[Dëst ass den Zweeten vun dräi Artikelen zum Thema vun der Verehrung. Wann Dir et scho net gemaach hutt, kritt Dir Iech e Stëft a Pabeier a schreift wat Dir "Verehrung" verstitt ze verstoen. Consult net e Wierderbuch. Schreift just dat wat fir d'éischt denkt. Set de Pabeier fir de Verglach Zwecker wann Dir d'Enn vun dësem Artikel erreecht.]

An eiser viregter Diskussioun hu mir gesinn wéi eng formaliséiert Verzeechnung allgemeng an engem negativen Liicht an de chrëschtleche Schrëften duergestallt gëtt. Et gëtt e Grond dofir. Fir Männer fir anerer an engem reliéise Kader ze regéieren, musse se d'Abid formaliséieren an duerno d'Praxis vun där Veréierung bannent Strukturen agespaart wou se Betreiung ausüben. Doduerch hunn d'Männer ëmmer erëm eng erfollegräich Regierung déi an Oppositioun zum Gott steet. D'Geschicht liwwert eis mat vill Beweiser datt reliéis, "de Mënsch huet de Mënsch zu sengem Schued dominéiert." (Ec 8: 9 NWT)
Wéi uplifting et war fir eis ze léieren datt de Christus all dat ännert. Hien huet der samaritescher Fra opgedeckt, datt net méi eng engagéiert Struktur oder helleg Plaz gebraucht gëtt fir Gott op eng Manéier ze verbidden, déi him gefält. Amplaz géif den Eenzelne matbréngen wat gebraucht gëtt andeems hien mat Geescht a Wourecht gefëllt gouf. De Jesus huet dunn den inspiréiere Gedanke bäigefüügt, datt säi Papp tatsächlech no esou Leit gesicht huet fir hien ze verzeien. (John 4: 23)
Wéi och ëmmer, et sinn nach ëmmer wichteg Froen ze beäntweren. Zum Beispill, wat ass wierklech Kult? Sinn et eppes spezifesch ze maachen, wéi biegen oder Räuchersteng brennen oder versoen? Oder ass et just e Geeschtzoustand?

Sebó, d'Wuert vu Reverenz a Bewonnerung

De griichesche Wuert sebó (σέβομαι) [i] erschéngt zéng Mol an de chrëschtleche Schrëften - eemol am Matthew, eemol am Mark, an déi reschtlech aacht Mol am Buch vun Akten. Et ass dat zweet vu véier ënnerschiddleche griichesche Wierder, déi modern Bibeliwwersetzunge "verzeechnen".
Déi folgend Auszich sinn all aus dem Nei Welt Iwwersetzung vun den Hellege Schrëften, 2013 Editioun. Déi englesch Wierder benotzt fir ze rendéieren sebó sinn a fett font Schrëft.

„Et ass vergeblech datt si haalen verierwen mech, well si Kommandoe vu Männer als Doktrinen léieren. '”(Mt 15: 9)

„Et ass vergeblech datt si haalen verierwen mech, well si léiere Kommandoe vu Männer wéi Doktrinen. '”(Mr 7: 7)

„Also nodeems d'Synagogesversammlung entlooss gouf, ware vill vun de Judden an d'Prospiten, déi gierft Gott ass dem Paul an dem Bar′na · bas gefollegt, déi, wéi si mat hinne geschwat hunn, se gefuerdert hunn an der onverdéngter Frëndlechkeet vu Gott ze bleiwen. "(Ac 13: 43)

"Awer d'Judden hunn déi prominent Fraen opgeholl déi waren Gott-gefaart an d'Haaptmänner vun der Stad, an si hunn d'Verfollegung géint de Paul an de Bar′na · bas opgeruff an hinnen ausserhalb vun hire Grenze geworf. "(Ac 13: 50)

“An eng Fra mam Numm Lyd′i · a, e Verkeefer vu Purple aus der Stad Thy · a · ti′ra an eng Verehrer vu Gott, war nogelauschtert, an de Jehova huet hiert Häerz opgaang fir op déi Saache opmierksam ze sinn, déi de Paul gesot huet. "(Ac 16: 14)

"Als Resultat sinn e puer vun hinnen Gleeweger ginn an hu sech mam Paul a Silas verbonnen, an esou hunn och eng ganz Vill Griichen déi gierft Gott, zesumme mat e puer vun de wichtegsten Fraen. “(Ac 17: 4)

„Also huet hien ugefaang an der Synagog mat de Judden an déi aner Leit ze roden gierft Gott an all Dag op der Maartplaz mat deenen déi op der Hand sinn. "(Ac 17: 17)

Also ass hien vun dohi gaang an ass an d'Haus vun engem Mann genannt Titius Justus, a Verehrer vu Gott, deem säin Haus der Synagog ugrenzt. "(Ac 18: 7)

"Seet:" Dëse Mann iwwerzeegt d'Leit zu Kultplaz Gott op eng Manéier géint d'Gesetz. "" (Ac 18: 13)

Fir d'Bequemlechkeet vum Lieser ginn ech dës Referenzen wann Dir se an e Bibel Sichmotor wëllt bastelen (z. B. Bibel Gateway) fir ze kucken wéi aner Iwwersetzunge rendéieren sebó. (Mt 15: 9; Mark 7: 7; Akten 13: 43,50; 16: 14; 17: 4,17; 18: 7,13; 29: 27)

Staark seng Konkordanz definéiert sebó als "Ech éieren Häerz, verzeien, gär." NAS Vollend Konkordanz gëtt eis ganz einfach: "ze bidden".

De Verb selwer selwer weist keng Handlung of. A kengen vun den zéng Optriede ass et méiglech, exzellent ofzewaarden, wéi déi eenzel Persoune genannt ginn, déi un d'Verleeung sinn. Der Definitioun vum Staark ass weist net op Aktioun entweder. Gott ze respektéieren an Gott ze bewonneren schwätzen souwuel iwwer e Gefill oder eng Haltung. Ech kann a mengem Wunnzëmmer sëtzen an Gott bewonneren ouni tatsächlech eppes ze maachen. Natierlech kann et argumentéieren datt richteg Bewonnerung vu Gott, oder vu jidderengem fir déi Saach, muss sech endlech an enger Form vun Handlung manifestéieren, awer wéi eng Form déi Handlung sollt huelen ass net an engem vun dëse Versen spezifizéiert.
Eng Zuel vu Bibeliwwersetzunge ginn opgeholl sebó als "devout". Erëm, dat schwätzt vun enger mentaler Dispositioun méi wéi all spezifesch Handlung.
Eng Persoun déi devout ass, déi Gott respektéiert, deem seng Léift vu Gott den Niveau vun der Erreechung erreecht, ass eng Persoun déi als göttlech erkennbar ass. Seng Verehrung charakteriséiert säi Liewen. Hien schwätzt d'Gespréich a mécht de Spazéiergang. Säin heftege Wonsch ass wéi säi Gott ze sinn. Also alles wat hien am Liewe mécht, gëtt vum selbst examinerende Gedanken guidéiert: "Géif dëst mäi Gott gefalen?"
Kuerz gesot, hien ass verierwe net iwwer e Ritual vun iergendenger Form ze maachen. Seng Vereierung ass säi ganz Liewensstil.
Trotzdem verlaangt d'Kapazitéit fir Selbsttäuschung, déi Deel vum gefallene Fleesch ass, eis virsiichteg ze sinn. Et ass méiglech ze rendéieren sebó (reverent, adoréieren oder verzeien) mam falsche Gott. De Jesus huet d'Verzeiung veruerteelt (sebó) vun de Schrëftgeléiert, Fariseeër a Paschtéier, well si Kommandoe vu Männer geléiert hunn wéi se vu Gott kommen. Sou hunn si Gott falsch representéiert an hunn him net imitéiert. De Gott, dee se imitéiert, war de Satan.

„De Jesus sot zu hinnen:„ Wann Gott däi Papp wär, da géift Dir mech gär hunn, well ech si vu Gott komm an ech sinn hei. Ech sinn net vu eegener Initiativ komm, awer déi huet mech geschéckt. 43 Firwat verstitt Dir net wat ech soen? Well Dir net op mäi Wuert lauschtere kënnt. 44 Dir sidd vun Ärem Papp den Devil, an Dir wëllt d'Wënsch vun Ärem Papp maachen. "(John 8: 42-44 NWT)

Latreuó, d'Wuert vun der Servitude

Am virdrun Artikel hu mir geléiert datt d'formaliséiert Kultioun (thréskeia) gëtt negativ gekuckt an huet gewisen datt et e Mëttel ass fir Mënschen ze engagéieren déi net vu Gott guttgeheescht ginn. Wéi och ëmmer, et ass ganz richteg fir de richtege Gott ze beherrschen, bezeechnen a gewidmet ze sinn, andeems dës Haltung duerch eise Liewensstil an Haft an allen Saachen ausdréckt. Dës Verehrung vu Gott ass vum griichesche Wuert ëmfaasst, sebó.
Awer nach zwee griichesch Wierder bleiwen. Béid sinn als Verzeechnung a ville modernen Bibelversiounen iwwersat, awer aner Wierder ginn och benotzt fir d'Nuancë vun der Bedeitung vun all Wuert ze vermëttelen. Déi zwee weider Wierder sinn proskuneó an latreuó.
Mir fänken un mat latreuó awer et ass et wäert ze notéieren datt béid Wierder zesumme schéngen an engem pivotale Vers, deen en Tëschefall beschreift, an deem d'Schicksal vun der Mënschheet am Gläichgewiicht hong.

De Kéier huet den Devil hien op en ongewéinlech héije Bierg geholl an huet him all d'Kinnekräicher vun der Welt an hir Herrlechkeet gewisen. 9 An hie sot zu him: „All dës Saache ginn ech dir, wann s du falen an e Gottesdéngscht handelen [proskuneó] fir mech." 10 Du sot de Jesus zu him: "Gitt fort, Satan! Fir datt et geschriwwe steet: 'Et ass den Jehova deng Gott, déi s du aanbidde [proskuneó], an et ass him eleng Dir musst helleg Déngscht leeschten [latreuó]. '”” (MT 4: 8-10 NWT)

Latreuó gëtt meeschtens als "hellege Service" am NWT geliwwert, wat gutt ass wéi hir Basisbedeitung entspriechend De Concordance vum Strong ass: 'ze déngen, besonnesch Gott, vläicht einfach, ze verweilen'. Déi meescht aner Iwwersetzunge maachen et als "Déngscht" wann et ëm Gottesdéngscht bezitt, awer an e puer Fäll ass et als "Verehrung" iwwersat.
Zum Beispill huet de Paul an der Äntwert op d'Ankäschte vun den Opposante geäntwert: "Awer dat zouzeginn, ech weisen Iech dat nom Wee wéi si Heresie nennen, also Kultplaz [latreuó] Ech sinn de Gott vu menge Pappen, gleewen un alles wat am Gesetz an an de Prophéiten geschriwwe steet: “(Akten 24: 14 Amerikanesche King James Versioun) Wéi och ëmmer, de Amerikanesch Standard Versioun mécht dee selwechte Passage, „… also zerwéieren [latreuó] Ech sinn den Gott vun eisen Pappen ... “
De griichesche Wuert latreuó gëtt an Akten 7 benotzt: 7 fir de Grond ze beschreiwen firwat Jehova Gott säi Vollek aus Ägypten geruff huet.

"Awer ech wäert d'Natioun bestrofen, déi si als Sklaven déngen", huet Gott gesot, "an duerno wäerte se aus dësem Land kommen a veréieren [latreuó] mech op dëser Plaz. '"(Akten 7: 7 NIV)

"An d'Natioun zu där si am Bondage sollte ginn, beurteelen ech, sot Gott: An duerno wäerten si erauskommen, an déngen [latreuó] mech op dëser Plaz. “(Akten 7: 7 KJB)

Vun dësem kënne mir gesinn datt de Service e wichtege Bestanddeel vun der Kult ass. Wann Dir een servéiert, maacht Dir wat se wëllen datt Dir maacht. Dir sidd subsendient zu hinnen, setzen hir Besoinen a Wënsch, iwwer Är eegen. Nach ass et relativ. Souwuel e Keller wéi e Sklave servéieren, awer hir Rollen si kaum gläich.
Wann Dir un Gott geliwwert gëtt, latreuó, hëlt e spezielle Charakter un. Service fir Gott ass absolut. Den Abraham gouf gefrot fir säi Jong an engem Opfer Gott ze servéieren an hien huet agehalen, nëmmen duerch gëttlech Interventioun gestoppt. (Ge 22: 1-14)
Anescht wéi sebó, latreuó ass alles drëm eppes ze maachen. Wann de Gott Dir latreuó (déngen) ass den Jehova, d'Saache ginn gutt. Wéi och ëmmer, selten hunn d'Männer Jehova duerch d'ganz Geschicht gedéngt.

„Also huet Gott sech gedréit an huet hinnen iwwerginn fir dem Himmel seng Arméi helleg ze maachen. . . “ (Apg 7:42)

"Souguer déi, déi d'Wahrheit vu Gott fir d'Ligen austauschen an hunn e hellege Service un der Schafung geleescht anstatt deen deen erschaf huet" (Ro 1: 25)

Ech war eemol gefrot wat den Ënnerscheed tëscht Sklaverei fir Gott oder eng aner Form vu Sklaverei ass. D'Äntwert: D'Slawe fir Gott mécht d'Männer fräi.
Et géif mengen datt mir alles wat mir brauchen elo fir d'Verbesserung ze verstoen hunn, awer et gëtt ee méi Wuert, an dëst ass deen, deen Jehovas d'Zeien besonnesch verursaacht, sou vill kontrovers.

Proskuneó, e Soumissioun

Wat de Satan wollt datt de Jesus géif maachen am Austausch fir den Herrscher vun der Welt ze ginn, war en eenzegen Handlungsakt, proskuneóAn. Vu wat hätt dat bestanen?
Proskuneó ass e Compound Wuert.

HELPS Word-Etuden seet, datt et vun “prós, "Richtung" an keneo, "ze kussen “. Et bezitt sech op d'Aktioun vum Kuss vum Buedem wann Dir virun engem Superieur prostréiert; bidden, prett “fir erof ze falen / Prostata selwer op de Knéi ze verbréngen” (DNTT); "bueden" maachen (BAGD)"

[“Déi Basisbedeitung vun 4352 (proskynéō), no der Meenung vun de meeschte Geléiert, ass ze kussen. . . . Op ägyptesche Reliefe ginn d'Veréierer mat ausgestreckten Hand duergestallt, déi e Kuss werfen (vir-) der Gottheet “(DNTT, 2, 875,876).

4352 (proskyneō) gouf (metaphoresch) als "de Kussbuedem" tëscht Gleeweger (der Braut) a Christus (dem himmleschen Bräitchemann) beschriwwen. Wärend dëst richteg ass, proposéiert 4352 (proskynéō) de Wëllen all néideg kierperlech Geste vun der Obeisance ze maachen.]

Vun dësem kënne mir gesinn datt d'Veréierung [proskuneó] ass en Akt vun der Soumissioun. Et erkennt datt deen dee gebiet ass den Iwwerleeënste. Fir de Jesus en Akt vum Satan ze verleeden, hätt hien sech misse béien oder sech prostréieren. Weesentlechen, huet de Buedem kuss. (Dëst werft en neit Liicht op d'kathoulesch Handlung vum Knéi ze béien oder ze béien fir de Ring vum Bëschof, Kardinol oder Poopst ze kussen. - 2Th 2: 4.)
Lige ProstataMir mussen d'Bild an eise Kapp kréien wat dat Wuert duerstellt. Et ass net einfach ze béien. Et heescht de Kuss vum Buedem; Äre Kapp sou niddereg leeën wéi et virun de Féiss vun engem Anere kënnt. Egal ob Dir kniet oder léif ass, et ass Äre Kapp, deen um Buedem beréiert. Et gëtt kee gréissere Geste vun der Ënnerhalung, gëtt et?
Proskuneó trëtt 60 Zäiten an de chrëschtleche griichesche Schrëften op. Déi folgend Links weisen Iech all vun hinnen, wéi se vun der NASB ofgeleent goufen, awer wann et do ass, kënnt Dir d'Versioun einfach änneren fir alternativ Renderinge ze gesinn.

De Jesus huet dem Satan gesot datt nëmme Gott sollt verzeien ginn. Vereieren (Proskuneó ) vu Gott ass also guttgeheescht.

„All Engele stoungen ronderëm den Troun an den Eelsten an déi véier lieweg Kreaturen, a si goufe mam Kapp virun den Troun gefall an hunn d'Vierzele vun [proskuneó] Gott ", (Re 7: 11)

Rendering proskuneó fir een aneren wier falsch.

"Awer de Rescht vun de Leit, déi net duerch dës Plagen ëmbruecht goufen, hu sech net ëm d'Wierker vun hiren Hänn gemaach. si hunn net ophalen ze verweierzen [proskuneó] D'Dämonen an d'Ideele vu Gold a Sëlwer a Kupfer a Steen an Holz, dat weder ze gesinn nach héieren oder héieren a spazéiere kënnen. "(Re 9: 20)

"A si veréiert [proskuneó] den Draach well en huet d'Autoritéit un d'Wilddéier ginn, a si hunn sech gebiet [proskuneó] dat wilgescht Déier mat de Wierder: "Wien ass wéi d'Wildebéischt, a wien kann mat et kämpfen?" (Re 13: 4)

Elo wann Dir déi folgend Referenzen huelt a se an de WT Bibliothéik Programm paste, gesitt Dir wéi d'New Welt Iwwersetzung vun den Hellege Schrëften d'Wuert u senge Säiten gëtt.
(Mt 2: 2,8,11; 4: 9,10; 8: 2; 9: 18; 14: 33; 15: 25; 18: 26; 20: 20; 28: 9,17; 5: 6: 15; 19: 4: 7,8: 24: 52: 4: 20; 24; 9: 38; John 12: 20-7; 43: 8; 27: 10; Akten 25: 24; 11: 1; 14: 25; 1: 6; XNX; 11; XNXX 21: 3; Rev 9: 4; 10: 5; 14: 7; 11: 9; 20: 11; 1,16: 13: 4,8,12,15: 14: 7,9,11: 15: 4: 16: 2: 19: 4,10,20: 20: 4: 22: 8,9; : XNUMX; XNUMX: XNUMX)
Firwat gëtt den NWT ofgeleent proskuneó als Verzeechnung wann se op den Jehova, de Satan, d'Dämonen, och déi politesch Regierunge verzeechent sinn, déi vum wilde Déier vertruede sinn, awer wann et op de Jesus bezitt, hunn d'Iwwersetzer "do obeisance" gewielt? Ass d'Abezéiung anescht wéi d'bidden? Maacht proskuneó droen zwou grondsätzlech verschidde Bedeitungen am Koine Griichesch? Wa mir ofginn proskuneó zu Jesus ass et anescht wéi den proskuneó datt mir den Jehovah ofginn?
Dëst ass eng wichteg awer delikat Fro. Wichteg, well d'Verzeechnung ze verstoen ass entscheedend fir Gottes Genehmegung ze kréien. Delikat, well all Virschlag datt mir iergendeen nach verbidde kënne awer den Jehova wäert méiglecherweis eng Knie-Reck-Reaktioun vun deenen vun eis kréien, déi Joeren vun organisatoreschen Indoktrinatioun erlieft hunn.
Mir mussen net fäerten. Angscht éiert e Réckhalt. Et ass d'Wourecht déi eis fräi mécht, an dës Wourecht fënnt een am Gott säi Wuert. Mat et si mir fir all gutt Aarbecht ausgestatt. De spirituellen Mann huet näischt ze fäerten, well et ass hien deen all d'Saachen iwwerpréift. (1Jo 4: 18; Joh 8: 32; 2Ti 3: 16, 17; 1Co 2: 15)
Mat deem vergiessen, wäerte mir hei ophalen an dës Diskussioun d'nächst Woch an eiser läschten Artikel vun dëser Serie.
An der Tëschenzäit, wéi huet Är perséinlech Definitioun gestapelt géint dat, wat Dir komm sidd sou wäit iwwer d'Abéieren ze léieren?
_____________________________________________
[i] Während dësem ganzen Artikel benotze ech de Rootwuert, oder am Fall vu Verben, den Infinitiv, anstatt wéi eng Derivatioun oder Konjugatioun an engem gegebene Vers fonnt gëtt. Ech froen d'Erliichterung vun alle griichesche Lieser an / oder Geléiert déi op dësen Artikele geschéie kënnen. Ech huelen dës literaresch Lizenz eleng fir den Zweck vun der Liesbarkeet an der Vereinfachung, fir net den Haaptpunkt ze maachen, dee gemaach gëtt.

Meleti Vivlon

Artikele vum Meleti Vivlon.
    48
    0
    Géif Är Gedanken gär hunn, gitt w.e.g.x