Am 2003 huet den Jason David Beduhn, deemools en Associé Professer fir Reliounsstudien op der Northern Arizona University, e Buch erausbruecht genannt Wahrheit an der Iwwersetzung: Genauegkeet a Bias an Englesch Iwwersetzunge vum Neien Testament.

Am Buch huet de Professer Beduhn néng Wierder a Verse analyséiert[1] (dacks ëmstridden a kontrovers ronderëm d'trinitaresch Doktrin) iwwer néng[2] Englesch Iwwersetzungen vun der Bibel. Um Enn vum Prozess huet hien den NWT als déi bescht an d'kathoulesch NAB als déi Bescht mat de mannste Bias aus dem Iwwersetzerteam bewert. Hien erkläert firwat et dës Manéier mat ënnerstëtzende Grënn geklappt huet. Hie qualifizéiert dëst weider andeems hien seet datt aner Verse analyséiert kéinten an en anert Resultat erreecht kënne ginn. De Professer Beduhn mécht kloer de Punkt datt et ass NET en definitive Ranking well et sinn eng Rei vu Critèren, déi musse berécksiichtegt ginn. Interessanterweis wann hien NT Griichesch zu senge Bachelorstudenten léiert, benotzt hien de Kingdom Interlinear (KIT) well hien den interlinearen Deel héich schätzt.

Dëst Buch ass ganz liesbar a fair an der Behandlung vun den Iwwersetzungspunkten. Et kann seng Glawen Positioun net bestëmmen wann Dir seng Argumenter liest. Säi Schreifstil ass net konfrontativ an invitéiert de Lieser de Beweiser z'ënnersichen a Conclusiounen ze zéien. Menger perséinlecher Meenung ass dëst Buch en exzellent Stéck Aarbecht.

De Professer Beduhn gëtt dann e ganzt Kapitel[3] diskutéiert iwwer d'NTT Praxis fir den hellege Numm an der NT anzeginn. Hien weist virsiichteg a héiflech firwat dëst eng theologesch partizipéiert Approche ass a verletzt Richtlinnen fir gutt Iwwersetzungen. An dësem Kapitel kritiséiert hien all Iwwersetzungen déi den Tetragrammaton (YHWH) als Lord iwwersetzen. Hien ass och kritesch géint den NWT fir den Jehova am Neien Testament z'installéieren wann et net erschéngt AN ENGER vun de existente Manuskripter. Op de Säiten 171 Paragrafen 3 an 4 erkläert hien de Prozess an d'assoziéiert Probleemer mat dëser Praxis. Dës Paragrafen ginn hei voller reproduzéiert (Kursiv fir betount am Original):

"Wann all d'Manuskripter Beweiser averstane sinn, brauch et ganz staark Grënn ze suggeréieren datt d'Original ass Autografen (déi ganz éischt Manuskripter vun engem Buch vum Auteur selwer geschriwwe ginn) liesen anescht. Fir sou eng Liesung ze proposéieren déi net vum Manuskript Beweis ënnerstëtzt gëtt genannt e conjectural Emendatioun. Et ass en Emissioun well Dir reparéiert, "mendert", en Text deen Dir mengt ass defekt. Et ass conjectural well et ass eng Hypothese, eng "Conjecture" déi nëmme ka nogewise ginn wann an enger gewëssener Zäit Beweiser fonnt ginn déi et ënnerstëtzen. Bis zu dëser Zäit ass et per Definitioun onbewisen.

D'Redaktoren vun der NW maache conjectural emendatioun wann se ersetzen kurios, dat "Lord", mat "Jehovah" iwwersat gëtt. An engem Anhang zum NW soen si, datt hir Restauratioun vum "Jehova" am Neien Testament op (1) baséiert ass eng Iwwerleeung betreffend wéi de Jesus a seng Jünger den hellegen Numm gehandhabt hunn, (2) de Beweis vum "J Texter ”an (3) d'Noutwendegkeet vu Konsistenz tëscht dem Alen an Neien Testamenter. Dëst sinn dräi verschidde Grënn fir d'redaktionnell Entscheedung. Déi éischt zwou kënnen hei relativ kuerz gehandhabt ginn, während déi Drëtt méi detailléiert Examen erfuerdert. "

D'Positioun vum Professor Beduhn ass absolut kloer. Am Rescht vum Kapitel ofmontéiert hien d'Argumenter déi vun den NWT Redaktoren virgestallt goufen fir den Numm anzeginn. Tatsächlech ass hien onbedéngt datt d'Roll vum Iwwersetzer net sollt sinn den Text ze reparéieren. All sou Aktivitéit sollt op d'Foussnoten limitéiert sinn.

Elo invitéiert de Rescht vun dësem Artikel d'Lieser op eng Entscheedung ze treffen iwwer den neien Appendix C derbäigesat Nei Studie Editioun vun der revidéiert NWT 2013.

Informéiert Entscheedunge maachen

An der neier Studie Editioun Bibel post-2013 Versioun, Anhang C probéiert de Grond ze justifizéieren fir den Numm derbäi ze ginn. Et ginn de Moment 4 Sektiounen C1 bis C4. Am C1, mam Titel "The Restoration Of The Divine Name In The" New Testament, "" Grënn ginn fir d'Praxis uginn. Um Enn vum Paragraf 4 gëtt et eng Foussnote an et zitéiert (roude Text fir Betonung bäigefüügt an de Rescht vum Paragrapé ka méi spéit a rout gesi ginn) dem Professor Beduhn seng Aarbecht aus demselwechten Kapitel an de leschte Paragraf vum Kapitel op der Säit 178 an et steet:

"Eng Zuel vun de Wëssenschafte sinn awer ganz averstanen mat dësem Standpunkt. Ee vun dësen ass de Jason BeDuhn, deen d'Buch geschriwwen huet Wahrheit an der Iwwersetzung: Genauegkeet a Bias an Englesch Iwwersetzunge vum Neien Testament. Awer, souguer d'BDuhn huet unerkannt: "Et ka sinn datt iergendwann e griichescht Manuskript vun engem Deel vum Neien Testament fonnt gëtt, loosst eis e besonnesch fréi sinn, dat huet d'hebräesch Bréiwer YHWH an e puer vun de Verse [vum" Neien Testament. "] Wann dat geschitt, wann et Beweiser fir sech ass, musse biblesch Fuerscher entspriechend Rücksicht huelen op d'Meenungen vun den NW [New World Translation] Editeuren. " 

Beim Liesen vun dësem Zitat ass den Androck gewonnen datt de Professer Beduhn d'Hoffnung fir de Insert vum Gottesche Numm acceptéiert oder hält. Et ass ëmmer gutt dat ganzt Zitat anzeschreiwen an hei hunn ech net nëmmen de Rescht vum Paragraphe reproduzéiert (am rout drënner) mee déi dräi virdru Paragrafen op der Säit 177. Ech hunn d'Fräiheet geholl fir Schlëssel Aussoen (a blo Schrëft) vum Professer Beduhn ze Highlight, déi weist datt hien dësen Insert als falsch gesinn.

Page 177

All eenzel Iwwersetzung, déi mir verglach hunn, deviéiert vum bibleschen Text, op déi eng oder aner Manéier, an de "Jehova" / "Lord" Passagen vum Alen an Neien Testament. Fréier Efforten vun e puer Iwwersetzungen, wéi der Jerusalem Bibel an der New English Bible, fir den Text korrekt an dëse Passagen ze verfollegen, sinn net gutt ukomm vun der oninforméierter Ëffentlechkeet déi vum KJV bedingt gouf. Awer populär Meenung ass net e gültege Reguléierer vun der biblescher Genauegkeet. Mir musse sech un d'Standarden vun enger korrekter Iwwersetzung halen, a mir musse se dës Norme gläichwäerteg applizéieren. Wann no dëse Standarden mir soen datt den NW net "Jehova" fir "Lord" am Neien Testament soll ersetzen, da musse mir no deene selwechte Standarden soen datt de KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB, an TEV sollt "Lord" net fir "Jehova" oder "Yahweh" am Alen Testament ersetzen.

Den Äifer vun den NW Editeuren fir den Numm vu Gott ze restauréieren an ze konservéieren géint en offensichtlechen Trend fir et an modernen Iwwersetzungen vun der Bibel z'entdecken, wärend comendable (sic) a sech selwer, huet se ze wäit gedroen, an eng harmoniséierend Praxis vun hirer eegener An. Ech perséinlech sinn net mat där Praxis averstanen an denken datt d'Identifikatioune vum "Lord" mam "Jehova" a Foussnote solle gesat ginn. Op d'mannst soll d'Benotzung vum "Jehova" am NW Neien Testament limitéiert sinn op déi siwwenzeg aacht Occasiounen, wou en Alen Testament Passage mat "Jehova" zitéiert gëtt. Ech iwwerloossen et den NW Redaktoren fir de Problem vun den dräi Verse ze léisen, wou hire Prinzip vun "Emendatioun" net funktionnéiert.

Gréissten Deel vun den Neien Testament Autoren ware Judden no Gebuert a Patrimoine, an all gehéieren zu engem Chrëschtentum ëmmer nach enk u seng jiddesch Wuerzelen. Wärend d'Chrëschtentum sech vu senger jiddescher Mamm distanzéiert huet a seng Missioun a seng Rhetorik ze universaliséieren ass, ass et wichteg ze erënneren wéi vill d'Nei-Testament Gedanken-Welt eng jiddesch ass, a wéi vill d'Auteuren op alen Testament Virbiller bauen hir Gedanken an Ausdrock. Et ass eng vun de Gefore vu Moderniséierung a Paraphraséierung vun Iwwersetzungen datt se éischter déi ënnerschiddlech Referenze fir d'Kultur déi den Neien Testament produzéiert ewechzéien. De Gott vun den New Testament Schrëftsteller ass den Jehova (YHWH) vun der jiddescher biblescher Traditioun, awer vill nei charakteriséiert an der Representatioun vum Jesus vun him. Den Numm vum Jesus selwer integréiert dësen Numm vu Gott. Dës Fakten bleiwen richteg, och wann d'Auteuren aus dem Neien Testament se an enger Sprooch kommunizéieren déi de perséinlechen Numm Jehova vermeit, aus wéi engem Grond.

Page 178

(Elo komme mer zu der Sektioun déi an der Studiebibel zitéiert ass. Kuckt w.e.g. de Rescht vum Paragrap rout.)

Et ka sinn datt iergendwann e griichescht Manuskript vun engem Deel vum Neien Testament fonnt gëtt, loosst eis e besonnesch fréi sinn, dat huet d'hebräesch Bréiwer YHWH an e puer vun de uewe genannte Versen. Wann dat passéiert, wann Beweiser bei der Hand sinn, musse biblesch Fuerscher de Rücksicht huelen op d'Meenungen, déi vun den NW Editeuren gehal ginn. Bis deen Dag mussen Iwwersetzer d'Manuskriptraditioun folgen wéi se de Moment bekannt ass, och wann e puer vun de Charakteristiken eis verwuerzelt ginn, vläicht och onkonsequent mat deem wat mir gleewen. Alles wat Iwwersetzer wëlle bäidroe fir d'Bedeitung vun zweifelhafte Passagen ze klären, wéi déi wou den "Här" entweder Gott oder de Jong vu Gott bezitt, kann a soll a Foussnoten gesat ginn, iwwerdeems d'Bibel selwer an de Wierder hält déi eis ginn. An.

Konklusioun

An engem rezenten Mount Emissioun (November / Dezember 2017) Den David Splane vum Regierungsrot schwätzt grouss Längt iwwer d'Wichtegkeet fir Genauegkeet a suergfälteg Fuerschung an all d'Informatiounen, déi an der Literatur an audio / visuellen Medien erausginn. Kloer kritt dëst Zitat en "F" fir Feeler.

Dës Notzung vun engem Zitat deen de Lieser aus der ursprénglecher Sicht vum Schrëftsteller falsch verstéiert ass intellektuell onéierlech. Et gëtt an dësem Fall verschlechtert, well de Professer Beduhn huet den NWT als déi bescht Iwwersetzung mat Bezuch op déi néng Wierder oder Verse géint déi néng aner Iwwersetzungen, déi hie gekuckt huet, bewert. Dëst flaggéiert e Manktem vun der Humilitéit well et e Gedanken ausdréckt, deen net kann Korrektioun oder eng alternativ Perspektiv akzeptéieren. D'Organisatioun konnt wielen sech net averstan mat senger Analyse fir den hellegen Numm z'erreechen, awer firwat seng Wierder falsch notzen fir e falschen Androck ze ginn?

All dëst ass symptomatesch vun enger Leedung déi aus Kontakt ass mat de Realitéite vun der Welt, vun de meeschte Bridder a Schwësteren konfrontéiert. Et ass och e Versoen, datt all Zitater a Referenzen einfach zougänglech kënne ginn vun all an dësem Informatiounszäit.

Dëst resultéiert an engem Decompte vum Vertrauen, weist e Manktem un Integritéit an e Refus op eng Léier ze reflektéieren, déi vläicht feelerhaft ass. Et ass net eppes vun eis dat zu der Christuser Erfahrung vu him oder eisem Himmel Papp gehéiert. Papp a Jong hunn eis Loyalitéit a Gehorsamkeet wéinst hirer Mëllechkeet, Demut an Éierlechkeet. Dëst kann net zu Männer ginn, déi stolz, onschëlleg an täuschend sinn. Mir bidden a bidden datt si hir Weeër vermëschen a vum Jesus all déi néideg Qualitéite léieren fir e Foussgänger ze sinn.

_____________________________________________

[1] Dës Verse oder Wierder sinn am Kapitel 4: proskuneo, Kapitel 5: Philippians 2: 5-11, Kapitel 6: d'Wort Mann, Kapitel 7: Kolossen 1: 15-16, Kapitel 8: Titus 2: 13, Kapitel 9: Hebräer 1: 8: 10: Kapitel XUM 8, Kapitel 58: John 11: 1, Kapitel 1: Wéi een hellege Geescht schreift, a grousse Buschtawen oder Buschtawen.

[2] Dëst sinn King James Version (KJV), New Revised Standard Version (NRSV), New International Version (NIV), New American Bible (NAB), New American Standard Bible (NASB), Amplified Bible (AB), Living Bible (LB) , Haut déi englesch Versioun (TEV) an d'Nei Welt Iwwersetzung (NWT). Dëst sinn eng Mëschung vu protestanteschen, evangeleschen, kathoulesche a Jehovas Zeien.

[3] Kuckt Anhang "D'Benotzung vum Jehova am NW" Säiten 169-181.

Eleasar

JW fir iwwer 20 Joer. Kuerzem als Eeler demissionéiert. Nëmme Gottes Wuert ass Wourecht a kann net benotze mir sinn an der Wourecht méi. Eleasar heescht "Gott huet gehollef" an ech si voller Dankbarkeet.
    23
    0
    Géif Är Gedanken gär hunn, gitt w.e.g.x