[Vê gotarê ji hêla Apollos û Alex Rover ve tête beşdar kirin]

Kovar qebûl dike ku pir girîng e ku ramanên mirovan nexe nav ramana nivîskarên xwerû veşêrin.

Lîteratur. Berevajî wergera parafrazî, New World Translation peyvên biwêjî pêk tîne heya ku kirina wusa encam bi peyvnekêşan çênebûya an ramana nivîskarên orîjînal veşêre. Wergera ku bi nivîsa orîjînal a Biblencîlê parafrase dike dibe ku ramanên mirovan binivîse an hûrguliyên girîng bibîne.
(Kanî: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)

 Tiştek ciddî ye ku divê rêxistinek bi zanebûn û bi dilsozî gotina Yehowa biguheze.

"Ez ji her kesê ku guhdariya gotinên pêxemberîtiyê yên vê scrollê re şahidiyê dike: Ger kesek zêde bike van tiştan, Xwedê wê zalimên ku li vê kitêbê hatine nivîsîn zêde bike. 19 û heke kes ji gotinên pêxemberê vê pêxembertiyê tiştek bavêje, Xwedê dê beşa xwe ji darên jiyanê û ji bajarê pîroz derxe, tiştên ku li ser vê pêlê hatine nivîsandin. "(Re 22: 18 , 19)

Tampering bi Lûqa 22: 17

Ev pîvana Incîlê ye. Di heman demê de standardek e ku ji hêla Rêxistinê ve hatî danîn. Wergera Nivîsarên Pîroz a Cîhana Nû li gorî vê pîvanê dijî? Vê beşê bifikirin:

"And kûpek qebûl kir, wî spas kir û got:" Vê bavêjin û wî ji yekê re derbas bikin di nav xwe de, "(Lu 22: 17)

 Bibînin ku wergera "ew ji yê din re derbas bikin di nav xwe de". Vê yekê nişan dide ku Jehovahidên Yehowa ev xwendina pasaportê radigihîne ku ew dikarin li pey fermanê tosa bibin ku "ew wiya bike" bi derbaskirina embarên hanê bêyî ku ew bi rastî bixwin.

Ev werger demek dirêj hate berdan piştî ku Wahidên Yehowa nahêlin prînsîpa bîranîn a bîranîna bîranînê bi derbaskirina embarên li şûna belavkirina wan bi mebesta beşdarbûnê hate saz kirin.

Fermana Biblencîl 

Ji me re gotin, “Do ev di bîranîna min de. ”; an jî wekî NWT pêşkêş dike, "Vê yekê ji bo bîranîna min bikin." (Lûqa 22: 19, û ji hêla Pawlos ve dîsa hat vegotin 1 Cor 11: 24.)

Ka çi bike? Bi hev re derbas bibin an beşdarî bibin?

"Ev bedena min e, ya ku ji bo we ye; vê yekê bikin di bîranîna min de. ” (1 Cor 11: 24) "Vî bikin, bi gelemperî ku hûn wê vedixwin, ji bo bîranîna min. " (1 Cor 11: 25)

Dîsa, çi bike? Bi hev re derbas bibin an beşdarî bibin?

Ji çarçoveyê de, diyar e ku "vê yekê bikin”Di hemî rewşan de qala partîkirinê dike, ne ku tenê bi ambleman derbas dibe. Heya ku em beşdarî nebin em nikarin beşdarî bîranînê bibin. Derbasbûna li ber sembolên bêyî parvekirin ne pratîkek Incîlê ye.

"Vê bikin" ferman e. Em dikarin lê zêde nekin; ne jî em dikarin jê bigirin.

Ma Translationsawa Wergerên din Vê Pasperweriyê Dike?

Wergerên din ên Biblencîlê di wergerandina vê beşê de bi rengek diyarkirî pir domdar in. YEK nirxandina li ser du duzaran wergerandin nîşan dide ku "parve bike" an "dabeş bike" wergerandinên bijarte ne.

Ev bi ya orjînal re hevbeş e wek ku ji hêla rendering ji Kingdom Interlinear:

Lihevkirinek hişk diyar dike diamerizó ji ber vê yekê:

Definition Kurt: perçe perçe perçe bikin, perçe bikin, belav bikin
Binavî: perçe perçe perçe bibin, perçe bibin; belavkirin

Vê pênaseyê rê nade ku ramana "derbaskirina" sembolên bîranînê lê daxwaz dike ku ew werin dabeş kirin û belav kirin. Ev li gorî emrê Xudanê me ye ku divê Xiristiyan beşdarî nimûneyên bîranînê bibin.

 Di Play-ê de Malikî heye?

Hezkirina azadiyê bi nivîsan re ji bo cûdahiyek kurt, û li şûna hin paralelên nûjen gava ku şirovekirinek bi devkî ya orîjînal baş dide hev, ji holê rabûye. Unêkirina yekdengiyê bi peyvekirina yek wateyê ji her peyva serekî re û heya ku ew tête pejirandin heya vê wateyê berdewam e. Carinan vê yekê hilbijartinek peyvê sînordar xistiye, lê di xebata lêker û berhevdana nivîsarên têkildar de arîkar dike.
(Sourceavkanî: Biblencîl Reference, (Rbi8) p. 7)

Watchtower îdîa dike ku her wateyek ji her peyva sereke re vedigire û heya ku têgîn destûr bide vê wateyê digire.

Meaningi wate çi Dîtina Gotinê ji Yewnanî re kir, û ew li gorî prensîbê wergerandina wan bicîh anîn? Thei îstîsna ye, û çi sedemek dikare ji bo guheztina wergeranê di vê mînakê de hebe, ji xeynî xapandina xwendevan di fikirîn ku hûn dikarin bîranîna bîranînê bi derbazkirina embarên li şûna parvekirina wan bikin?

Ma em dikarin ravekirinek din a maqûl bibînin? Ka em bibînin.

Metta 27: 35 V-AIM-3P
GRK: δ αὐτὸν navneteweyî τὰ τιαաթի
NAS: When gava ku wan xaç kirin Wî, wan perçe kirin kincên wî bilind bikin
KJV: wî, û perçebûn bûyin
INT: bêtir wî wan perçe kirin kincan
NWT: ew belav kirin kincên derveyî wî

Mark 15: 24 V-PIM-3P
GRK: αὐτὸν καὶ dabeşbûn τὰ τιαաթի
NAS: They wan xaç kirin Wî, û dabeş kirin kincên wî bilind bikin
KJV: wî, ew perçe bûn bûyin
INT: wî jî wan perçe kirin kincan
NWT: belav kirin kincên derveyî wî

Lûqa 11: 17 V-APP-NFS
GRK: φ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ρημοῦται καὶ
NAS: qiralî parçekirin dijî
KJV: Her padîşah parçekirin dijî xwe
INT: dijî xwe perçekirin hatîne wêran kirin û
NWT: padîşah parçekirin dijî xwe

Lûqa 11: 18 V-AIP-3S
GRK: φ 'ἑαυτὸν navneteweyî πῶς σταθήσεται
NAS: Sateytan jî perçebûyî ye li hember xwe,
KJV: Sateytan jî perçebûyî be li hember xwe,
INT: dijî xwe perçebûyî be dê çawa bisekine
NWT: parçekirin dijî xwe

Lûqa 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: νὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι τρεῖς ἐπὶ
NAS: navmalî dê dabeş bibe, sê
KJV: yek xanî dabeşkirin, dijî sê
INT: yek xanî parçekirin dijî sê
NWT: xanî parçekirin, sê li dijî du

Lûqa 12: 53 V-FIP-3P
GRK: danasîn πατὴρ ἐπὶ
NAS: Ew ê dabeş bibin, li dijî
KJV: Bav dê were perçekirin dijî
INT: Dê dabeş bibe li dijî
NWT: Ew ê bibin parçekirin

Lûqa 22: 17 V-AMA-2P
GRK: τοῦτο καὶ dabeş ἰabaşê
NAS: ev û parve bikin di nav de
KJV: û parkirin di nav xwe de:
INT: ev û perçe bikin [ew] di nav xwe de
NWT: nasname ew ji yekê ji yê din re

Lûqa 23: 34 V-PPM-NMP
GRK: τί ποιοῦσιν şemitandin δὲ τὰ
NAS: gelek, parvekirin kincên wî bilind bikin
KJV: ew dikin. Û ew perçe bûn kincê wî,
INT: ew çi dikin parvekirin ji hêla din ve
NWT: Ew gelek avêtin belav kirin kincên wî

John 19: 24 V-AIM-3P
GRK: ἡ gotinγους Navneteweyî τὰ τιάματιά
NAS: Nivîsara Pîroz: D DYAR Kincên min ên derveyî
KJV: kî dibêje, Ew parçe bûn cilê min
INT: ku digot Ew dabeş kirin kincan
NWT: ew parçekirin kincên min

Karên 2: 3 V-PPM / P-NFP
GRK: ὤφθησαν αὐτοῖς dişibihe gulîsal
NAS: wek agir belav kirin xwe, û ew rihet bûn
KJV: ji wan re cêwî zimanan
INT: li wan xuya bû parçekirin ziman wekî
NWT: û bûn belav kirin

Karên 2: 45 V-IIA-3P
GRK: πίπρασκον καὶ navneteweyîριζον αὐτὰ πᾶσιν
NAS: û xwedan û parve dikirin wan bi hemiyan re,
KJV: tiştên, û parçebûyî wan ji hemî re
INT: wan firotin û parçekirin wan ji hemî re
NWT: belav kirin veberhênan

Ev navnîşkirin her mînaka peyva Yewnanî vedibêje diamerizó di Incîlê de. Bala xwe bidinê ku komîta wergerandinê ya NWT çawa ew bi her awayî di her astê de bi heman rengî daye pêş ji bilî dema ku dor tê pêşxistina hînkirina JW ya ne-beşdarbûnê.

Ma ev ne delîl e ku bixweberiya doktrînaliyê li ser dilsoziya wergerandinê bandor dike?

Werin em dîsa li ser biryara bêkêmahî ya Xwedê ya ku li vir hatiye vegotin nîşan bidin:

"Ez ji her kesê ku guhdariya gotinên pêxemberîtiyê yên vê scrollê re şahidiyê dike: Ger kesek zêde bike van tiştan, Xwedê wê zalimên ku li vê kitêbê hatine nivîsîn zêde bike. 19 û heke kes ji gotinên pêxemberê vê pêxembertiyê tiştek bavêje, Xwedê dê beşa xwe ji darên jiyanê û ji bajarê pîroz derxe, tiştên ku li ser vê pêlê hatine nivîsandin. "(Re 22: 18 , 19)

Meleti Vivlon

Gotarên ji hêla Meleti Vivlon.
    30
    0
    Wê fikrên xwe hez bikin, ji kerema xwe şîrove bikin.x