Am 2003 huet den Jason David Beduhn, deemools en Associé Professer fir Reliounsstudien op der Northern Arizona University, e Buch erausbruecht genannt Wahrheit an der Iwwersetzung: Genauegkeet a Bias an Englesch Iwwersetzunge vum Neien Testament.
Am Buch huet de Professer Beduhn néng Wierder a Verse analyséiert[1] (dacks ëmstridden a kontrovers ronderëm d'trinitaresch Doktrin) iwwer néng[2] Englesch Iwwersetzungen vun der Bibel. Um Enn vum Prozess huet hien den NWT als déi bescht an d'kathoulesch NAB als déi Bescht mat de mannste Bias aus dem Iwwersetzerteam bewert. Hien erkläert firwat et dës Manéier mat ënnerstëtzende Grënn geklappt huet. Hie qualifizéiert dëst weider andeems hien seet datt aner Verse analyséiert kéinten an en anert Resultat erreecht kënne ginn. De Professer Beduhn mécht kloer de Punkt datt et ass NET en definitive Ranking well et sinn eng Rei vu Critèren, déi musse berécksiichtegt ginn. Interessanterweis wann hien NT Griichesch zu senge Bachelorstudenten léiert, benotzt hien de Kingdom Interlinear (KIT) well hien den interlinearen Deel héich schätzt.
Dëst Buch ass ganz liesbar a fair an der Behandlung vun den Iwwersetzungspunkten. Et kann seng Glawen Positioun net bestëmmen wann Dir seng Argumenter liest. Säi Schreifstil ass net konfrontativ an invitéiert de Lieser de Beweiser z'ënnersichen a Conclusiounen ze zéien. Menger perséinlecher Meenung ass dëst Buch en exzellent Stéck Aarbecht.
De Professer Beduhn gëtt dann e ganzt Kapitel[3] diskutéiert iwwer d'NTT Praxis fir den hellege Numm an der NT anzeginn. Hien weist virsiichteg a héiflech firwat dëst eng theologesch partizipéiert Approche ass a verletzt Richtlinnen fir gutt Iwwersetzungen. An dësem Kapitel kritiséiert hien all Iwwersetzungen déi den Tetragrammaton (YHWH) als Lord iwwersetzen. Hien ass och kritesch géint den NWT fir den Jehova am Neien Testament z'installéieren wann et net erschéngt AN ENGER vun de existente Manuskripter. Op de Säiten 171 Paragrafen 3 an 4 erkläert hien de Prozess an d'assoziéiert Probleemer mat dëser Praxis. Dës Paragrafen ginn hei voller reproduzéiert (Kursiv fir betount am Original):
"Wann all d'Manuskripter Beweiser averstane sinn, brauch et ganz staark Grënn ze suggeréieren datt d'Original ass Autografen (déi ganz éischt Manuskripter vun engem Buch vum Auteur selwer geschriwwe ginn) liesen anescht. Fir sou eng Liesung ze proposéieren déi net vum Manuskript Beweis ënnerstëtzt gëtt genannt e conjectural Emendatioun. Et ass en Emissioun well Dir reparéiert, "mendert", en Text deen Dir mengt ass defekt. Et ass conjectural well et ass eng Hypothese, eng "Conjecture" déi nëmme ka nogewise ginn wann an enger gewëssener Zäit Beweiser fonnt ginn déi et ënnerstëtzen. Bis zu dëser Zäit ass et per Definitioun onbewisen.
D'Redaktoren vun der NW maache conjectural emendatioun wann se ersetzen kurios, dat "Lord", mat "Jehovah" iwwersat gëtt. An engem Anhang zum NW soen si, datt hir Restauratioun vum "Jehova" am Neien Testament op (1) baséiert ass eng Iwwerleeung betreffend wéi de Jesus a seng Jünger den hellegen Numm gehandhabt hunn, (2) de Beweis vum "J Texter ”an (3) d'Noutwendegkeet vu Konsistenz tëscht dem Alen an Neien Testamenter. Dëst sinn dräi verschidde Grënn fir d'redaktionnell Entscheedung. Déi éischt zwou kënnen hei relativ kuerz gehandhabt ginn, während déi Drëtt méi detailléiert Examen erfuerdert. "
D'Positioun vum Professor Beduhn ass absolut kloer. Am Rescht vum Kapitel ofmontéiert hien d'Argumenter déi vun den NWT Redaktoren virgestallt goufen fir den Numm anzeginn. Tatsächlech ass hien onbedéngt datt d'Roll vum Iwwersetzer net sollt sinn den Text ze reparéieren. All sou Aktivitéit sollt op d'Foussnoten limitéiert sinn.
Elo invitéiert de Rescht vun dësem Artikel d'Lieser op eng Entscheedung ze treffen iwwer den neien Appendix C derbäigesat Nei Studie Editioun vun der revidéiert NWT 2013.
Informéiert Entscheedunge maachen
An der neier Studie Editioun Bibel post-2013 Versioun, Anhang C probéiert de Grond ze justifizéieren fir den Numm derbäi ze ginn. Et ginn de Moment 4 Sektiounen C1 bis C4. Am C1, mam Titel "The Restoration Of The Divine Name In The" New Testament, "" Grënn ginn fir d'Praxis uginn. Um Enn vum Paragraf 4 gëtt et eng Foussnote an et zitéiert (roude Text fir Betonung bäigefüügt an de Rescht vum Paragrapé ka méi spéit a rout gesi ginn) dem Professor Beduhn seng Aarbecht aus demselwechten Kapitel an de leschte Paragraf vum Kapitel op der Säit 178 an et steet:
"Eng Zuel vun de Wëssenschafte sinn awer ganz averstanen mat dësem Standpunkt. Ee vun dësen ass de Jason BeDuhn, deen d'Buch geschriwwen huet Wahrheit an der Iwwersetzung: Genauegkeet a Bias an Englesch Iwwersetzunge vum Neien Testament. Awer, souguer d'BDuhn huet unerkannt: "Et ka sinn datt iergendwann e griichescht Manuskript vun engem Deel vum Neien Testament fonnt gëtt, loosst eis e besonnesch fréi sinn, dat huet d'hebräesch Bréiwer YHWH an e puer vun de Verse [vum" Neien Testament. "] Wann dat geschitt, wann et Beweiser fir sech ass, musse biblesch Fuerscher entspriechend Rücksicht huelen op d'Meenungen vun den NW [New World Translation] Editeuren. "
Beim Liesen vun dësem Zitat ass den Androck gewonnen datt de Professer Beduhn d'Hoffnung fir de Insert vum Gottesche Numm acceptéiert oder hält. Et ass ëmmer gutt dat ganzt Zitat anzeschreiwen an hei hunn ech net nëmmen de Rescht vum Paragraphe reproduzéiert (am rout drënner) mee déi dräi virdru Paragrafen op der Säit 177. Ech hunn d'Fräiheet geholl fir Schlëssel Aussoen (a blo Schrëft) vum Professer Beduhn ze Highlight, déi weist datt hien dësen Insert als falsch gesinn.
Page 177
All eenzel Iwwersetzung, déi mir verglach hunn, deviéiert vum bibleschen Text, op déi eng oder aner Manéier, an de "Jehova" / "Lord" Passagen vum Alen an Neien Testament. Fréier Efforten vun e puer Iwwersetzungen, wéi der Jerusalem Bibel an der New English Bible, fir den Text korrekt an dëse Passagen ze verfollegen, sinn net gutt ukomm vun der oninforméierter Ëffentlechkeet déi vum KJV bedingt gouf. Awer populär Meenung ass net e gültege Reguléierer vun der biblescher Genauegkeet. Mir musse sech un d'Standarden vun enger korrekter Iwwersetzung halen, a mir musse se dës Norme gläichwäerteg applizéieren. Wann no dëse Standarden mir soen datt den NW net "Jehova" fir "Lord" am Neien Testament soll ersetzen, da musse mir no deene selwechte Standarden soen datt de KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB, an TEV sollt "Lord" net fir "Jehova" oder "Yahweh" am Alen Testament ersetzen.
Den Äifer vun den NW Editeuren fir den Numm vu Gott ze restauréieren an ze konservéieren géint en offensichtlechen Trend fir et an modernen Iwwersetzungen vun der Bibel z'entdecken, wärend comendable (sic) a sech selwer, huet se ze wäit gedroen, an eng harmoniséierend Praxis vun hirer eegener An. Ech perséinlech sinn net mat där Praxis averstanen an denken datt d'Identifikatioune vum "Lord" mam "Jehova" a Foussnote solle gesat ginn. Op d'mannst soll d'Benotzung vum "Jehova" am NW Neien Testament limitéiert sinn op déi siwwenzeg aacht Occasiounen, wou en Alen Testament Passage mat "Jehova" zitéiert gëtt. Ech iwwerloossen et den NW Redaktoren fir de Problem vun den dräi Verse ze léisen, wou hire Prinzip vun "Emendatioun" net funktionnéiert.
Gréissten Deel vun den Neien Testament Autoren ware Judden no Gebuert a Patrimoine, an all gehéieren zu engem Chrëschtentum ëmmer nach enk u seng jiddesch Wuerzelen. Wärend d'Chrëschtentum sech vu senger jiddescher Mamm distanzéiert huet a seng Missioun a seng Rhetorik ze universaliséieren ass, ass et wichteg ze erënneren wéi vill d'Nei-Testament Gedanken-Welt eng jiddesch ass, a wéi vill d'Auteuren op alen Testament Virbiller bauen hir Gedanken an Ausdrock. Et ass eng vun de Gefore vu Moderniséierung a Paraphraséierung vun Iwwersetzungen datt se éischter déi ënnerschiddlech Referenze fir d'Kultur déi den Neien Testament produzéiert ewechzéien. De Gott vun den New Testament Schrëftsteller ass den Jehova (YHWH) vun der jiddescher biblescher Traditioun, awer vill nei charakteriséiert an der Representatioun vum Jesus vun him. Den Numm vum Jesus selwer integréiert dësen Numm vu Gott. Dës Fakten bleiwen richteg, och wann d'Auteuren aus dem Neien Testament se an enger Sprooch kommunizéieren déi de perséinlechen Numm Jehova vermeit, aus wéi engem Grond.
Page 178
(Elo komme mer zu der Sektioun déi an der Studiebibel zitéiert ass. Kuckt w.e.g. de Rescht vum Paragrap rout.)
Et ka sinn datt iergendwann e griichescht Manuskript vun engem Deel vum Neien Testament fonnt gëtt, loosst eis e besonnesch fréi sinn, dat huet d'hebräesch Bréiwer YHWH an e puer vun de uewe genannte Versen. Wann dat passéiert, wann Beweiser bei der Hand sinn, musse biblesch Fuerscher de Rücksicht huelen op d'Meenungen, déi vun den NW Editeuren gehal ginn. Bis deen Dag mussen Iwwersetzer d'Manuskriptraditioun folgen wéi se de Moment bekannt ass, och wann e puer vun de Charakteristiken eis verwuerzelt ginn, vläicht och onkonsequent mat deem wat mir gleewen. Alles wat Iwwersetzer wëlle bäidroe fir d'Bedeitung vun zweifelhafte Passagen ze klären, wéi déi wou den "Här" entweder Gott oder de Jong vu Gott bezitt, kann a soll a Foussnoten gesat ginn, iwwerdeems d'Bibel selwer an de Wierder hält déi eis ginn. An.
Konklusioun
An engem rezenten Mount Emissioun (November / Dezember 2017) Den David Splane vum Regierungsrot schwätzt grouss Längt iwwer d'Wichtegkeet fir Genauegkeet a suergfälteg Fuerschung an all d'Informatiounen, déi an der Literatur an audio / visuellen Medien erausginn. Kloer kritt dëst Zitat en "F" fir Feeler.
Dës Notzung vun engem Zitat deen de Lieser aus der ursprénglecher Sicht vum Schrëftsteller falsch verstéiert ass intellektuell onéierlech. Et gëtt an dësem Fall verschlechtert, well de Professer Beduhn huet den NWT als déi bescht Iwwersetzung mat Bezuch op déi néng Wierder oder Verse géint déi néng aner Iwwersetzungen, déi hie gekuckt huet, bewert. Dëst flaggéiert e Manktem vun der Humilitéit well et e Gedanken ausdréckt, deen net kann Korrektioun oder eng alternativ Perspektiv akzeptéieren. D'Organisatioun konnt wielen sech net averstan mat senger Analyse fir den hellegen Numm z'erreechen, awer firwat seng Wierder falsch notzen fir e falschen Androck ze ginn?
All dëst ass symptomatesch vun enger Leedung déi aus Kontakt ass mat de Realitéite vun der Welt, vun de meeschte Bridder a Schwësteren konfrontéiert. Et ass och e Versoen, datt all Zitater a Referenzen einfach zougänglech kënne ginn vun all an dësem Informatiounszäit.
Dëst resultéiert an engem Decompte vum Vertrauen, weist e Manktem un Integritéit an e Refus op eng Léier ze reflektéieren, déi vläicht feelerhaft ass. Et ass net eppes vun eis dat zu der Christuser Erfahrung vu him oder eisem Himmel Papp gehéiert. Papp a Jong hunn eis Loyalitéit a Gehorsamkeet wéinst hirer Mëllechkeet, Demut an Éierlechkeet. Dëst kann net zu Männer ginn, déi stolz, onschëlleg an täuschend sinn. Mir bidden a bidden datt si hir Weeër vermëschen a vum Jesus all déi néideg Qualitéite léieren fir e Foussgänger ze sinn.
_____________________________________________
[1] Dës Verse oder Wierder sinn am Kapitel 4: proskuneo, Kapitel 5: Philippians 2: 5-11, Kapitel 6: d'Wort Mann, Kapitel 7: Kolossen 1: 15-16, Kapitel 8: Titus 2: 13, Kapitel 9: Hebräer 1: 8: 10: Kapitel XUM 8, Kapitel 58: John 11: 1, Kapitel 1: Wéi een hellege Geescht schreift, a grousse Buschtawen oder Buschtawen.
[2] Dëst sinn King James Version (KJV), New Revised Standard Version (NRSV), New International Version (NIV), New American Bible (NAB), New American Standard Bible (NASB), Amplified Bible (AB), Living Bible (LB) , Haut déi englesch Versioun (TEV) an d'Nei Welt Iwwersetzung (NWT). Dëst sinn eng Mëschung vu protestanteschen, evangeleschen, kathoulesche a Jehovas Zeien.
[3] Kuckt Anhang "D'Benotzung vum Jehova am NW" Säiten 169-181.
Merci Eleasar fir d'Aarbecht a Fuerschung, ech hunn de betount Text a rout a blo, a villmools Merci fir déi ganz Zitater abegraff.
Ech wéilt Iech selwer froen an de Rescht vun eis hei, wat ass eng gutt Studienbibel ze kafen? Ech hunn eng ESV Thompson Kette Referenz gekuckt an MacArthur hunn eng ganz beandrockend ESV Studienbibel mat extensiven Notizen, Illustratiounen a Kommentarer, kéins du oder anerer hei erkläre wou oder wéi eng Iwwersetzung ze sichen?
Merci all
Salut Wild Olive, ech mengen et ass gutt eng Rei Iwwersetzungen ze benotzen. Ee vun den Erausfuerderunge ass d'Unerkennung vun allen Iwwersetzungen e gewësse Viruerteelungsniveau. En interessante Gedanken baséiert op "Truth in Translation" ass datt déi meescht Haaptstroum Iwwersetzungen eng Viraussiicht op d'Dräifaltegkeet hunn. En einfacht Beispill ass de göttlechen Numm aus dem OT ze loossen. Ech perséinlech benotze léiwer eng "formell Gläichwäertegkeet" Iwwersetzung an déi den ESV fällt. Ech benotzen d'ESV, Good News, Common Jewish Bible, New Jerusalem Bible an NWT. Ech mengen den NWT ass eng gutt Iwwersetzung wann Dir et verstanen hutt... Weiderliesen »
Merci Eleasar, vill appréciéieren Är Gedanken, ech benotzen och den ESV an fannen et hëllefräich, et konservéiert e puer méi al Englesch Wierder déi wichteg sinn, zum Beispill d'Wuert Ongerechtegkeet, vill Iwwersetzungen, och d'NWT iwwersetzen et als Feeler oder Transgressioun, dëst op kee Fall Wee erfaasst wat Ongerechtegkeet bedeit. Wann ech e Passage treffen deen ech net sécher sinn iwwer ech benotzen en NLT, dat ass eng vun dësen dynameschen Äquivalenz Iwwersetzungen, déi mech op d'Bild setzt, da ginn ech op déi formell Äquivalenz fir d'Detailer ze kréien, an da kuckt d'Kräizreferenzen an den NWT, a jo däin Recht... Weiderliesen »
Ech hunn de Gedanke gär: "Mir bieden a bieden, datt se hir Weeër behiewen a vum Jesus all déi néideg Qualitéite léieren, fir e Foussspuer ze sinn." Als bescheide Chrëschte solle mir bieden datt dës Männer Barmhäerzegkeet hunn. Vläicht kënne mir net fir deen bieden deen am Doud passéiert ass, well eise Papp ass e "Gott vun de Liewegen." Wéi den Job fir seng "falsch Tréischter" gebiet huet, sollte mir och, an engem Geescht vun Oprichtegkeet a Léift fir Gott, reegelméisseg fir d'Barmhäerzegkeet vu Gott bieden, mat der Leedung vun der Organisatioun ze sinn. Si, ouni Zweiwel,... Weiderliesen »
Fir dem Moses seng Wierder ze verstoen, musse mir d'Art a Weis verstoen wéi d'Hebräer "en Numm" gesinn. Et war méi wéi eng einfach Appellatioun oder Etikett, wéi et normalerweis haut ass. D'Wuert fir "Numm" op Hebräesch ass mam Wuert fir "Charakter" verlinkt. Den Numm vun enger Persoun a säi Ruff goufen als een an datselwecht gesinn. Et gëtt eng interessant Analyse dovun am dëse Video.
Salut IHB, Viru laanger Zäit hunn ech dat an eng Déift studéiert. Aus Erënnerung an net duerch d'Fuerschungsnotizen ze kucken, am Vers 14 eyeh asher eyeh ass de Jehova selwer beschreift. De Kontext ass datt de Jehova sech géif weisen am Ëmgang mat senge Bundesche Leit a wéi hie géif opgedeckt ginn. Zu där Zäit war d'Thema op Englesch et als "Ech sinn deen ech sinn" iwwersat wann et an der onvollstänneger Zäit war an dës Iwwersetzung war e KJV Hangover (et ginn eng ganz vill vun dësen awer déi meescht Leit mengen datt kjv d'Sprooch vun Gott, erënnert... Weiderliesen »
Gutt Punkten, a Fuerschung. Meng Konklusioun? Um Enn, och wann den Numm "Jehova" am nei entdeckte Manuskript (en) fonnt gëtt, ännert et näischt. Firwat sou? Aus zwee Grënn. Als éischt ass et kloer datt de Schrëftsteller vum NT staark Wäert op "Papp" geluecht huet, sou wéi de Jesus (also d'Modellgebiet). Zweetens ass et eng Fro vum Glawen déi eis féiert ze gleewen datt mir hunn wat eise Papp eis gewënscht huet. Momentan, vum NWT Iwwersetzer unzehuelen datt duerch e puer superstitious Iddien vun antike Schrëftgeléiert de göttleche Numm Jehova anzesetzen, sou datt et vum NT erliichtert, musse se... Weiderliesen »
Salut Rusticshore, Gudde Punkt fir d'Wuert ze erhaalen. Dat anert Thema huet ni drop higewisen ass folgend: 1. Loosst eis unhuelen datt bis 100 CE all Manuskripter a Spill waren an déi originell Autografen nach am Spill waren an an all kopéiert Autografen den hellege Numm erschien ass. 2. D'Apostele sinn all vergaangen. 3. Vu 101 CE un, wien a wéini huet d'Praxis vum Numm ausgebrach? Zënter datt d'Judden hefteg géint d'Chrëschte waren, firwat sollten d'Chrëschten e jüdesche Brauch adoptéieren fir den Numm net ze soen? 4. Ugeholl datt eng Kopie dauert 10... Weiderliesen »
Merci Eleasar fir Är haart Aarbecht un dësem Thema! Net vill déi d'Bibel liesen, denken iwwer all Detailer an d'Schwieregkeete fir d'Bibel ze iwwersetzen aus der limitéierter Quantitéit vun antike verfügbare Manuskripter, oder fir déi Saach wann d'Iwwersetzer Exegesis uwenden oder wéi de Fall mat de Jehovas Zeien Eisegesis! Fir éierlech ze sinn et ass ze verwirrend fir déi meescht selwer abegraff a wann ech dëst Thema berücksichtegen, ass d'Fro, op déi ech Standard sinn, WÉI soll den Jehova a säi Jong d'Wuert, esou Duercherneen am Buch erlaben, vum Hellege Geescht inspiréiert an ënnerhalend... Weiderliesen »
Hey gogetter. Verzweifelt net ... an Dir rantéiert net, Dir sidd just nach am Erwächtungsprozess. Dir wäert vill Froen hunn. Et brauch Zäit fir d'Äntwerten méi kloer ze ginn wann Dir fäeg bass Gedold ze weisen an Äre Glawen an e Schëpfer net lass ze ginn. Glawen an eng Relioun, wéi mir all erausfonnt hunn ass falsch placéiert. De Glawen an eise Schëpfer a säi Jong ass net. Fir dee Glawen intakt ze halen, ass et néideg d'Pescht vum Atheismus / Agnostizismus an / oder eis verletzte Gefiller ze vermeiden déi onkomplett Ressentiment géint eise Schëpfer generéieren. Dir braucht een deen och Är Hand hält. Wierklech ech... Weiderliesen »
Dat ass wat d'Org an aner Reliounen op Gogetter vertrauen, d'Ignoranz vum Trapp an d'Mute wann et Intelligenz ass. Déi iwwerglaublech Benotzung vum Numm Gott duerch den Org an aner Reliounen ass hinnen vum Meeschter vum Duercherneen Satan weiderginn. Also et ass net Jehova oder de Jesus deen d'Verwirrung verursaacht, et ass wat den Däiwel konnt maachen fir seng Missioun z'erreechen. An Ärem Fall vill Joeren als ee vun den Zeie vu Jehova ze verbréngen, kann ech Iech nëmmen empfeelen et als e Steppenstein ze betruechten, e Wahrzeeche, Meilenmarker, wéi mir all... Weiderliesen »
Et ass e gudde Punkt Gogetter, d'Aarbecht an enger gudder Iwwersetzung ass monumental, ech hunn tatsächlech vill gesammelt an nëmmen d'Forewierder a verschiddenen Iwwersetzungen, déi diskutéieren iwwer, Schwieregkeeten déi d'Iwwersetzer musse stellen, bal jiddereen, deen ech gelies hunn, erkennt datt et net perfekt ass, ganz bescheiden wierklech, net sou d'Virwuert am NWT.
Wéi vum Prof analyséiert, well déi iwwer 5000 NT Manuskripter keen Tetragramaton hunn, sollt et esou respektéiert ginn, bis e Beweis fonnt gëtt. "Den Numm vum Jesus selwer enthält dësen Numm vu Gott." d'Buch gesot, an ech perséinlech averstanen. John 17: 11,12 seet de Papp "huet säin Numm dem Jong ginn" zweemol. Vläicht dëse Kont fir d'Verännerung vum Schwéierpunkt vum Yahweh op de Jesus am NT. Wéi d'NWT Redaktoren de göttleche Numm am OT maachen, wat richteg ass, als Beweiser existéieren, ass et ze wäit gaang fir ze setzen wou den Här existéiert am NT,... Weiderliesen »
James, ech sinn d'accord datt den Iwwersetzer den Text soll iwwersetzen an et net ze flécken. All Reparatur sollt an de Foussnoten sinn. Ech hunn eng aner Vue op de gëttleche Numm deen benotzt gëtt. De Moses huet iwwer den Numm am Exodus 3:13 gefrot awer net iwwer den Numm awer d'Persoun an d'Autoritéit an d'Roll vun der Persoun. Vun där Zäit un fänkt de Jehova sech un d'mënschlech Famill z'entdecken. All seng verschidde Rollen a Qualitéiten kommen eraus. Den Abraham gëtt als säi Frënd bezeechent, de Jehova këmmert sech als Schäfer, an enger Pastoralgesellschaft weist et vill. Wéi de Jesus ukomm ass, huet hie sech verëffentlecht... Weiderliesen »
D'Ännerung vun de "Pouvoiren" an der Organisatioun fir de Schwéierpunkt op "Jehova" am NT ze stellen ass kloer en Design vum Satan. Mir kënnen kloer eng grouss Zomm vun Ongenauegkeeten identifizéieren déi d'Rutherford Ära markéieren. Als esou kënne mir och gesinn wéi de Satan de Rutherford benotzt huet, héchstwahrscheinlech, fir den Opmierksamkeet op Jehova ze maachen, sou datt d'Leit laanscht de Jesus kucken. Ass dat net de Bi-Produkt vun deem wat erreecht gouf. Zum Beispill, just gëschter Owend, huet meng Fra mir d'Botschaften gesinn, déi hir Schwëster hir an de leschte 14 Méint geschéckt huet zënter ech ewechgeholl hunn... Weiderliesen »
Villmools Merci fir den Artikel, Eleasar. Dem BeDuhn säi Buch ass wierklech e gutt. D'Traditioun seet datt de Matthew säin Evangelium als éischt op Hebräesch geschriwwen huet an duerno op Griichesch iwwersat huet. Interessanterweis enthält dem Shem Tob säin Hebräesche Matthew den göttlechen Numm 19 Mol http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf. De Professor Howard weist datt de Shem Tob's Matthew net eng Iwwersetzung ass, an deem Fall wier et ganz onwahrscheinlech datt d'Judden irgendwann adon / adonai mam göttleche Numm ersat hätten. Alternativ, wann et nach ëmmer eng Iwwersetzung aus Griichesch ass, da wier et ganz onwahrscheinlech gewiescht datt Judden Kyrios iwwersat hunn... Weiderliesen »
Exzellenten Artikel, Eleasar. Alt erëm gëtt en Zitat benotzt wann de Schrëftsteller sécher dat Ganzt viru sech hat. Natierlech konnt hien dat ganzt Zitat net benotzen well mir dem Här Beduhn säi Virschlag net nokommen. Ech hunn et just op meng "Misquotes, déi täuschen" Koup bäigefüügt, déi eng enthält, déi meng Fra opgeregt huet, aus dem Juli 2017 Watchtower Artikel "de Kampf fir Äert Geescht gewënnt" (Medien a Gesellschaft am 20. Joerhonnert). Hebräer 13:18 (Mir wëlle eis éierlech an alle Saachen féieren). Lukas 16:10 (trei am mannsten). Maacht d'Schrëftsteller... Weiderliesen »
Ech si verwonnert, ech sinn dach net geckeg! Ech hunn den NWT a ville Fäll verdeedegt a geduecht datt ech doduerch een Eenzelgänger wier. An ech hunn den NWT an exakt demselwechte Punkt kritiséiert datt et net den Tetragammaton am NT sollt erschéngen wou et net an den alsten Manuskripter existéiert. Déi eenzeg Ausnahm kéinten d'Referenze vum OT sinn, wahrscheinlech awer de Septuagint. BTW: d'Iwwersetzung vum John 1: 1 ass am meeschten akzeptabel fir mäi Geescht "... a Gott war d'Wuert", wat e GROUSSE Ënnerscheed fir mech ass wéi; "... an d'Wuert WAR Gott". Wanns du... Weiderliesen »
Jiddereen deen interesséiert fir hannert dem Wuertuerdnung am Jh 1: 1c ze resuméieren, kuckt w.e.g. http://www.ntgreek.net/lesson14.htm , scroll down to section The Predicate Position a kuckt d'Beispill "D'Wuert ass gutt."
D'Büro vum "Regierungsrot vun den Zeie vu Jehova" vun hirem Ufank un huet göttlech Autoritéit an alle Saache spirituell a fleeschlech behaapt a reservéiert. Ech froen, sinn dës Hellege Männer déi Schrëft aus der Zong vun engem Engel interpretéiere kënnen? Schwätze se eng engelesch Sprooch déi net fir anerer verfügbar ass? Sinn se fir richteg oder just eng aner falsch Relioun? Braucht Dir e Regierungsorgan fir e "Jehovas Zeien" ze sinn? Kënnt Dir hir Literatur benotzen an ëmmer nach wiirdeg vu Christus fonnt ginn? Moderne Froen déi modern Erfëllung brauchen. Sinn et déi eenzeg, déi d'Portente gesinn... Weiderliesen »
Leider hu vill Leit e gemeinsame Manktem u Informatioun - all Septuagint Manuskripter, déi viru ronn 150 CE fonnt goufen, haten den Tetragram dran. Ech hu mat ville ville Chrëschte geschwat, déi de Géigendeel behaapten awer och Wikipedia averstan ass. Et ginn och Bicher déi géint JWS streiden, déi soen datt keng oder net all Manuskripter et dran haten. Also et ass eng partizipéiert Fuerschung op der anerer Säit, och mir mussen zouginn. Also musse mir erkennen datt d'NT Schrëftsteller mat der Gewunnecht gebrach hunn den Tetragram ze benotzen beim NT schreiwen trotz Septuagint Versiounen... Weiderliesen »
Schéinen Artikel Eleazar. Ech denken, an einfache Begrëffer, et kënnt drop hin, datt eise Schëpfer net deen eenzegen Här ass, a mir gi vum Christus och als Lord ugesinn (dëst ass net eng NT Saach, well den David an den Daniel hunn hien och säin Här genannt). Dëst ersetzt den Yahweh / Jehova net als Här oder hëlt eppes vu senger onvergiesslecher Groussheet ewech. Awer an de meeschte Fäll schéngt et duerch de Kontext zimmlech einfach ze gesinn ob de Schrëftsteller op eisen Här Jesus schwätzt, oder eise Schëpfer als Här. Kee Grond fir en Numm anzeginn deen eise Schëpfer huet... Weiderliesen »
Ganz informativ an interessant. Merci nach eng Kéier fir Är haarder Aarbecht. Ech denken de ganze Punkt vum David Splanes 'JW Broadcasting Talk war ze soen déi déi kucken, well de Schreifendeport sou schwéier funktionnéiert an de Fakt kontrolléiert d'Saachen esou grëndlech et ass net néideg datt mir jeemools zweemol op d'Zitater a Referenzen kucken déi se benotzen . Wat komplett falsch ass a mir all wëssen datt vill vill Artikelen aus Kontext Zitater, hallef Wouerechten benotzen, an e puer grenzen un direkt Bedruch. Awer wann de GB Iech seet net ze kucken oder et gëtt keen... Weiderliesen »