904, 20, lk 125 [104 ad] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (mõlemad viideena erinevatele majakooslustele või kogudustele; väiksema tõenäosusega NRSV "kodus"); cp. 20: 20. Nagu ka. pl. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος

See aitaks lugejal joonistada autori perspektiivist selgema ülevaate. Ilmselgelt ei toeta see viiteallikas JW arusaama „majast majja”. Tegelikult demonstreerib allikas, kuidas see sõna Kata kasutatakse "majast majja", "linnast linna" jne.

  1. Uue Testamendi täidesaatev sõnaraamat, toimetanud Horst Balz ja Gerhard Schneider

Apostlite tegude teoses 5:42 on öeldud järgmine: „Teine viide ütleb, et eessõna ka · taʹ on “Levitav (Käitub 2: 46; 5:42:. . . majast majja / üksikmajadesse. " See tsitaat on võetud ülaltoodud sõnastikust. Sõnastikus on esitatud sõna kasutamise ja tähenduse väga üksikasjalik jaotus Kata Uues Testamendis. Alustuseks antakse määratlus ja see hõlmab kolme konkreetset kasutusvaldkonda, mis on jaotatud erinevatesse kategooriatesse.

(Sic!) κατά   Kata   koos gen .: alla; läbi; vastu; kõrval; koos acc .: läbi; ajal; kõrval; vastavalt

  1. Juhtumid NT-2-is. Koos gen. - a) Koht - b) Joon. Kasutamine - 3. Koos acc. - a) koht - b) aeg - c) joonis. Kasutamine - d) perifeerne alternatiiv lihtsale genile.[iii]

Õppepiibli viide on jaotises 3 a) Kohapeal. See on esitatud allpool RNWT tsitaat esiletõstudes. (Sic)

  1. Mis süüdistav:
  2. a) koht: kogu, üle, sisse (Luke 8: 39: “läbi kogu kogu linn / in kogu linn ”; 15: 14: “läbi kogu see maa ”; Matt 24: 7: κατὰ τόπους, “at [paljud kohad"; Tegutseb 11: 1: “läbi kogu Juuda / in Juudamaa ”; 24: 14: “kõik, mis seisab in seadus"), mööda, kõrvuti (Aktid 27: 5: τὸ πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν, “meri mööda Kiliikia rannik ”), kuni, poole, kuni (Luke 10: 32: “tule kuni koht; Tegutseb 8: 26: “suunas Lõuna"; Phil 3: 14: “suunas eesmärk"; Gal 2: 11 jne: κατὰ πρόσωπον, “et nägu ”,„ näost näkku ”,„ isiklikult ”,„ nägu ees ”,„ enne ”; 2 Cor 10: 7: τὰ κατὰ πρόσωπον, “mis peitub enne silmad"; Gal 3: 1: κατʼ ὀφθαλμούς, “enne silmad"), jaoks, poolt (Rom 14: 22: κατὰ σεαυτόν, “eest ise, by ise ”; Käitub 28: 16: μένειν καθʼ ἑαυτόν, “jää üksi by ise ”; Mark 4: 10: κατὰ μόνας, “eest ise üksi ”), leviv (toimib 2: 46; 5: 42: κατʼ οἶκον, “Maja et maja / in [üksikud] majad ”; 15: 21 jne: κατὰ πόλιν, “linn by linn / in [iga] linn ”).[iv]

RNWT-s tsiteeritud sektsioon on punasega esile tõstetud. Selles valdkonnas on teatmeteos väitnud, et see on jaotav. See ei tähenda, et iga kodu hõlmab ka uksest ukseni. Mõelge toimingutele 15: 21, mille annab sõnaraamat. in RNWT see kõlab järgmiselt:Sest iidsetest aegadest alates on Mooses olnud neid, kes teda linnas üksteise järel kuulutavad, sest teda loetakse sünagoogides valjusti igal hingamispäeval. ” Selles keskkonnas toimub jutlustamine avalikus kohas (sünagoogis). Juudid, prüsaadid ja jumalateenijad võiksid kõik tulla sünagoogi ja kuulda seda sõnumit. Kas seda saab laiendada kõigile linna majadele või isegi sünagoogis osalejate igale majale? Ilmselt mitte.

Sarnaselt ei saa „majast majja / üksikelamutesse” laiendada iga maja. Apostlite tegudes 2: 46 ei tähenda see selgelt Jeruusalemma iga maja, kuna see tähendaks, et nad söövad igas majas! Need võivad olla mõned usklike kojad, kus nad kogudused kogunesid, nagu pühakirja kontekst selgeks teeb. Seda on arutatud 1 osas. Aktide 5 jaoks eraldi tähenduse andmine: 42, kui kontekst seda ei nõua, tähendab see egeesi. See viib inimese teekonnale, kus ta üritab olemasolevat usku õigustada.

Kasutatud tsitaat on küll kehtiv, kuid täpsema lõigu pakkumine aitaks lugejal tähenduse läbimõeldumalt kindlaks määrata. See ei anna alust selle tõlgendamiseks nagu iga Jeruusalemma maja.

  1. Tõlgendus Apostlite teod, 1961, autor RCH Lenski[v]

. RNWT õppepiibel sätestab: „Piibliteadlane RCH Lenski tegi järgmise kommentaari:Apostlid ei lakanud kunagi hetkekski oma õnnistatud tööst. Nad jätkasid "iga päev" ja seda avalikult "templis", kus Sanhedrin ja templipolitsei neid näha ja kuulda võtsid, ja muidugi ka levitavat "κατ" οἴκον, "majast majja" ja mitte ainult adverbiaal, 'kodus.'' '

Acts 5i täielik tsitaat: 42 sisse "Lenski kommentaar Uue Testamendi kohta" nendib järgmist (õppepiiblis tsiteeritud jaotis on kollasega esile tõstetud):

Kunagi ei peatanud apostlid oma õnnistatud tööd. "Iga päev" jätkasid nad ja seda avalikult "templis", kus sanhedrin ja templi politsei neid nägid ja kuulsid, ja muidugi ka κατʼ οἶκον, mis on levitatav "majast majja" ja mitte ainult kõrvallause, "kodus". Nad jätkasid nimega Jeruusalemma täitmist keskusest ümbermõõduni. Nad pilkasid tööd ainult salaja. Nad ei teadnud hirmu. Puudulik, "nad ei lakanud", koos täiendavate oleviku osastavatega, on endiselt kirjeldav ja "ei lakanud" (negatiivne) on litotees "pidevalt jätkus". Esimese osastava sõna „õpetus“ täpsustab teine, „kuulutades hea uudisena Jeesust Kristust“; τὸν Χριστόν on predikatiivne: „nagu Kristus“. Siin on meil esimene toiming εὑαγγελίζεσθαι seadustes evangeeliumi kuulutamise täielikus tähenduses ja sellega koos ka vägev nimi „Jeesus“ ja selle täielik tähendus „Kristuses“, Jumala Messias (2:36). See “nimi” sulgeb sobivalt praeguse narratiivi. See oli otsustamatuse vastand. See oli jumalikult loodud kindlus, mis oli juba ammu lõpliku otsuse langetanud. See oli rõõm, mis sellest kindlusest tuli. Apostlid ei kurtnud kunagi hetkekski ülekohut, mida nad võimude käes olid kannatanud; nad ei uhkustanud oma julguse ja kindlusega ega muretsenud oma isikliku au kaitsmise pärast neile tekitatud häbi vastu. Kui nad üldse enda peale mõtlesid, võisid nad ainult Issandale ustavaks osutuda, töötades tema suure õnnistatud Nime auks. Kõik muu panid nad tema kätte.

RNWT-s kasutatud tsitaat on jälle punane ja seda täielikumalt. Jällegi ei tee kommentaator otsesõnu avaldust, mis toetab JW teoloogiat ministeeriumist „uksest ukseni”. Kuna tegemist on värsside kaupa kommentaariga apostlite tegude kohta, oleks huvitav lugeda Apostlite tegude 2: 46 ja 20: 20 kommentaare. Seaduste 2 täielik kommentaar: 46 ütleb:

Nii templis jätkates vankumatult kui leivamajja maja kaupa murdes, võtsid nad päevast päeva toitu rõõmsalt ja südamlikult, kiites Jumalat ja pidades kogu rahva poolehoidu. Pealegi liitis Issand päästetuid iga päevaga kokku. Kirjeldavad puudused jätkuvad. Luukas visandab esimese koguduse igapäevaelu. Kolm κατά fraasi on jaotavad: „päevast päeva”, „maja haaval”; τε… τε korreleerivad kahte esimest osalauset (R. 1179), „mõlemad… ja.” Usklikud külastasid nii templit kui ka lõhkusid leivamaja kodus. Igapäevased templikülastused tehti selleks, et osaleda templi jumalateenistustel; näeme Peetrust ja Johannest, kes on niiviisi tegelenud 3: 1-ga. Lahusolek templist ja juutidest arenes üldiselt järk-järgult ja loomulikult. Kuni selle toimumiseni kasutasid kristlased templit, mida Jeesus oli austanud ja mis iseloomustas teda (Johannese 2: 19–21), nagu nad seda varem olid kasutanud. Selle avarad sambad ja saalid pakkusid neile ruumi ka nende endi koosolekutele.

 Paljud arvavad, et “leiva murdmine” viitab jälle sakramendile, kuid lühikese visandina, nagu see Luukas, vaevalt korduks. Lisamine „maja haaval” ei lisaks midagi uut, sest on ilmne, et tempel ei olnud sakramendi koht. “Leivamurdmine” viitab ka kõigile söögikordadele, mitte ainult sellistele, mis võivad Sakramenti eelistada agapena. „Maja haaval” on nagu „päevast päeva”. See ei tähenda ainult "kodus", vaid igas kodus. Kõikjal, kus oli kristlik kodu, ostsid selle elanikud oma toitu "südame erutuseks", tundes suurt rõõmu neile pakutava armu ja "lihtsuse või üksioleku" pärast, rõõmustades ühe asja üle, mis täitis nende südame sellise rõõmuga . See nimisõna on tuletatud omadussõnast, mis tähendab "ilma kivita", seega metafoorselt täiesti sile ja ühtlane, seisund, mida ei häiri midagi vastupidist.

Teine lõik annab Lenski mõistest selgelt aru. Täielik kommentaar on iseenesestmõistetav. Lenski ei tõlgenda „majast majja” iga ukse taha minekut, vaid pigem uskujate kodudele viitavat.

Liikudes seaduste 20 kommentaaridele: 20, öeldakse selles;

Parς paralleelib πῶς, mis esineb salmis 18. Esiteks, Issand Pauluse töös; teiseks, Issanda sõna, Pauluse õpetustöö. Tema ainus motiiv ja ainus eesmärk ei olnud varjata ega hoida tagasi ühte asja kõigest, mis oli tema kuulajatele kasumlik. Ta ei püüdnud kunagi ennast päästa ega endale vähimatki eelist otsida. Nii lihtne on lihtsalt mõnes punktis paigal püsida; keegi võib seda tehes isegi oma tegeliku motiivi varjata ja veenda ennast, et ta järgib tarkuse õhutusi. "Ma ei kahanenud," ütleb Paul ja see on õige sõna. Sest me loomulikult kahaneme, kui arvame, et peaksime õpetama ja kuulutama saada haiget või kaotust.

Infinitiiv τοῦ on ablatiiv pärast takistavat, eitavat jne verbi ja negatiivne μή säilib, kuigi see pole vajalik, R. 1094. Pange tähele kahte infiniiti: „kuulutamisest ja õpetamisest”, mõlemad on tõhusad aoristid, üks viitab kuulutustele, teine ​​juhistele, nii „avalikkuses kui ka majast majja”, kasutades Paulust kõiki võimalusi.

 Neist kahest lõigust, mis toetab JW tõlgendust „majast majja”, ei saa jällegi järeldust teha. Kõigi kolme salmi kõigi kommentaaride põhjal saab selgeks, et Lenski arvab arvavat „majast maja” usklike kodudes.

Vaatleme kahte kommentaari seaduste 20: 20 lisades RNWT õpib Piiblit 2018. Need on 4th ja 5th viited.

Toimib 20: 20 viited

  1. Sõnapildid Uues Testamendis, dr A. T. Robertson (1930, III kd, lk 349-350)[Vi]

Siit tsitaat Sõnapildid uues Testamendis, Dr A. T. Robertson kommenteerib järgmist Ac 20: 20: "Väärib märkimist, et see suurim jutlustaja jutlustas majast majja ega teinud oma visiite pelgalt sotsiaalseteks kõnedeks."

Näib, et see näitab, et dr Robertson toetab JW vaadet, kuid kaalugem täielikku lõiku koos RNWT tsitaat on punasega esile tõstetud. Me ei tsiteeri kõiki salmi lõike, vaid seda, mis puudutab „majast majja”. Selles öeldakse:Avalikult (δημοσιαι - dēmosiāi määrsõna) ja majast majja (και κατ οικους - kai kat 'oikous). (Vastavalt) majadele. Väärib märkimist, et see suurim jutlustaja jutlustas majast majja ega teinud oma visiite pelgalt sotsiaalseteks kõnedeks. Ta tegi kogu aeg kuningriiki nagu Aquila ja Priscilla majas (1. Korintlastele 16:19). ”

Järgnev lause, mille WTBTS välja jättis, on kriitiline. See näitab, et dr Robertson peab kodukoguduses kohtumist majast majja, nagu on näidanud 1 Corinthians 16: 19. Täielik tähendus muutub viimase lause väljajätmisega. Muid järeldusi on võimatu teha. Lugeja peab imestama, kas viimasest lausest väljajätmine oli uurija järelevalve all? Või on see punkt nii teoloogiliselt oluline, et teadustöötaja (d) / kirjutaja (d) olid kõik egeesi tõttu pimestatud? Kristlastena peame näitama üles lahkust, kuid seda järelevalvet võib vaadelda ka kui tahtlikku eksitamise eksimist. Iga lugeja peab selle ise otsustama. Pidagem meeles järgmist: 1 Corinthians 13: 7-8a, nagu igaüks meist otsustab.

"See kannab kõiki asju, usub kõiki asju, loodab kõiki asju, talub kõiki asju. Armastus ei vea kunagi alt. "

Vaatleme viimast viidet.

  1. Apostlite teod koos kommentaariga (1844), Abiel Abbot Livermore[Vii]

Aktide 20: 20 joonealuses märkuses on tsiteeritud ülaltoodud teadlast. Sisse Apostlite teod kommentaariga (1844), tegi Abiel Abbot Livermore selle kommentaari Pauluse sõnadele kell Ac 20: 20: "Ta ei rahuldunud pelgalt avalikul koosolekul diskursuste pidamisega. . . kuid tegi innukalt oma suurt tööd eraviisiliselt, majast majja ja kandis sõna otseses mõttes kodus taeva tõde efeslaste tulekahjudele ja südametele. ” (lk 270) Vaadake täielikku viidet, kus WTBTS-tsitaat on esile tõstetud punasega:

Tegutseb 20: 20, 21 Ei hoidnud midagi tagasi. Tema eesmärk ei olnud kuulutada seda, mis neile meeldis, vaid seda, mida nad vajasid - õigluse jutlustaja tõelist mudelit. - majast majja. Ta ei piirdunud avalike assambleede diskursuste vahendamisega, ja loobuda muudest vahenditest, kuid tegi innukalt oma suurt tööd eraviisiliselt, majast majja ja kandis sõna otseses mõttes taeva tõde efeslaste koldesse ja südamesse.— Nii juutidele kui ka kreeklastele. Sisuliselt oli ühele vaja sama õpetust kui teisele. Nende patud võivad omandada erinevaid vorme, kuid tegelase sisemine puhastamine ja vaimustamine pidi toimuma ühe ja sama taevase agentuuri poolt, olgu siis formalist ja suurkuju või sensualist ja ebajumal. - meeleparandus Jumala vastu. Mõned kriitikud peavad seda paganate omapäraseks kohustuseks pöörduda ebajumalakummardamise eest ühe Jumala usu ja kummardamise poole; kuid näib, et meeleparandus katab kogu selle maa ja palju muud ning on hädavajalik nii eksival juudil kui ka paganatel; sest kõik olid pattu teinud ja ei jõudnud alla Jumala aule. - usk meie Issanda poole jne. Nii et usust; järjekindla juudi osa oli uskuda Messiasse, keda tema seadusandja ja prohvetid olid ennustanud tuhat aastat, - tervitama Jumala lähemat ja õrnemat ilmutust oma Pojas; ometi nõuti, et paganad ei pöörduks mitte ainult ebajumalateenistuse saastatud pühakodadest Kõigekõrgema kummardamise poole, vaid läheksid ka maailma Päästja juurde. Apostli jutlustamise majesteetlik lihtsus ja kogu rõhuasetus, mida ta heitis evangeeliumi peamistele õpetustele ja kohustustele, ei tohiks mööduda tähelepanuta.

Jällegi saab selgeks, et selle kommentaari osa põhjal ei ole võimalik teha järeldust, et Abiel Abbot Livermore mõistis seda "uksest ukseni". Kui uurime tema kommentaare aktides 2: 46 ja 5: 42, saame selgema ülevaate tema arusaamast „majast majja”. Aktis 2: 46 väidab ta:

„Selles ja järgmises salmis on meil jätkuv pilt varase kiriku ilust ja vaimsest elujõust. Milline faktide või väljamõeldiste autor on esitanud huvitavama õnneliku kogukonna ajaloo kui kristlik evangelist - kogukond, kuhu iga mees oma paremas mõttes tahaks rohkem ühineda - või kus kõik armastuse elemendid ja rahu ja edusammud ühendatakse põhjalikumalt. 2 Kas ühiskonda, rahvaid ja inimkonda ei saa lõpuks viia selle pika lahkunud ajastu oivaliste lubaduste täitmisele ja taastada vana maal uue elu reaalsuses? Kristliku tsivilisatsiooni kõrgeim vorm on veel ilmumata, kuid koidik on idast murdnud. - Jätkatakse iga päev templiga ühte kokkulepet. Ilmselt käisid nad templis jumalateenistustel tavalistel palvetundidel, üheksal hommikul ja kolmel pärastlõunal. Teod iii. 1. Nad ei olnud veel end juudi ikkest vabaks raputanud ja uue õigusega omaksvõtmisel ja assimileerimisel olid nad õigesti säilitanud vana usu; kuna looduseuurijad räägivad meile, et vana leht ei lange maapinnale, kuni uus pungi hakkab selle all paisuma. - leivamurdmine majast majja. Või „kodus“, vastupidiselt nende treeningutele templis. Siin viidatakse samadele juhtumitele nagu ver. 42. Ümbersõnastamise iseloom oli sotsiaalne meelelahutus, mida ühendati religioosse mälestusega. Tegutseb xx. 7. Öeldakse, et agapaed ehk armastuspühad tekkisid vajadusest hoolitseda vaeste eest, kes olid varem elanud ohverduste peal; kuid keda pärast nende pöördumist nende usk nendest allikatest ära lõikas. - Nende liha. Vanad ingliskeelsed mõisted “toit”. - rõõmuga. Mõni tajub selles fraasis vaeste rõõmu nii heldelt halastusest. - südame ühedus. Ja nendes sõnades nähakse rikaste lihtsust ja uhkust ning vabadust nende heatahtlikkuses. Kuid väljendid on üldised, mitte ainult klassidega piirduvad ja kirjeldavad korraga uue seose läbivalt motiivi puhtust ja elastset rõõmuvaimu. Siin on kirjeldus selle kohta, mida tõeline religioon tõeliselt vastu võtnud ja millele ta on allunud, subjektidele avaldama. "

 Tegutseb 2: 46 võib tähendada ainult usklike kodudes. Seda toetavad ka kodu- ja piibli tõlked. Liikudes tema kommentaaridesse seaduses 5: 41-42, näeme järgmist:

"Nõukogu. Nagu näib, kutsusid sanhedrin ja teised selleks puhuks kohale. - rõõmustades, et neid peeti väärilisteks jne. Ehkki neid oli kohutavalt koheldud, ei pidanud nad seda häbiväärseks, vaid au kannatada nii suurel eesmärgil; sest nad olid osalised sarnastes kannatustes nagu nende Meister enne neid. Phil. iii. 10; Kolonel i. 24; 1 lemmikloom. iv. 13. - Igas majas. Või "majast majja", sest selline on kreeka keele kõnepruuk. Selle asemel, et nende julgust summutada, pakkusid katsumused uut innukust tõe levitamisel. Meestele kuuletumise asemel võtsid nad endale uue truuduse ja huvi kuuletuda Jumalale. - Õpetage ja jutlustage. Üks viitab ilmselt nende avalikele töödele, teine ​​nende privaatsetele juhistele; üks sellele, mida nad tegid templis, teine ​​sellele, mida nad tegid majast majja. - Jeesust Kristust, st parimate tõlkijate sõnul kuulutasid nad Jeesust Kristust või et Jeesus on Kristus või Messias. Nii sulgeb võidukalt see uus apostlite tagakiusamise rekord. Kogu jutustus valgustab tõde ja tegelikkust ning ei saa jätta igale eelarvamusteta lugejale sügavat muljet evangeeliumi jumalikust päritolust ja autoriteedist. "

Huvitaval kombel nimetab ta mõistet „majast majani“ idioomiks. Seetõttu mõistab ta seda terminit omapärasena esimese sajandi kristlastele. Seejärel väidab ta, et nad õpetasid ja jutlustasid, üks avalikult ja teine ​​eraviisiliselt. Kuna kreekakeelne sõna jutlustamine viitab avalikule kuulutusele, on loomulik järeldus, et seda tehti avalikult ja õpetamine oleks olnud eraviisiline. Tutvuge termini tähendusega Strongi sõnaraamatust allpool:

g2784. κηρύσσω kēryssō; ebakindla sugulusega; kuulutada (kui avaliku väljakutsujana), eriti jumalikku tõde (evangeeliumi): - jutlustada (-er), kuulutada, avaldada.

AV (61) - jutlustama 51, avaldama 5, kuulutama 2, jutlustama + g2258 2, jutlustaja 1;

  1. olla herald, tegutseda heraldina
    1. kuulutama kuulutajana
    2. alati koos formaalsuse, raskuse ja volitusega, mida tuleb kuulata ja millele tuleb järgida
  2. avaldada, kuulutada avalikult: midagi on tehtud
  • mida kasutatakse Ristija Johannese, Jeesuse, apostlite ja teiste kristlike õpetajate avaliku evangeeliumi ja sellega seotud küsimuste kuulutamiseks…

JW teoloogia rakendab mõistet „majast majani” ministeeriumi jutlustamistermin. Selles töös tuleb mõista „õigesti käituvaid” ja pakkuda Piibli õppeprogrammi. See pole Livermore'i arusaam.

Tõlgendus võiks olla avalikus kohas ja huvilistele kodudes õppeprogrammi kuulutamine. See arusaam lükkaks kohe ümber "uksest ukseni" mõistmise, et JW teoloogia kehtib selle termini kohta. Kõike arvesse võttes on tõenäolisem, et nad saavad eramajades kokku koguduseõpetuse. Teise teadlase töö põhjalikul analüüsimisel muutub JW teoloogiline järeldus püsimatuks.

 Järeldus

Pärast kõigi viie võrdlusallika uurimist võime teha järgmised järeldused:

  1. Igal juhul ei nõustu võrdlusallikad ja nendega seotud teadlased selgelt JW teoloogiaga majast majja.
  2. Arvestades tegelikult kommentaare kõigi kolme salmi kohta, mis käsitlevad seadusi 2: 46, 5: 42 ja 20: 20, on seisukoht, et see viitab usklike kohtumistele kodudes.
  3. WTBTS-i väljaanded tsiteerivad neid allikaid väga valikuliselt. WTBTS peab neid allikaid võrdseks "eksperdi ütlustega" kohtus. See jätab lugejatele mulje, et nad toetavad JW teoloogiat. Seetõttu eksitatakse lugejaid nende viiteallikate autorite mõtete põhjal. Igal juhul õõnestab “ekspertide tunnistus” tegelikult JW tõlgendust “maja maja”
  4. Dr Robertsoni looming on seotud teemaga, kus uurimistöö oli väga kesine või see oli tahtlik katse lugejaid eksitada.
  5. Kõik see kannab eisegeesi tunnuseid, kus autorid soovivad konkreetset dogmat toetada.
  6. Veel üks huvitav tähelepanek: asjaolu, et JW-d peavad kõiki neid õpetlasi (ekspertide tunnistusi) kristluse osaks. JW teoloogia õpetab, et nad on loobunud ja teevad Saatana pakkumist. See tähendab, et JW-d viitavad neile, kes järgivad saatanat. See on JW teoloogia järjekordne vastuolu ja nõuab eraldi uurimist.

Meil on veel üks ja kõige olulisem tõendusmaterjal uurida. See oleks piibliraamat, Apostlite teod. See on sündiva usu kõige varasem ülestähendus ja raamatus keskendutakse „Hea sõnumi Jeesusest“ 30-aastasele teekonnale, mis rändab Jeruusalemmast, kristliku liikumise sünnimaalt, tolle aja tähtsaimasse Rooma. . Peame nägema, kas seaduste raamatupidamine toetab maja tõlgendust. Seda käsitletakse 3. osas.

Kliki siia selle sarja 3. osa vaatamiseks.

________________________________

[I] Frederick William Danker (12. juuli 1920 - 2. veebruar 2012) oli Uue Testamendi märkimisväärne õpetlane ja silmapaistev Koine kreeklane leksikograaf kahe põlvkonna jooksul, töötades koos F. Wilbur Gingrich ajakirja toimetajana Baueri leksikon alates 1957-ist kuni teise väljaande avaldamiseni 1979-is ja ainsa toimetajana 1979-ist kuni 3rd-väljaande avaldamiseni, ajakohastades seda tänapäevase stipendiumi tulemustega, teisendades selle SGML võimaldades selle hõlpsat avaldamist elektroonilises vormingus, parandades märkimisväärselt leksikoni ja tüpograafia kasutatavust.

[ii] Ⓓ järjestikuliselt vaadatud kohtade jaotuskasutus w. acc., x poolt x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = telk telgi kaupa) või x-st x: κατʼ οἶκον majast majja (PLond III, 904, 20, lk 125 [104 ad] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (mõlemad viideena erinevatele majakooslustele või kogudustele; väiksema tõenäosusega NRSV "kodus"); cp. 20: 20. Nagu ka. pl. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Jos., ant. 6, 73) linnast linna IRo 9: 3, kuid igas (üksikus) linnas Ac 15: 21; 20:23; Tiit 1: 5. Samuti κ. πόλιν πᾶσαν (vrd Heroodese 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.

[iii] Balz, HR ja Schneider, G. (1990–). Uue Testamendi täidesaatev sõnastik (Köide 2, lk 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[iv] Balz, HR ja Schneider, G. (1990–). Uue Testamendi täidesaatev sõnastik (Köide 2, lk 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[v] RCH Lenski (1864–1936) oli silmapaistev luteri õpetlane ja kommentaator. Ta õppis Ohio Columbuse luterlikus teoloogilises seminaris ja teenides oma jumalikkuse doktori sai seminari dekaaniks. Samuti oli ta professor Ohio Columbuse pealinnas Seminaris (praegune Kolmainsuse luteri seminar), kus ta õpetas eksegeesi, dogmaatikat ja homiletikat. Tema arvukad raamatud ja kommentaarid on kirjutatud konservatiivsest luteri vaatenurgast. Lenski autor Lenski kommentaar Uue Testamendi kohta, 12-köites kommentaaride seeria, mis pakub Uue Testamendi sõnasõnalist tõlget.

[Vi] Dr AT Robertson sündis Cherburys Chathami lähedal Virginias. Ta oli hariduse omandanud Wake Forest (NC) kolledž (1885) ja Lõuna-Baptisti Teoloogilises Seminaris (SBTS), Louisville, Kentucky (Th. M., 1888), kus ta oli seejärel instruktor ja professor Uue Testamendi tõlgenduse ja jäi sellele ametikohale kuni ühe päevani 1934. aastal.

[Vii] Rev Abiel Abbot Livermore oli vaimulik, sündinud 1811-is ja surnud 1892-is. Ta kirjutas kommentaarid Uue Testamendi kohta.

 

Eleasar

JW üle 20 aasta. Hiljuti astus vanema ametist tagasi. Ainult Jumala sõna on tõde ja seda ei saa enam kasutada tões. Eleasar tähendab "Jumal on aidanud" ja ma olen täis tänulikkust.
    9
    0
    Hea meelega teie mõtted, palun kommenteerige.x