1 zatian, 5 eta 42: 20 eta 20: XNUMX hitzen esanahia eta etxearen hitzaren esanahia interpretatu genituen:

  1. JW-ak Bibliako "etxetik etxe" interpretaziora eta erakundearen adierazpenak ezin direla modu eskriptuan justifikatu.
  2. Argi dago "etxez etxe" ez dela "atez ate" esan nahi. Hitz grekoen beste agerraldiak kontuan hartuta, testuinguruaren zantzua zen "etxez etxe" esanahia etxe desberdinetan elkartzen diren fededun berriei buruz hitz egiten dutela, Santuak eta apostoluen irakaspenak aztertzeko.

Artikulu honetan, Jehobaren Lekukoen Erakundeak JW teologiari laguntzeko asmoz aipatutako iturri jakintsuak aztertuko ditugu. Hauek Munduko Itzulpen Berrien Erreferentzia 1984 Biblia (NWT) eta Munduko Berrikuntza Berrikusitako berrikuspena (RNWT) 2018 Biblia ikastea, non 5: 42 eta 20: 20: oharretan agertzen diren bost erreferentzia iturri aipatzen diren.

"Etxez etxe" - Laguntza akademikoa?

The RNWT Study Bible 2018 Watchtower Bible and Tract Society-k (WTBTS) argitaratutako azken Biblia da. Goiko bi bertsoetako oharrak, hauekin, alderatzean NWT Erreferentzia 1984 Biblia, beste lau erreferentzia jakintsu aurkitzen ditugu. Bakarrik bakarra NWT Erreferentzia Biblia 1984 RCH Lenskirena da. Honako bost aipamenetan oinarrituko gara RNWT Study Bible 2018 izan ere, Lenskirena da. 5: 42: 20 eta 20: XNUMX bertsioetan sortzen diren bezala tratatuko dira.

Egitateak 5: 42 buruzko erreferentzia atalean aurkitzen dugu

(sic) “etxetik etxera: Adierazpen honek greziar esaldia itzultzen du katʼ oiʹkon, hitzez hitz, "etxearen arabera". Hainbat lexiko eta komentariotarrek grekoaren preposizioa dela diote ka · ta' zentzu banatzailean uler daiteke. Adibidez, lexiko batek dioenez, esaldia "seriez ikusitako tokiak, erabilera banatzailea" aipatzen da. . . etxez etxe ". (Testamentu Berriaren eta Lehen Kristau Literaturaren beste Lexiko Greko-Ingelesa, Hirugarren Edizioa) Beste erreferentzia batek dio ka · taʹ preposizioa "banatzailea dela (Egintzak 2: 46; 5:42:. . . etxez etxe / [banakako] etxeetan. " (Testamentu Berriaren Hiztegi Exegetikoa, Horst Balz eta Gerhard Schneider-ek argitaratua) RCH Lenski Bibliako jakintsuak honako komentario hau egin zuen: “Inoiz ez zuten apostoluek beren obra bedeinkatua utzi. 'Egunero' jarraitu zuten, eta hau argi eta garbi 'tenpluan', non Sanedrinoak eta Tenpluko poliziak ikusi eta entzun zitzaketen, eta, jakina, κατ 'οἴκον ere, banatzailea dena,' etxez etxe ', eta ez bakarrik adberbiala, 'etxean.' ”(Apostoluen egintzen interpretazioa, 1961) Iturri horiek ikasleen predikazioa etxe batetik bestera banatu izanaren zentzua onartzen dute. Ka · taʹ-ren antzeko erabilera gertatzen da Lu 8: 1Jesusek hiriaz eta herritik herriz herri predikatu zuela esan ohi da. "Jendea beraien etxera zuzenean joateko metodo honek emaitza bikainak ekarri zituen. -Ac 6: 7; konparatu Ac 4: 16, 17; 5:28".

Azpimarratzekoa da azken bi esaldiak. Azken esaldi honek dio "Ka · taʹ-ren antzeko erabilera Lu 8: 1-en gertatzen da eta bertan Jesusek" hiriz hiri eta herriz herri "predikatzen omen zuen". Horrek garbi esan nahi du Jesus leku batetik bestera joan zela.

Azken esaldiak honako hau dio: “Jendeak zuzenean beren etxeetara joateko metodo honek emaitza bikainak ekarri zituen. - Ac 6: 7; alderatu Ac 4: 16-17; 5: 28 ". Hemen, aurreko bertsoak oinarritzat hartuta, ondorio bat atera da. Baliagarria da Azterketa Bibliako liburuak laburki aztertzea.

  • Actos 6: 7  «Ondorioz, Jainkoaren hitza zabaltzen joan zen eta ikasleen kopurua asko ugaltzen joan zen Jerusalemen; eta apaiz jende ugari fedeari obeditzen hasi zen ».
  • 4 ekintzak: 16-17 "Esaten:" Zer egin behar dugu gizon hauekin? Izan ere, egia esan, haien bidez seinale aipagarri bat gertatu da, agerikoa Jerusalengo biztanle guztientzat, eta ezin dugu ukatu. Jendearen artean hau gehiago hedatu ez dadin, mehatxu ditzagun eta esan diezaiogun izen horrekin inorekin ez hitz egiteko ».
  • Actos 5: 28 "Eta esan genuen: 'Zorrotz agindu genizuen izen hori oinarri hartuta irakasten ez jarraitzeko, eta, hala ere, begira! Jerusalemen zure irakaspenez bete duzu eta gizon honen odola gurera ekartzeko asmoa duzu ».

Bertso hauek irakurtzean argi dago "etxez etxe" ez dela aipatzen. Jerusalemen egonik, jendearengana iristeko modurik onena tenpluan egongo litzateke. 1. atalean kontuan hartu zen hori, atalean: "Grezierazko hitzak" etxez etxe "itzulitakoak alderatzea". "Etxez etxe" metodoaren erabilera ezin izan da bertso hauetatik atera lehen ikasleek predikatu zuten moduan.

Egitekoak 20-i buruzko erreferentzi atalean aurkituko ditugu: 20:

(sic) “etxetik etxera: Edo "etxe desberdinetan". Testuinguruak erakusten du Paulek bisitatu zituela gizon hauen etxeak irakasteko "Jainkoarekiko damutzeari eta Jesusi gure Jaunari buruzko fedeari buruz". (Ac 20: 21Horregatik, ez da aipatzen gizonezkoak kristau bihurtu ondoren animatzeko deiak edo bisitak soilik, izan ere, fededunek lehendik Jesusengan fidatu eta baliatuko baitzituzten. Bere liburuan Testu Berrian agertzen diren Hitz Irudiak A. T. Robertson doktoreak honela komentatzen du Ac 20: 20: "Aipatzekoa da predikari handienak etxez etxe predikatzen zuela eta ez zituela bere bisitak deialdi sozialak besterik egiten". (1930, III. Liburukia, 349-350. Or.) In Apostoluen Eginak Iruzkin batekin (1844), Abiel Abbot Livermore-k Paul-en hitzak idatzi zituen Ac 20: 20: "Ez zen konforme batzar publikoan diskurtsoak emateaz soilik. . . baina zeloz egin zuen bere lan bikaina modu pribatuan, etxez etxe, eta literalki zeruko egia etxera eraman zuen efesiarren sutondo eta bihotzetara ". (270. or.) —Katʼ oiʹkous (lit. "etxeen arabera") esamolde greziarra emateko azalpen bat lortzeko. Azterketaren azterketa Ac 5: 42".

Erreferentzia bakoitza testuinguruan jorratuko dugu eta jakintsu hauek "etxea eta etxea" eta "atez atekoa" interpretazioa ados dauden ala ez aztertuko dugu JW Teologiak azaldu duenez.

Egintzak 5: 42 Erreferentziak

  1. Testamentu Berriaren eta Lehen Kristau Literaturaren beste Lexiko Greko-Ingelesa, Hirugarren Edizioa (BDAG) Frederick William Danker-ek berrikusi eta editatu du[I]

5: 42 liburuak aztergai Bibliako iruzkina "Adibidez, lexiko batek dioenez, esaldia" seriean ikusitako tokiak, erabilera banatzailea "aipatzen da. . . etxez etxe ".

Ikus dezagun testuinguru osoagoa. Lexikoan kata oso modu estalian estaltzen da eta A4 zazpi orrialderen berdina 12 letra-tipoarekin betetzen du. Zatian hartutako berariazko aurrekontua jarraian ematen da, baina atal osoa barne. "Aspektu espazialaren markatzailea" eta 4 azpidatziaren azpian dagoth azpiatala d. Azterketa Biblian aipatzen diren atalak gorriz nabarmentzen dira.

"seriean ikusitako lekuen erabilera banatzailea w. osag., x x bidez (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = karpan karpa) edo x-tik x-ra: κατʼ οἶκον etxetik etxera (Plond III, 904, 20 or. 125 [104 iragarkia] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (biak etxe batzarretako edo biltzarretako erreferentziekin; probabilitate gutxiago NRSV 'etxean'); cp. 20: 20. Likew. pl. κ. οὺςους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) hiritik hirira IRo 9: 3, baina hiri (bakar) guztietan Ac 15: 21; 20:23; Tit 1: 5. Baita κ. πόλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4 ".[Ii]

Hemen JW teologia onartzen duela ematen duen aurrekontu partziala besterik ez dugu. Hala ere, testuinguruan irakurtzerakoan, agerian geratzen da egilearen iritzia terminoa hainbat etxetan biltzen diren kongregazio edo batzarretara datorrela. Argi eta garbi aipatzen dituzte hiru bertsoak Egintza 2:46, 5:42 eta 20:20. Zintzotasun intelektuala zaintzeko, aurrekontuak honako hauek izan beharko zituen gutxienez:

“… Κατʼ οἶκον etxetik etxera (Plond III, 904, 20 or. 125 [104 iragarkia] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (biak etxe batzarretako edo biltzarretako erreferentziekin; probabilitate gutxiago NRSV 'etxean'); cp. 20: 20. Likew. pl. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος:

Horrek irakurleari egilearen ikuspegiaren ikuspegi argiagoa marrazten lagunduko lioke. Argi dago, erreferentzia iturri honek ez duela onartzen JW "etxez etxe" ulertzea. Izan ere, iturria hitza nola erakusten ari den erakusten ari da kata "etxea etxea", "hiria hiria" etab erabiltzen da

  1. Testamentu Berriaren Hiztegi Exegetikoa, Horst Balz eta Gerhard Schneider-ek editatua

Eginak 5:42 atalean honako hau esaten da “Beste erreferentzia batek ka · taʹ preposizioa dela dio “Banatzailea (Egintzak 2: 46; 5:42:. . . etxez etxe / [banakako] etxeetan. " Aurrekontu hau goiko hiztegian dago. Hiztegiak hitzaren erabilera eta esanahiaren zehaztapen oso zehatza eskaintzen du kata Testamentu Berrian. Definizioa ematen hasten da eta hiru erabilera eremu zehatz biltzen ditu, hainbat kategoriatan banatuta.

(Sic) κατά   kata   gen-rekin. bidez; aurka; arabera; con acc .: bidez; zehar; arabera; ren arabera

  1. Agerraldiak NT - 2. Genearekin. - a) Lekua - b) Irudiaren erabilera - 3. Azkarekin. - a) Lekua - b) Denboraren arabera - c) Irudiaren erabilera - d) Gen sinplearen alternatiba periferikoa.[Iii]

Azterketa Bibliako erreferentzia 3 atalean dago. Hau behean ematen da RNWT aipamena nabarmentzen da. (Sic)

  1. Akusatzailearekin:
  2. a) Lekua: zehar, zehar, in, at (Luke 8: 39: "zehar hiri osoa / in hiri osoa ”; 15: 14: “zehar lur hori ”; Matt 24: 7: azpitituluak, "at [leku] asko ”; Eginak 11: 1: "zehar Judea / in Judea "; 24: 14: "dagoen guztia in legea"), batera, alboan (Eginak 27: 5: τὸ πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν, "itsasoa batera [Cilicia kostaldea]), norantz, norabiderantz (Luke 10: 32: "zatoz." gehienez lekua; Eginak 8: 26: "norabidean hegoaldea ”; Phil 3: 14: "norabidean helburua"; Gal 2: 11, eta abar.: Ὰατὰ πρόσωπον, "to aurpegia, "aurrez aurre", "pertsonalki", "aurrean", "aurretik"; 2 Cor 10: 7: ὰὰ κατὰ πρόσωπον, "zer datza aurretik begiak ”; Gal 3: 1: κατʼ ὀφθαλμούς, "aurretik begiak "), horretarako (Rom 14: 22: κατὰ σεαυτόν, "egiteko yourself, by yourself "; Eginak 28: 16: μένειν καθʼ ἑαυτόν, "egon bakarrik by Bere burua "; Markatu 4: 10: κατὰ μόνας, "egiteko norbera bakarrik "), banatzailea (Eginak 2: 46; 5: 42: κατʼ οἶκον, "etxea to etxea / in etxeak ”; 15: 21, etab.: Κατὰ πόλιν, “hiria by hiria / in [hiri] guztietan ”).[Iv]

RNWT-n aipatutako atala gorriz nabarmentzen da. Arlo honetan, erreferentziazko lana banatzailea dela dio. Horrek ez du esan nahi "atez ate" etxe guztietan sartzea. Demagun Egintzak 15: hiztegiak emandako 21. Sarbidean RNWT irakurri “Antzinatik, Moisesek izan zuen hiriaz hiriaz predikatzen dutenak, larunbat guztietan entzuten baita sinagogetan. " Ezarpen honetan, predikazioa leku publiko batean egiten da (sinagogan). Juduak, proseltoak eta "Jainko-Fearrers" guztiak sinagogara hurbilduko ziren eta mezua entzuten zuten. Hiriko etxe guztietara edo sinagogara joaten direnen etxeetara ere hedatu al daiteke? Argi eta garbi ez.

Antzeko ildoan, "etxea etxea / etxe bakoitza" ezin da etxe guztietan esan nahi. 2 egintzetan: 46, argi eta garbi ezin du Jerusalemen etxe guztietan esan nahi, etxe guztietan jaten ari zirela esan nahi lukeen bezala! Eskrituraren testuinguruak argi uzten duenean sinesten zituzten etxeetako batzuk izan litezke. Hori 1 atalean eztabaidatu da. Egiteko 5-i: 42-i esanahi berezi bat emateak, testuinguruak ez badu baieztatzen eisegesia suposatuko luke. Horrek pertsona bat dagoeneko uste bat justifikatzen saiatzeko bidaia egiten du.

Erabilitako aurrekontua baliozkoa da, baina paragrafo osoagoa emateak irakurleari zentzua zehazteko erabakia hartuko luke. Ez du oinarririk ematen Jerusalemgo etxe guztietan bezala interpretatzeko.

  1. Interpretazioa Apostoluen egintzak, 1961, RCH Lenski-k egina[V]

The RNWT Azterketa Biblia dio: "RCH Lenski Bibliako jakintsuak iruzkin hau egin zuen:"Apostoluek ez zuten sekula une batez bedeinkatu egin zuten lana. "Egunero" jarraitu zuten eta hau aho zabalik zegoen "tenpluan" non Sanedrinak eta tenpluko poliziak ikusi eta entzun zitzaketen, eta, noski, κατ 'οἴκον ere banatzailea da, "etxetik etxera", eta ez bakarrik aditzondoak, 'etxean.' ""

5: 42 liburuen gaineko aipu osoa “Lenskiren Itun Berriari buruzko iruzkina” Honako hau adierazten du (Ikerketa Biblian aipatzen den atala horia nabarmentzen da):

Inoiz ere ez zuten apostoluek beren obra bedeinkatua utzi. "Egunero" jarraitu zuten, eta hau argi eta garbi "tenpluan", non Sanedrinoak eta Tenpluko poliziak ikusi eta entzun zezaketen, eta, jakina, banatzaile den κατʼ οἶκον ere, "etxez etxe", eta ez adberbio hutsa, "etxean". Izena Jerusalemen erdigunetik zirkunferentziara betetzen jarraitzen zuten. Ezkutuan lan egitea mespretxatzen zuten. Ez zuten beldurrik. Inperfektua, "ez ziren eten", orainaldiko partizipio osagarriekin deskribatzailea da oraindik, eta "ez ziren eten" (negatiboa) "beti jarraitu zuten" hitz bat da. Lehenengo partizipioa, "irakaskuntza", bigarrenak zehazten du, "Jesus Kristo berri on gisa iragartzen duena"; τὸν Χριστόν predikatiboa da: "Kristo bezala". Hemen dugu Ekintzetan εγαγγελίζεσsαι-ren lehen kasua ebanjelioa predikatzearen zentzu osoz, eta horrekin batera "Jesus" izen aberatsa eta "Kristo" rengan duen esanahi osoa Jainkoaren Mesias (2:36). "Izen" honek gaur egungo kontakizuna ondo ixten du. Hau erabakitzearen kontrakoa zen. Hori zen azken erabakia aspaldi hartutako ziurtasun jainkotiarra. Horixe zen ziurtasun hartatik sortutako poza. Apostoluak ez ziren une batez kexatu agintarien eskutik jasandako injustiziaz; ez ziren beren kemenaz eta sendotasunaz harrotzen, ezta kezkatzen ere beren ohore pertsonala eragindako lotsaren aurka defendatzeko. Beraiek beren buruaz pentsatzen bazuten, Jaunarekiko leialak izan zitezkeela bakarrik bere izen bedeinkatu handiaren ohorearen alde lan eginez. Beste guztia bere eskuetan hartu zuten.

RNWT-n erabilitako aurrekontua berriro gorria da eta testuinguru osoago batean. Berriro ere, komentarioak ez du adierazpen espliziturik JWren teologia onartzen duen "atez ate" ministerioari buruz. Apostoluen Egintzari buruzko bertso-iruzkin bat denez, interesgarria litzateke 2: 46 eta 20: 20 egintzari buruzko iruzkinak irakurtzea. 2: 46 egintzari buruzko iruzkin osoa honela dio:

Egunez egun, tinko jarraituz tenpluan adostasunez eta ogia etxez etxe banatzen, beren janaria hartzen zuten bihotz-alaitasunez eta sinpletasunez, Jainkoa goraipatzen eta herri osoaren alde egiten zuten. Gainera, Jaunak egunetik egunera gordetzen zituenak elkartzen zituen. Inperfektu deskribatzaileek jarraitzen dute. Lukek lehenengo kongregazioaren eguneroko bizitza zirriborratzen du. Κατκ hiru esaldiak banakorrak dira: "egunez egun", "etxez etxe"; τε ... τε-k lehen bi partizipioak (R. 1179) erlazionatzen ditu, "biak ... eta". Fededunek tenplua bisitatu zuten eta ogia etxez etxe zatitzen zuten. Tenpluko eguneroko bisitak tenpluko gurtzan parte hartzeko helburuarekin egiten ziren; Peter eta John horrela ikusten ditugu 3: 1. Tenpluarekiko eta juduekiko bereizketa orokorrean pixkanaka eta modu naturalean garatzen zen. Gauzatu zen arte, kristauek Jesusek ohoratu zuen tenplua erabiltzen zuten eta hura tipifikatzen zuten (Joan 2: 19-21) lehen bezala erabiltzen zuten moduan. Kolonada eta areto zabalek beren batzarretarako lekua eskaintzen zieten.

 Askok uste dute "ogia apurtzeak" berriro Sakramentuari egiten diola erreferentzia, baina Lukas hau bezalako zirriborro labur batean ia ez litzateke horrela errepikatuko. "Etxez etxe" gehitzeak ez luke ezer berririk gehituko, tenplua Sakramentuarentzako lekua ez zela jakina baita. "Ogia apurtzeak" otordu guztiei ere egiten die erreferentzia, eta ez sakramentuari agape gisa aurre egin diezaioketena. "Etxez etxe" "egunez egun" bezalakoa da. Ez du esan nahi "etxean" soilik baizik eta etxe bakoitzean. Kristau-etxea zegoen leku guztietan, biztanleek beren janaria hartzen zuten "bihotza pozez", graziak pozten zizkien eta "bihotz sinpletasunean edo bakardadean", pozten ziren bihotzak halako pozez betetzen zituela. . Izen hori "harririk gabe" esan nahi duen izenondo batetik eratorria da, beraz, guztiz leuna eta berdina, metaforikoki, kontrako edozerrek asaldatzen ez duen baldintza da.

Bigarren paragrafoak argi eta garbi ematen du Lenskik terminoa ulertzea. Komentario osoa norberaren azalpena da. Lenskik ez du "etxea etxea" ate guztietara joatea, fededunen etxeetara aipatzea baizik.

Egintzari buruzko 20: 20-i buruzko iruzkina egitera: XNUMX, dio;

Ὡς 18. bertsioan gertatzen den π-aren parekoa da. Lehenik, Jauna Pauloren lanean; bigarrenik, Jaunaren Hitza, Pauloren irakaskuntza lana. Bere asmo bakarra eta helburu bakarra ez zen entzuleentzat errentagarria zen guztitik gauza bakarra ezkutatzea edo atxikitzea. Ez zen inoiz saiatu bere burua salbatzen edo beretzat abantaila txikiena bilatzen. Oso erraza da zenbait puntutan geldi egotea; norberak bere benetako arrazoia ezkutatu dezake bere buruari hori egitean eta jakinduriaren bultzadak jarraitzen ari dela konbentzitu. "Ez nintzen txikitu", dio Paulek, eta hori da hitz zuzena. Zeren naturalki txikitu egiten gara irakatsi eta predikatu beharko genukeenaren ondorioz min edo galera aurreikusten dugunean.

Τοῦ-rekin mugagabea ablatiboa da aditz bat oztopatu, ukatu eta abar aditz baten ondoren, eta μ ret negatiboa mantentzen da beharrezkoa ez den arren, R. 1094. Kontuan izan bi infinitiboak: "aldarrikatzetik eta irakaskuntzatik", biak dira eraginkorrak. aoristak, bata iragarkiei buruzkoa, bestea argibideei buruzkoa, "jendaurrean eta etxez etxe", Paulek aukera guztiak erabiliz.

 Berriz ere, ezin da ondorioztatu "etxe-etxea" -ren JW interpretazioa onartzen duten bi paragrafo hauetatik. Hiru bertsoen iruzkin guztiak oinarritzat hartuta, argi dago Lenskik "etxea etxea" sinesten dutenen etxean dagoela pentsatzen duela.

Ikus ditzagun Actes 20: 20 gaiari buruzko oharretan bi iruzkinak RNWT Study Bible 2018. Hauek dira 4th eta 5th erreferentziak.

Egintzak 20: 20 erreferentziak

  1. Word Pictures Testamentu Berrian, A. T. Robertson doktorea (1930, III. Vol., 349-350. Orr.)[Vi]

Hemen duzue aurrekontua Testu Berrian agertzen diren Hitz Irudiak A. T. Robertson doktoreak honela komentatzen du Ac 20: 20: "Azpimarratzekoa da predikari handienek etxetik etxera predikatzen zutela eta ez dituela bere bisitak deialdi sozialak soilik egin."

Honek erakusten du Robertson doktoreak JW ikuspegia onartzen duela, baina azter dezagun paragrafo osoa RNWT aurrekontua gorriz nabarmenduta. Ez gara bertsoari buruzko paragrafo guztiak aipatzen, baizik eta "etxea etxeari" buruzkoa. Honela dio:Publikoki (δημοσιαι - dēmosiāi adberbioa) eta etxetik etxera (και κατ οικους - kai kat 'oikous). Etxeen arabera (arabera). Azpimarratzekoa da predikari handienek etxetik etxera predikatzen zutela eta ez zituela egin bisitak deialdi sozialak soilik. Erresumako negozioak egiten ari zen denbora guztian Akila eta Priscillaren etxean bezala (1 Korintoarrei 16:19). "

WTBTS-k ezarritako esaldia kritikoa da. Robertson doktoreak "etxeaz etxe" ikusten duela etxeko kongregazioan bilera gisa ikusten du 1 Corinthians 16: 19-ek erakusten duen moduan. Esaldi osoa aldatzen da azken esaldia alde batera utzita. Ezinezkoa da beste ondorio batzuk ateratzea. Irakurleari galdetu behar zaio, azken esalditik ateratzeak ikertzailearen gainbegiratzea izan al zen? Edo hain garrantzitsua al da teologikoki ikerlaria (k) / idazlea (k) eisegesiaz itsututa egotea? Kristauak garenez, adeitasuna erakutsi behar dugu, baina gainbegiratze hori engainatzeko nahitako omisio gisa ere ikus liteke. Irakurle bakoitzak erabaki behar du hori. Gogoan izan dezagun 1 Corinthians 13: 7-8a gutako bakoitzak erabakitzen duen moduan.

"Gauza guztiak dauzka, gauza guztiak sinesten ditu, gauza guztiak espero ditu, gauza guztiak irauten ditu. Maitasunak ez du sekula huts egiten".

Azter dezagun azken erreferentzia.

  1. Apostoluen egintzak iruzkin batekin (1844), Abiel Abbad Livermore[Vii]

20: 20 (e) ko oharrean aipaturiko jakintsuari aipamenak egiten zaizkio. in Apostoluen Eginak Iruzkin batekin (1844), Abiel Abbot Livermore-k Paul-en hitzak idatzi zituen Ac 20: 20: «Ez zen konforme batzar publikoan diskurtsoak emateaz soilik. . . baina bere lan bikaina modu zelatan jarraitu zuen pribatuan, etxez etxe, eta literalki eraman hasiera zeruko egia Efesiarren bihotzetara eta bihotzetara. " (270. or.) Ikus erreferentzia osoa gorriz nabarmendutako WTBTS aurrekontuarekin:

Egintzak 20: 20, 21 Ez zegoen ezer. Haren helburua ez zen gustatzen zitzaiena predikatzea, baizik eta behar zutena, zuzentasunaren predikatzaile baten benetako eredua. - Etxetik etxera. Ez zen konforme hitzaldi publikoak emateaz gain, eta beste instrumentu batzuetatik baztertu, baina zelotasunez egin zuen bere lan handia modu pribatuan, etxetik etxera, eta, literalki, zeruko egia etxera eraman zuen Efemerietako bihotzetara eta bihotzera..- Bai juduei, bai greziarrei ere. Batak besteak bezalako doktrina bera behar zuen funtsean. Haien bekatuek forma desberdinak har ditzakete, baina pertsonaiaren barruko arazketa eta espiritualizazioa zeruko agentzia berberak gauzatu behar zituen, formalistaren eta handikeriaren kasuan, edo sentsualistaren eta idolatrokoaren kasuan. - Jainkoarekiko damua. Zenbait kritikarik jentilen betebehar berezia dela uste dute, beren idolatriatik Jainko bakarraren federa eta gurtzera igarotzea; baina damutasunak lur hori guztia eta gehiago estaltzen duela dirudi, eta derrigorrezkoa izango da judu okerrean eta baita paganoetan ere; izan ere, guztiek bekatu egin zuten, eta Jainkoaren aintzaren faltan geratu ziren. - Fedea gure Jaunarekiko, etab. Beraz, fedearena; bere legegileak eta profetek mila urtez iragarri zuten Mesiasengan sinestea judu koherente baten zatia zen - Jainkoaren errebelazio hurbilago eta samurragoa bere Semean ongietorria izatea; hala ere, jentilari ere eskatu zitzaion idolatriako santutegi kutsatuetatik Gorenaren gurtzera joateko, baina munduko Salbatzailearengana hurbiltzeko. Apostoluaren predikazioaren sinpletasun dotoreak eta ebanjelioaren doktrina eta betebehar nagusien gaineko arreta erabatekoa ez lirateke oharkabean pasatu behar.

Berriro ere, argi dago komentarioaren zati honetan oinarrituta ezin dela ondorioztatu Abiel Abbot Livermore-k "atez ate" esan nahi zuela. 2 eta 46: 5: 42 eta 2: 46 iradokizunak aztertzen baditugu, "etxea etxea" ulertzeko modu argiagoa lortuko dugu. XNUMX: XNUMX egintzetan zioen:

"Honetan eta hurrengo bertsoan, eliza goiztiarraren edertasun eta bizitasun espiritualaren argazki jarraitua dugu. Zer egiaren edo fikzioaren egileek komunitate zoriontsu baten historia interesgarriagoa aurkeztu dute ebanjelari kristauak baino - gizakiak, bere zentzu egokietan, gehiago nahi luke bere buruarekin bat egin dezakeenean edo maitasunaren elementu guztiak. bakea eta aurrerapena 2 hobeto uztartzen dira Ezin al da ekarri gizartea, nazioak, gizakia, azkenik, desagertutako aro horren promesa dotorea betetzeko, eta bizitza zaharreko errealitateari koadro zaharra berreskuratzeko? Kristau zibilizazioaren forma gorena agertu behar da oraindik, baina egunsentia ekialdetik hautsi da. - Egunero jarraitzea tenpluan akordio batekin. Ziurrenik tenpluan gurtzera joaten ziren ohiko otoitz orduetan, goizeko bederatziak eta arratsaldeko hirurak. Eginak iii. 1. Oraindik ez zuten judu uztarririk aske utzi eta, bide batez, fede zaharrari fideltasun pixka bat atxiki zioten berria hartu eta asimilatzeko; naturalistek esaten digutenez hosto zaharra ez da lurrera erori, harik eta geruza berria haren azpian puzten hasten den arte. - Ogia etxetik etxera. Edo, "etxean", tenpluan egindako ariketekin kontraesanean. Aldi berekoak hemen aipatzen dira. 42. Repastaren pertsonaia entretenimendu soziala zen, erlijio oroitzapen batekin elkartuta. Eginak xx. 7. Esan ohi da agapaeak edo maitasun jaiak sortu zirela, lehenago sakrifizioetan bizi izan ziren behartsuei; baina nork bihurtu ziren haien fedeari laguntza-iturri hau kenduta. - Haien haragia. Ingeleseko zaharrak "janaria" izateko, animalia edo landareak izan. - Poztasunez. Esaldi honetan, batzuek hain eskuzabaltasunez eskaini zuten aberastasunaren poza. - Bihotzaren samina. Hitz hauetan aberatsen sinboloa eta askatasuna nabarmentzen dira aberatsen ongiaz. Baina esamoldeak orokorrak dira, klaseetara mugatu beharrean, eta aldi berean deskribatzen dute mozioaren garbitasuna eta alaitasun izpiritu elastikoa. Hemen daukagu ​​subjektuen egiazko erlijioak, benetan jaso eta beteak, izan dezakeen eraginaren deskribapena. "

 Egintzak 2: 46 fededunen etxean soilik esan daiteke. Etxean egiten den Azterketa eta Erreferentziako Bibliako itzulpenek ere onartzen dute. Orain 5: 41-42 liburuko iruzkinak ikusita, honako hau ikusiko dugu:

«Udala. Osatuz, dirudienez, Sanhedrin eta beste batzuek deitu zuten. - Merezi zirela eta pozik, etab. Arduragabekeriaz tratatuak izan baziren ere, ez zuten lotsarik izan, baizik eta ohore bat, hain arrazoi handian sufritzea; izan ere, beraien aurreko maisuak bezalako sufrimendu antzekoen parte hartzen zuten. Phil. iii. 10; I. koronela. 24; 1 maskota. iv. 13. - Etxe guztietan. Edo, "etxez etxe", horrelakoa baita greziarraren modua. Haien ausardia apaldu beharrean, haien entseguek egiaren hedapenean zaletasun berria piztu zuten. Gizonei men egin beharrean, Jainkoari men egiteko leialtasun eta interes berriekin hartu zuten bere burua. - Irakatsi eta predikatu. Bata, ziurrenik, haien lan publikoei buruzkoa, bestea haien argibide pribatuei buruzkoa; bata tenpluan egin zutenari, bestea etxez etxe egiten zutenari. - Jesukristo, hau da, itzultzaile onenen arabera, Jesus Kristo predikatzen zuten, edo Jesus dela Kristo edo Mesias. Horrela garaipenez ixten da apostoluen jazarpenaren erregistro berri hau. Narrazio osoa egiarekin eta errealitatearekin argia da, eta ezin du inolako inpresio sakona utzi ebanjelioaren jatorri jainkotiarraren eta aginpidearen aurreiritzirik gabeko irakurle ororengan ".

Interesgarria da "etxe-etxea" terminoa ergel gisa aipatzen du. Hori dela eta, termino hau lehen mendeko kristauen berezitasuna dela ulertzen du. Ondoren, irakatsi eta predikatzen ari zirela adierazi zuen, bata publikoki eta bestea pribatuan. Predikatzeko greziar hitzak aldarrikapen publiko bat aipatzen duenez, ondorio naturala hau publikoki egin zela da, eta irakaskuntza pribatuan egongo zela. Ikusi terminoaren esanahia Strong-en hiztegian behean:

g2784. κηρύσσω kēryssō; kidetasun zalantzazkoa; predikatu (oihukatzaile publiko gisa), batez ere jainkozko egia (ebanjelioa): - predikaria (-er), aldarrikatu, argitaratu.

AV (61) - predikatu 51, argitaratu 5, aldarrikatu 2, predikatu + g2258 2, predikatzaile 1;

  1. heraldo izateko, heraldo gisa funtzionatzeko
    1. heraldo baten modua aldarrikatzeko
    2. beti formalitatearen, grabitatearen eta entzun beharreko eta bete beharreko agintaritza iradokiz
  2. argitaratzeko, aldarrikatzeko modu irekian: egin den zerbait
  • ebanjelioaren iragarki publikoaz eta hari dagozkion gaiez baliatuta, Juan Bataiatzaileak, Jesusek, apostoluek eta beste kristau irakasleek egindakoa ...

JW teologiak predikazio lanari "etxea etxe" ministerioan aplikatzen dio. Lan honetan, ulertzekoa da "behar bezala garatutakoak" aurkitzea eta biblia ikasteko programa eskaintzea. Garbi dago hori ez dela Livermore-ren ulermena.

Interpretazio bat izan liteke leku publiko batean aldarrikatzea eta interesa dutenentzat ikasketa programa bat egitea beren etxeetan. Ulertze horrek berehala ukatuko luke "atez atekoa" ulertzea JW teologia termino honetan aplikatzen dela ulertzea. Gauza guztiak kontuan hartuta, ulermen litekeena da etxe partikularretan elkartu direla kongregazioko irakaskuntzarako. Beste jakintsu baten lana sakon aztertuz JW ondorio teologikoa ukaezina da.

 Ondorioa

Erreferentziako bost iturri guztiak ikusita, ondorio hauek atera ditzakegu:

  1. Nolanahi ere, "erreferentzia diren iturriak eta elkartutako jakintsuak" ez daude ados "etxea toki" buruzko JW teologiarekin.
  2. Izan ere, hiru bertsoei buruzko iruzkinak kontuan hartuta, Eginak 2: 46, 5: 42 eta 20: 20, ikuspegia da fededunen bileretan aipatzen dela etxeetan.
  3. WTBTS argitalpenak oso selektiboak dira iturri hauetatik aipatzen dituztenean. WTBTS-k iturri horiek "adituen testigantza" bezain berdintzat jotzen ditu auzitegi batean. Irakurleek JW teologia onartzen dutela ematen du. Hori dela eta, irakurleak engainatuta daude erreferentzia iturri horien egileen pentsamenduekin. Kasu guztietan, "adituen testigantzak" benetan "etxez etxe" JWren interpretazioa ahultzen du.
  4. Ikerketa Robertson-en lanaren gaia dago, non ikerketak oso eskasak izan ziren, edo irakurleek engainatzeko nahita egindako saiakera izan zen.
  5. Horrek guztiak eisegesiaren bereizgarriak dira, egileak dogma jakin baten alde egoteko gogoz daudenak.
  6. Beste behaketa interesgarri bat: jakintsu horiek guztiak (adituen testigantza) JWek kristautasunaren parte direla ikustea. JW teologiak apostolatzen direla irakasten du eta Satanen eskaintza egiten dutela. Horrek esan nahi du JWek Satanen atzetik doazenak aipatzen dituztela. JWen teologian beste kontraesan bat da eta azterketa bereizia behar du.

Beste froga ildo bat eta garrantzitsuena dugu aztertzeko. Hau Biblia liburua litzateke, Apostoluen egintzak. Hau da sortu berri den fedearen aurreneko erregistroa eta liburuko ardatza Jerusalemen, kristau mugimenduaren jaioterrian, garai hartako hiririk garrantzitsuenera, Erromara, bidaiatzen zuen "Jesusi buruzko berri ona" ren 30 urteko bidaia da. . Ekintzetako kontuek "etxez etxe" interpretazioa onartzen duten ikusi behar dugu. Hori kontuan hartuko da 3. zatian.

Klikatu hemen serie honetako 3. zatia ikusteko.

________________________________

[I] Frederick William Danker (12ko uztailaren 1920a - 2ko otsailaren 2012a) Itun Berriko jakintsua eta ospetsua izan zen Koine grekoa lexikografia bi belaunaldi daramatzate lanean F. Wilbur Gingrich editore gisa Bauer Lexikoa 1957-en hasi eta bigarren edizioa 1979-en argitaratu arte, eta editore bakarra 1979-etik 3rd edizioa argitaratu arte, beka modernoaren emaitzekin eguneratu zuen, bihurtuz sgml formatu elektronikoetan erraz argitara dadin eta lexikoaren erabilgarritasuna nabarmen hobetzea, baita tipografia ere.

[Ii] Ser serialki ikusitako leku use erabilera banatzailea w. osag., x x bidez (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = karpan karpa) edo x-tik x-ra: κατʼ οἶκον etxetik etxera (Plond III, 904, 20 or. 125 [104 iragarkia] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (biak etxe batzarretako edo biltzarretako erreferentziekin; probabilitate gutxiago NRSV 'etxean'); cp. 20: 20. Likew. pl. κ. οὺςους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) hiritik hirira IRo 9: 3, baina hiri (bakar) guztietan Ac 15: 21; 20:23; Tit 1: 5. Baita κ. πόλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.

[Iii] Balz, HR eta Schneider, G. (1990–). Testamentu Berriko hiztegi exegetikoa (2, Vol. 253 or.). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[Iv] Balz, HR eta Schneider, G. (1990–). Testamentu Berriko hiztegi exegetikoa (2, Vol. 253 or.). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[V] RCH Lenski (1864-1936) eruditu eta iruzkinlari luterano nabarmena izan zen. Columbus-eko (Ohio) seminario teologiko luteran ikasi zuen eta jainkotasun doktorea irabazi zuenean seminarioko dekano bihurtu zen. Columbus-en, Ohio-n, Capital Seminary-n (gaur egun Trinity Lutheran Seminary) irakasle izan zen eta bertan exegesia, dogmatika eta homiletika irakatsi zituen. Bere liburu eta iruzkin ugari ikuspegi luterano kontserbadoretik idatziak dira. Lenski da egilea Lenskiren Itun Berriari buruzko iruzkina, Testamentu Berriaren itzulpen literal bat ematen duen iruzkinen serie bat da 12.

[Vi] AT Robertson doktorea Cherbury-n jaio zen Chatham (Virginia) inguruan. Urtean ikasi zuen Wake Forest (NC) ikastetxea (1885) eta Hegoaldeko Mintegi Bautista Teologikoan (SBTS), Louisville, Kentucky (Th. M., 1888), hemendik aurrera irakaslea eta irakasle Itun Berriaren interpretazioarena, eta postu horretan egon zen 1934ko egun batera arte.

[Vii] Rev Abiel abadea Livermore Kleroa zen, 1811-en jaioa eta 1892-en hil zen. Testamentu Berriari buruzko iruzkinak idatzi zituen.

 

Eleasar

JW-k 20 urte baino gehiago daramatza. Duela gutxi adineko gisa dimisioa eman zuen. Jainkoaren hitza bakarrik da egia eta ezin dugu erabili egian gaude. Eleasarrek "Jainkoak lagundu du" esan nahi du eta esker onez beteta nago.
    9
    0
    Zure pentsamenduak maite dituzu, komentatu.x