Na, metinis susitikimas jau už mūsų. Daugelis brolių ir seserų labai džiaugiasi nauja Biblija. Be jokios abejonės, tai gražus atspaudas. Mes nelabai turėjome laiko jį peržiūrėti, tačiau tai, ką matėme iki šiol, dažniausiai atrodo teigiama. Tai yra praktinė Biblija, skirta įdarbinti nuo durų iki durų, jos įvade pateiktos 20 temos. Žinoma, jūs galite norėti, kad išvengtume temos #7. „Ką Biblija pasako apie mūsų dieną?“
Aš girdėjau iš kelių šaltinių, daugiausia palaikančių Jehovos liudytojus, šaltinių, kad susitikimas buvo panašesnis į įmonės gaminių paleidimą, o ne į dvasinį susibūrimą. Du broliai savarankiškai pažymėjo, kad Jėzus buvo paminėtas tik du kartus per visą susitikimą ir net tos nuorodos buvo tik atsitiktinės.
Šio įrašo tikslas yra nustatyti diskusijų giją, kad galėtume pasidalyti nuomonėmis iš forumo bendruomenės, remdamiesi NWT leidimu 2013. Jau esu gavusi kelis el. Laiškus iš skirtingų bendraautorių ir norėčiau jais pasidalinti su skaitytojais.
Prieš tai atlikdamas leiskite atkreipti dėmesį į kai kuriuos įdomius dalykus B1 priede „Biblijos žinia“. Paantraštėje rašoma:
Jehova Dievas turi teisę valdyti. Jo sprendimo būdas yra geriausias.
Jo tikslas žemei ir žmonijai bus įvykdytas.
Tada jis nurodo svarbiausias datas, kai buvo atskleista ši žinutė. Galima teigti, kad mūsų teologijoje svarbiausia Dievo teisės valdyti temos plėtojimo data turėtų būti 1914 m., Kai diena, kai mesijinė karalystė buvo įkurta danguje ir Dievo valdžia per naujai į sostą pakviestą sūnų Jėzų Kristų, paskirtų pagonių laikų neginčijamos taisyklės pabaiga. Tai įvyko 1914 m. Spalio mėn. Pagal tai, ko mes mokėme beveik šimtmetį. Vis dėlto šioje priedo laiko juostoje šis pagrindinis Jehovos liudytojų įsitikinimas visiškai neminimas. Po antrašte „Apie 1914 m. Pr. M.“ Mums tiesiog pasakoma, kad Jėzus išmetė šėtoną iš dangaus. Atkreipkite dėmesį, kad tai įvyksta „apie“ 1914 metus; ty apie 1914 m. arba maždaug apie XNUMX m. (Matyt, tuo metu nieko kito, ko verta atkreipti dėmesį, neįvyko.) Vieno iš pagrindinių mūsų įsitikinimų nuostatų praleidimas yra keistas, net keistas - ir, be abejo, nuojauta. Negalima nesusimąstyti, ar esame pasirengę dideliems, pražūtingiems pokyčiams.
Iš draugo į pietus nuo sienos (kelias į pietus nuo sienos) turime:
Štai keletas trumpų pastebėjimų:
Apaštalų darbų 15:12 „Tuo metu visa grupė nutilo, ir jie ėmė klausytis, kaip Barnabas ir Paulius pasakoja daugybę ženklų ir stebuklų, kuriuos Dievas padarė per juos tarp tautų. “
Panašu, kad dauguma Biblijos žodžių yra „visa asamblėja“ arba „visi“. Bet man įdomu tai, kad jie paliks mediškai pažodžiui padarytą PHP. 2: 6, bet pamatykite, kad reikia tai pakeisti. Jie akivaizdžiai bando sustiprinti savo pozicijas.
Apaštalų darbų 15:24 „… kai kurie išėjo iš mūsų pusės ir sukėlė jums bėdų dėl to, ką jie pasakė, bandydami jus pavergti, nors mes jiems nieko nesakėme “.
Truputį žalos kontrolė, po 2000 metų ...
Bent jau „asinine zebra“ (Jobo 11.12) dabar yra „laukinis asilas“, o „Arkliai, kuriuos užvaldė seksualinė šiluma, turėdami [stiprių] sėklidžių“, dabar yra „Jie yra kaip norūs, geidulingi arkliai“.
Aš ką tik perskaičiau atsitiktines Izaijo dalis ir tada jas palyginau su naujuoju NWT. Turiu pasakyti, kad jis yra žymiai patobulintas skaitymo atžvilgiu.
Apolonas turėjo tai pasakyti apie Jehovos įterpimą į krikščionių Raštus.
Susitikime buvo įdomu, kad jie jautė poreikį sukurti šiaudinį vyrą dėl dieviškojo vardo išrašymo NT.
Brolis Sandersonas sakė, kad kritikai, įterpę dieviškąjį vardą į graikų Raštus, tvirtina, kad Jėzaus mokiniai būtų sekę to meto žydų prietarais. Jis pasakė, kad tai buvo pagrindinis mokslininkų argumentas, kuris, žinoma, tiesiog nėra toks. Mokslininkai nesutinka su įterpimu pirmiausia remdamiesi tuo, kad nėra rankraščių įrodymų, kad jis turėtų būti įterpiamas.
Tada brolis Jacksonas sakė, kad mes pagrįstai įterpėme jį remdamiesi tuo, kad hebrajų raštų citatos pagal LXX būtų buvusios įtrauktos. Jis nepaminėjo, kad tai sudaro mažiau nei pusę intarpų, ir nepateikė daugiau argumentų dėl visų kitų vietų, kuriose tai buvo padaryta.
Paskutinė A5 priedėlio paantraštė ir du tolesni puslapiai yra painiojami ir nepagrįsti nei viskas, kas anksčiau buvo ginčijama. Šioje versijoje jie nesinaudojo J nuorodomis, kurios dažnai buvo naudojamos kaip dūmai ir veidrodžiai (ypač vyresniųjų ir pionierių mokyklose). Bet kur slypi sakant, kad dieviškasis vardas vartojamas visomis šiomis kitomis kalbomis Graikijos Šventajame Rašte (daugelis jų yra neaiškios kalbos), jei neketinate pateikti nuorodų į tai, kas yra vertimai? Tai, kiek aš matau, yra visiškai beprasmis ir netgi silpnesnis už klaidingą J nuorodų pateikimą. Iš viso šiame skyriuje sakoma, kad tai gali būti vienas beprotiškas vertimas, kuris buvo oficialiai paskelbtas ir kurio egzemplioriai buvo keli iš šių kalbų. Jie tik miglotai identifikuoja tris iš šių versijų - Rotumano Bibliją (1999 m.), „Bataką“ (1989 m.) Ir Havajų versiją (neįvardytą) - 1816 m. Visi, mes žinome, kad visi kiti gali būti žmonės, kurie ėmėsi versti NWT. į šias kitas kalbas. Tai tiesiog nesako. Jei šioms versijoms būtų tikras svoris, manau, kad jos nedvejodamos nurodys jas aiškiai.
Turėčiau sutikti su tuo, kas išdėstyta pirmiau. Kitas draugas priduria (taip pat cituoju priede):
„Be jokios abejonės, yra aiškus pagrindas atkurti dieviškąjį vardą Jehova krikščioniškuose graikų raštuose. Būtent tai padarė Naujojo pasaulio vertimo vertėjai.
Jie labai gerbia dieviškąjį vardą ir sveikos baimės pašalinti viskas, kas pasirodė originaliame tekste (Apreiškimo 22:18, 19) “.
Atsižvelgiant į tai, kad DN „atkurti“ bet kurioje vietoje, išskyrus OT citatas, yra pagrindas ne aišku, jiems, matyt, trūksta „sveikos baimės pridėti nieko, kas nebuvo originaliame tekste “.
Aš turėčiau sutikti.
Senajame NWT informaciniame Biblijos 1D priedėlyje jie nurodo George'o Howardo iš Džordžijos universiteto pateiktą teoriją apie priežastį, kodėl jis mano, kad dieviškasis vardas turėtų atsirasti NT. Tada jie priduria: „Mes sutinkame su aukščiau išdėstytais, išskyrus šią išimtį: Mes nemanome, kad šis požiūris yra „teorija“ greičiau istorijos faktų, susijusių su Biblijos rankraščių perdavimu, pristatymas. “
Tai labai skamba kaip logika, kuria naudojasi evoliucionistai, atsisako evoliuciją vadinti ne „teorija“, bet kaip istoriniu faktu.
Čia yra faktai - ne prielaida ar spėjimai, o faktai. Krikščionių Raštuose yra per 5,300 rankraščių ar jų fragmentų. Nė viename iš jų - nė vieno - neatsiranda dieviškasis vardas tetragrammatono pavidalu. Mūsų senasis NWT pateisino 237 dieviškojo vardo įterpimus į šventąjį Šventąjį Raštą, naudodamas tai, ką jis vadino J nuorodomis. Mažuma jų, tiksliau sakant, 78 yra vietos, kur krikščionių rašytojas remiasi hebrajų raštais. Tačiau jie dažniausiai tai daro frazeologiškai perteikdami, o ne žodis į žodį cituodami, todėl būtų galėję lengvai įdėti „Dievą“ ten, kur originalas vartojo „Jehovą“. Kaip bebūtų, didžioji dauguma J nuorodų nėra nuorodos į Hebrajų Raštus. Tad kodėl tada jie įterpė dieviškąjį vardą šiose vietose? Nes kažkas, paprastai vertėjas, gaminantis versiją žydams, naudojo dievišką vardą. Šioms versijoms yra tik pora šimtų metų, o kai kuriais atvejais - tik keli dešimtmečiai. Be to, kiekvienu atveju jie yra Vertimai, o ne originalios rankraščio kopijos. Vėlgi, jokiame originaliame rankraštyje nėra dieviškojo vardo.
Tai kelia klausimą, apie kurį niekada nebuvo kalbėta mūsų Biblijos prieduose: Jei Jehova sugebėjo (ir, žinoma, jis būtų, jis yra visagalis Dievas) išsaugoti beveik 7,000 nuorodų į jo dieviškąjį vardą dar senesniuose hebrajų rankraščiuose, kodėl jis to nepadarė taigi bent kai kuriuose iš tūkstančių graikų raštų rankraščių. Ar gali būti, kad jo nebuvo iš pradžių? Bet kodėl jo nebūtų? Į šį klausimą yra keletas įdomių atsakymų, tačiau nenukrypkime nuo temos. Paliksime tai kitam laikui; kitas įrašas. Faktas yra tas, kad jei Autorius nusprendė neišsaugoti savo vardo, tada jis nenorėjo, kad jis būtų išsaugotas, arba jo iš viso nebuvo, ir turėdamas omenyje tai, kad „visas Raštas yra įkvėptas Dievo“, jis turėjo savo priežastis. Kas mes su tuo susipainioti? Ar mes elgiamės kaip Uzzah? Apreiškimo 22:18, 19 įspėjimas yra kraupus.
Praleistos galimybės
Man liūdna, kad vertėjai nepasinaudojo šia auksine proga pagerinti tam tikras ištraukas. Pavyzdžiui, Mato 5: 3 rašoma: „Laimingi tie, kurie suvokia savo dvasinį poreikį ...“ Graikiškas žodis reiškia skurdų asmenį; elgeta. Elgeta yra tas, kuris ne tik suvokia savo baisų skurdą, bet ir šaukiasi pagalbos. Rūkalius dažnai suvokia, kad reikia mesti rūkyti, tačiau nenori dėti pastangų. Daugelis šiandien supranta, kad jiems trūksta dvasingumo, tačiau vėl nesistengia ištaisyti padėties. Paprasčiau tariant, šie žmonės neprašo. Būtų buvę naudinga, jei vertimo komitetas būtų pasinaudojęs proga atkurti emocinį turinį, numanomą Jėzaus žodžiuose.
Filipiniečiai 2: 6 yra dar vienas pavyzdys. Jasonas Davidas BeDuhnas[I]Nors pagyręs tikslumą, kurį pateikia NWT, perteikdamas šią eilutę, jis pripažįsta, kad jis yra „pažodinis“ ir „per daug susikaupęs ir nepatogus“. Jis siūlo: „negalvojo apie lygybės paėmimą“ arba „nesvarstė galimybės pasinaudoti lygybe“ arba „nemąstė griebtis, kad būtų lygus“. Jei mūsų tikslas yra pagerinti įskaitomumą supaprastinant vartojamą kalbą, kodėl turėtume laikytis ankstesnio atvaizdavimo?
NWT 101
Originalus NWT daugiausia buvo vieno žmogaus, Fredo Franzo, pastangų rezultatas. Skirta kaip studijų Biblija, ji turėjo būti pažodinis vertimas. Tai dažnai būdavo labai šykštus ir nepatogiai formuluojamas. Jo dalys buvo praktiškai nesuprantamos. (Vykdydami hebrajų pranašus per mūsų savaitės paskirtą TMS skaitymą, mano žmona ir aš turėtume NWT vienoje rankoje, o kitoje - dar porą kitų versijų, tik norėdami paminėti, kai neturėjome supratimo, kas yra NWT sakydamas.)
Dabar šis naujas leidimas pristatomas kaip Biblija, skirta lauko tarnybai. Tai puiku. Šiais laikais mums reikia kažko paprasto. Tačiau tai nėra papildoma Biblija, bet pakaitalas. Jie paaiškino, kad stengdamiesi supaprastinti, jie pašalino daugiau nei 100,000 XNUMX žodžių. Tačiau žodžiai yra kalbos pagrindas, ir kyla klausimas, kiek prarasta.
Turėsime palaukti ir išsiaiškinti, ar ši naujoji Biblija tikrai palengvina mūsų supratimą ir padeda giliau suprasti Raštus, ar ji tik palaikys pienišką dietą, apie kurią, deja, sakau, buvo mūsų savaitinė kaina. daugelį metų.
Keturkampiai skliausteliuose yra
Ankstesniame leidime laužtiniuose skliaustuose nurodėme žodžius, kurie buvo pridėti siekiant „patikslinti prasmę“. To pavyzdys yra 1 Kor. 15: 6, kuriame iš dalies rašoma naujame leidime: „... kai kurie užmigo mirtyje“. Ankstesniame leidime buvo rašoma: „… kai kurie užmigo [mirus]“. Graikas neįtraukia žodžio „mirti“. Mirties, kaip tik miego būsenos, idėja žydų galvoje buvo kažkas naujo. Jėzus šią sąvoką pristatė pakartotinai, ypač pasakodamas apie Lozoriaus prisikėlimą. Jo mokiniai tuo metu nesuprato. (Jono 11:11, 12) Tačiau, matydami įvairius prisikėlimo stebuklus, pasibaigusius jų Viešpaties Jėzaus stebuklais, jie suprato esmę. Tiek, kad krikščionių liaudies kalba tapo mirtimi vadinama miegu. Bijau, kad pridedant šiuos žodžius prie šventojo teksto, mes visiškai ne aiškinamės prasmės, o painiojame.
Aišku ir paprasta ne visada geriau. Kartais mums reikia mesti iššūkį, iš pradžių suklaidinti. Jėzus tai padarė. Iš pradžių mokinius suglumino jo žodžiai. Mes norime, kad žmonės paklaustų, kodėl parašyta „užmigo“. Suprasti, kad mirtis nebėra priešas ir kad jos turime bijoti ne daugiau, nei bijoti nakties miego, yra pagrindinė tiesa. Būtų buvę geriau, jei pirmoji versija net nebūtų pridėjusi žodžių „[mirus]“, tačiau dar blogiau naujojoje versijoje pasirodyti, kad verčiamas yra tikslus graikų originalo perteikimas. Ši galinga Šventojo Rašto išraiška buvo paversta tik kliše.
Norėtume manyti, kad mūsų Biblijoje nėra šališkumo, tačiau tai būtų panašu į tai, kad mąstome, jog mes, žmonės, neturime nuodėmės. Efeziečiams 4: 8 būdavo daroma „jis davė dovanų žmonėms“. Dabar tai tiesiog perteikiama: „Jis dovanojo dovanas vyrams“. Bent jau prieš tai, kai pripažinome, kad pridedame „in“. Dabar mes atrodome taip, lyg tai būtų buvę graikų kalba. Faktas yra tai, kad kiekvienas kitas vertimas, kurį galima rasti (gali būti išimčių, bet aš jų dar neradau.) Tai daro kaip „jis davė dovanų į vyrai “, ar kokia nors faksimilė. Jie tai daro, nes taip sako originalus graikas. Pateikdami tai, kaip mes darome, palaikoma autoritetingos hierarchijos idėja. Mes turime žiūrėti į vyresniuosius, grandies prižiūrėtojus, rajono prižiūrėtojus, skyriaus komiteto narius iki pat Valdančiosios tarybos ir į ją įskaičiuoti kaip į Dievo duotas žmonių dovanas. Tačiau iš konteksto ir sintaksės aišku, kad Paulius turi omenyje dvasines dovanas, kurios teikiamos žmonėms. Todėl akcentuojama Dievo dovana, o ne žmogus.
Ši naujoji Biblija mums sunkiau pasirenka šias klaidas.
Tai mes atradome iki šiol. Tai buvo tik diena ar dvi, kai tai buvo mūsų rankose. Aš neturite kopijos, galite ją atsisiųsti iš www.jw.org svetainė. Taip pat yra puikių programų, skirtų „Windows“, „iOS“ ir „Android“.
Mes tikimės sulaukti skaitytojų komentarų, kad galėtume geriau suprasti, kokį poveikį šis naujas vertimas turės mūsų studijų ir pamokslavimo darbui.
Ką reiškia būti „Kristuje“ Nesvarbu, ar tai suprojektuota, ar paprasčiausias neišmanymas, Sargybos bokšto draugija daugumai Jehovos liudytojų sistemingai užprogramavo priešintis ir atmesti Jėzaus žinios savo pasekėjams esmę - kaip gyventi nuostabią privilegiją ir džiaugsmas būti artimuose santykiuose su juo. Kai „kitos avys“, dauguma Jehovos liudytojų, kurie tikisi gyventi rojaus žemėje, skaito Naująjį Testamentą, jie tiki, kad Jėzus retai kada tiesiogiai kalba su jais. Jie ne tik niekada nebus „vienybėje su Kristumi“, nes tai skirta tik tiems... Skaityti daugiau "
Sveiki, aš esu tik senas exJW vyras po 50 metų toje asociacijoje, kuriame dalyvavo tikintis žmogus, praktikas ir viskas. Didžiausia šio nuostabaus santykio su Jėzumi problema turi būti pažintinė krikščionybės nesėkmė, t. Biblijos tyrinėtojai, Jehovos liudytojai ir kiti pakraščio gyventojai, kad susitaikytų su realybe, kad Jėzus vis dar amžinai mirė. Jėzus, būdamas auka išgelbėti kitų gyvybes, miręs jų vietoje kaip Velykų avinėlis ir aukos už Apmokėjimą, niekaip negalėjo atgauti gyvybės, jei išgelbėtieji nepraras savo. Jis mirė jų vietoje, Mano... Skaityti daugiau "
Dietos,
Tai, kaip jūs suformulavote savo komentarą, atrodo, paneigia Jėzaus prisikėlimą. Tai aiškiai prieštarauja tam, kas skelbiama Šventajame Rašte. „1 Cor“. 15: 13-15
Ar teisingai skaitome?
Kvadratiniai skliaustai ir „Sąjunga su“ 1950 m. Sargybos bokšto Biblijos ir traktų draugija paskelbė krikščioniškų graikų raštų vertimą, o vėliau - 1961 m. Naujojo pasaulio Šventojo Rašto vertimą, apimančią hebrajų / aramėjų ir graikų kalbų tekstus. 1950 m. Leidimo kritikai nurodė, kad tame leidime nėra jokių nuorodų į žodžius, kurie nebuvo įtraukti į graikų originalo tekstus. Draugija atsakė 1961 m., Daugumai pridedant laužtinius skliaustus, tačiau jokiu būdu ne visi žodžiai, įterpti į jų vertimą (ty 2Kor 5: 17,19), nėra originalūs hebrajų / aramėjų ir graikų kalbomis.... Skaityti daugiau "
Ačiū, kad išvedei tą mikeną. Laužtiniai skliaustai mane visada vargino, net kai žmonės, kuriuos liudijau, pastebi, mes „interpretavome“, „neišvertėme“ teksto. Jei visiškai pašalinsite skliaustus, tampa dar akivaizdžiau IR svarbu nurodyti Interlinear, Byington, ASV ir KJV.
Mane priverčia susimąstyti, kodėl jie ne tik pašalino įžeidžiantį žodį tarp skliaustų ir nenustojo to padaryti tokiu akivaizdžiu taikiniu mūsų kaltintojams dėl šališkumo vertimo.
Jude, galbūt tu nepažįsti žodžio Shul, kuris jidiš kalba taip pat gali reikšti mokyklą. Tą pastabą pateikęs Valdančiosios tarybos narys turėjo būti atsargesnis darydamas juokelius, kurie galėjo būti neteisingai interpretuojami kaip antisemitiniai. Vienoje iš kongregacijų, kuriai priklausiau Niujorke, buvau tada, kai brolio, kuris atsitiktinai buvo konvertuotas žydų JW kongregacijos narys, sąskaita buvo padarytas neabejotinai antisemitinis pokštas. Šią pastabą pasakė seniūnas priešais visą susirinkimą. Kad ir ką tas GB narys turėjo omenyje darydamas tą nuorodą... Skaityti daugiau "
Turėdamas labai gerą žydų draugą, aš puikiai suprantu, kad tik žydams leidžiama linksmintis jidiš kalba ir tik kitiems žydams. Laimei, jis mano, kad jidiš nori.
Bendras mano įspūdis apie susitikimą buvo tas, kad jie kažką „pardavinėjo“ mums - ir tai buvo ne tik naujoji Biblija. Šiuo atžvilgiu aš manau, kad GB narių komedija buvo tokia pat apgalvota strategija, kaip ir masinis viso pasaulio kongregacijų kvietimas į susitikimą. Patekęs ant naujos šviesos kulnų, sakydamas, kad tik jie yra ištikimas ir santūrus vergas, atrodo akivaizdu, kad jie ketino visiems parodyti save kaip labai žmogiškus ir lengvabūdiškus brolius - tai būdas pabandyti nustatyti brolių mintis... Skaityti daugiau "
Mane žavi ir džiugina tai, kad nemaža dalis jūsų gerų žmonių mato ir jaučia, kokia esu. Jaučiu, kad pastaruoju metu svarstyklės krito man iš akių ir aš tikrai galiu pamatyti organizaciją, kokia ji tapo aukščiausiu lygiu. Tai jokiu būdu nekeičia didžiulės meilės savo broliams ir seserims, kurių tiek aš nepažįstu, tiek daug, kurių aš nepažįstu, tačiau šimtai, kuriuos aš žinau, yra mieli ir mylintys, žmonės, kurie tiesiog nori kuo geriau tarnauti Jehovai, ir palinkėti savo kolegai... Skaityti daugiau "
Gražiai suformuluota, Harrison!
Mano tikslios nuotaikos!
Manau, kad taip jaučiuosi taip pat ilgai, ilgai, kaip ir daugelis kitų. Bet man tiesiog reikėjo išgirsti ką nors kitą, pasakyti tai.
Vis dėlto čia yra teigiama mintis: kada nors pagalvojote, kad būtent tai yra pasakyta įkvėptame pranaše Izaijo 49: 4? Man atrodo, kad sakau tą patį.
Bet kokiu atveju, jei kada norite kalbėti privačiai, aš:
„Observer17@netzero.com“
„Harisonui“ ar bet kam, norinčiam atsakyti: „Harrison, jūs minėjote aukščiau:„ ... Bet kaip jau sakiau anksčiau, aš esu tiesos mylėtojas ir dabar matau, kad Organizacija paprasčiausiai nesiremia tiesa ir jokio atvirumo. akivaizdu jų santykiuose, atrodo, kad jie ketina gudriai pakeisti viską, ko mokė praeityje, kad daugelis nepastebėtų pokyčių. Tai, kas pasikeitė, negalėjo būti „Tiesa“, tačiau jie sąžiningai nepripažins, kad mus klaidino. Nors ir toliau stengsiuosi stiprinti savo jėgas... Skaityti daugiau "
Mano draugas man pasakė, kad Biblijos išleidimas ir metinis susitikimas buvo istoriniai ... Aš vis galvoju, kad kažkas turi būti negerai mano mintyse, nes neradau nieko „istorinio“ nei apie susitikimą, nei apie išleidimą.
Aš tiesiog norėčiau pateikti keletą komentarų apie mano renkamą AGM. Mano pirmoji reakcija buvo, kad tai atrodė labiau kaip spektaklis, būdas pristatyti GB kaip „gražius vyrukus“. Kaip vėliau komentavo JW draugas: „Man patiko matyti valdymo organo asmenybes, jie turi humoro jausmą“. Atrodė, kad tai labiau GB narių pristatymo priemonė, o ne naujos pataisytos Biblijos pristatymas. Nežinau, ar kas nors kitas pasirinko netinkamą būdą, kuriuo Šulas reiškia sinagogą,... Skaityti daugiau "
Gražiai pasakyta, emilyjeff. Direktorių valdybos narių korporatyvinis pristatymas manęs nepabijojo šiems broliams. Juokinga, kaip šis susitikimas vyko ant paskutinio liepos 15-ojo stebėjimo bokšto straipsnio kulnų.
Aš negalėjau su tavimi daugiau susitarti. Atrodo, kad esame tame pačiame puslapyje. Man patinka tavo išraiška „šunų ir ponių paroda“. 'tai tiesa', tai tiesa. Antisemitinės ir misogynistinės pastabos ... bent jau mano ausims ... krikščionių kongregacijoje nėra vietos.
Aš tik norėčiau pataisyti ar pastebėti jūsų teiginį apie juokaujamą „šulo“ vartojimą. Valdančiosios tarybos narys nekalbėjo apie „šulą“, kuris reiškia sinagogą. Juokaudamas jis neteisingai tarė „mokyklą“. Jo numanomas pokštas buvo tas, kad kadangi jie sch pagal schemą taria kaip sh, jie taip pat turėtų tarti sch mokykloje kaip sh, taigi shool, o ne mokykla. Jis sakydavo: „shool“, o ne shul.
Taip pat girdėjau, kaip vienas GB narys vartojo žodį „bučinys“, kuris yra blogas žodis kai kuriose indėnų kalbose. Vaikinas yra praktiškai persikūnijęs Kasteris.
????
„Iš kelių šaltinių, iš esmės palaikančių Jehovos liudytojus, girdėjau, kad susitikimas buvo panašesnis į korporatyvinio produkto pristatymą, o ne į dvasinį susibūrimą.“
Religija = didelis verslas
Šis naujas Biblijos vertimas, kai buvau užaugintas JW, ir vis dar praktikuoju religiją, yra tik dar viena priežastis, kodėl aš niekada negrįšiu į kongregaciją. Ar tikrai reikia dar labiau „nutylėti“ šventraščius? Kiek kartų buvo verčiamos Biblijos, kai vyrai jaučiasi kaip šis žodis ar šis sakinys, „laikams skamba geriau“.
Religija dažnai yra šiek tiek daugiau nei „didelis verslas“, tačiau aš niekada negirdėjau apie WT atstovus, gyvenančius nepadoriu gausumu, kuris būdingas kitų krikščionybės bažnyčių dvasininkams. Jie tikrai valdo nepaprastai daug pinigų, o didelės, į imperiją panašios organizacijos turi būdą tapti sava priežastimi egzistuoti. Ar tai norėjai pasakyti?
Nesu tikras, ką sakote apie vertimą. Ar tai reiškia, kad Bibliją turėtų versti moterys, ar ne žmonės? Iš visų galimų priežasčių „niekada negrįžti“ tai atrodo keista.
Kai sakiau vyrus, turėjau omenyje žmones, pavyzdžiui, mes nesame tobuli, kodėl gi susipykę su tuo, kas turėtų būti dieviškasis dievo žodis. Yra šimtai priežasčių, kodėl aš niekada nebegrįšiu atgal. Tai nesijaučia mano kauluose ir bėgant metams aš tiesiog išmokau klausytis savo intuicijos. Tai tik dar viena priežastis negrįžti.
„Kvadratiniai skliaustai dingo“ Tai nėra nauja šios „NWT 2013“ peržiūros funkcija, nes laužtiniai skliaustai buvo pašalinti 2006 m. Spausdinant.
Tu teisus. Tai nepastebėjau, nes mano senojoje informacinėje Biblijoje jų vis dar yra ir jie vis dar rodomi WTLib, kurį aš naudoju beveik išimtinai.
Aš ketinu kartą per savaitę pradėti skaityti Biblijos skyrių savo vaikams, skirtus šeimos pamaldoms. Aš asmeniškai naudojuosi Holmano krikščionių Biblija, taip pat Biblijos programa savo telefone ir nurodau graikų tarptinklinį ryšį. Peržiūrėjęs naują Jw Bibliją, aš išėjau ir nusipirkau naują karaliaus Džeimso Bibliją, kurią skaitysiu savo vaikams. Aš išsiaiškinau, kad kiekviena religija sukuria sau Bibliją, kuri stumia jų dogmas, jw nėra nieko ypatingo šioje srityje, nes jie daro tą patį.
Buvau nusivylęs, kad „naujos šviesos“ brolis Pierce'as minėjo, kad gausime programos metu, niekada nepasitvirtino.
Tik mintis Gal priežastis, kodėl YHWH nėra įtrauktas į NT, neturi nieko bendra su žydų prietarais, o tai, kad Jehova NORI pabrėžti Kristų. Jehova nėra nesaugus, jam negresia Jėzaus vaidmuo, jis labiau pasitiki juo netiesiogiai, kad atliktų tą vaidmenį, kurį pats paskyrė - krikščionių kongregacijos vadovu ir Dievo karalystės karaliumi. Tam tikrais būdais nuolat sutelkdami dėmesį į Jehovą ir save jie veiksmingai išstūmė Jėzų iš šlovingos jo padėties. Jie yra tarsi grupė darbuotojų, kurie... Skaityti daugiau "
Sutinku Chrisą. Mes įrodome dvigubą vertimo ir logikos standartą, kai teigiame, kad Dievo Žodis yra tikslus ir stebuklingai jis jį išsaugojo, kad išvengtume įprastų problemų, kurios apgaubtų istorinius dokumentus, išduodamus per tokį ilgą laikotarpį. Tada mes sakome, kad Jis kažkaip nesugebėjo išsaugoti savo vardo NT, todėl mes turime atlikti šį darbą už jį. Ne. Šventajame Rašte aiškiai nurodyta permaina, norint sutelkti dėmesį į Kristų. Šis poslinkis niekuo nesumenkina Tėvo. Tai sustiprina ir šlovina Jahvę, jei mes... Skaityti daugiau "
Gerai pasakyti, jūs abu.
Įdomus. Savo profesijoje aš bendrauju su šeimos įmonėmis, o tai privertė mane būtent prie to, ty, kad sūnus buvo priverstas valdyti šeimos įmonę, kurioje prezidentas, direktorius ir generalinis direktorius galiausiai turėjo būti atleistas kartu su savo aptarnaujančiu personalu, kai tai buvo. pasiryžę susitaikyti su sūnumi.
sw
Tai klasika 🙂
Dėkoju už šį ankstyvą metinio susirinkimo įvertinimą ir naująjį NWT. Visų pirma, šiek tiek nuošalyje, aš esu gerai žinomas pedantas ir pastebėjau, kad jūsų įžanginiuose žodžiuose buvo rašybos klaida. Jūs rašėte tenentus. Manau, kad ne tik keista, bet ir šiek tiek baisu, kad jie atvirai atsiriboja nuo savo buvusio entuziazmo 1914 m. Aš tikrai suprantu, kad praėjus beveik 100 metų, jie būtinai turės paaiškinti, kad nėra jokių matomų įrodymų, jog Karalystės valdžia, bet atrodo, kad taip... Skaityti daugiau "
Kaip vienas pedantas kitam, dėkoju tau, Harisonai. Aš padariau tą pataisymą. Nepaisydamas trigubos korektūros, aš paslydau. Bijau, kad jūsų suvokimas yra tiksliausias. 1914 m. Yra tokia pagrindinė doktrina mūsų religinei tapatybei, kad jie turi būti labai atsargūs, kaip ją spręsti. Tai tampa vis labiau nepatvirtinama, todėl atrodo, kad dabar jie deda sėklas pokyčiams. Gali praeiti daug metų, kol bus pasiektas galutinis rezultatas. Rutherfordas tyliai apleido 1874 m. Ir 1914 m. Paskyrė buvimą 1929 m. Auksinio amžiaus straipsnyje (pranešimas, o ne Sargybos bokštas).... Skaityti daugiau "
Nebūtinai pedantiškas, jūs taip pat turite NTW keliose vietose, o ne NWT.
Tai mano lengva disleksija.
Harisone, ar aš teisingai suprantu, kad dalyvavote metiniame susirinkime, bet nusprendėte nutraukti ryšius su kongregacija? Jei taip, man labai gaila to girdėti. Aš taip pat jaučiau, kad šis įvykis nebuvo dvasinis, jis labiau panašus į įmonės produkto pristatymą. Bet aš buvau šiek tiek įsivėlusi į hipoteką ir žinau, kad viena mano pusė racionaliai suprato, kad galbūt reikėjo šiam susitikimui skirti ypatingą dėmesį. Ir tada kita mano smegenų pusė sukasi atgal ir... Skaityti daugiau "
Taip pat turiu Jasono Davido BeDuhno knygą <- (atkreipkite dėmesį į rašybą). TIESA VERTIMUI Tikslumas ir šališkumas Naujojo Testamento vertimai į anglų kalbą „JEHOVOS“ NAUDOJIMAS ŠVR (169–176 psl.) Nors ponas BeDuhnas pateikia labai reikalingą kritišką, tačiau palankų NWT palyginimą su kitomis septyniomis Biblijomis, aš maniau mums visiems naudinga įvertinti toliau nurodytą kritiką ne tik dėl to, kiek kartų „vardas“ atkurtas Naujajame Testamente, bet ir dėl to, kad tai buvo šiek tiek nenuoseklu. Pateikiu jūsų apžvalgai šiuos dalykus:... Skaityti daugiau "
Dėkojame, kad skyrėte laiko pasidalinti šia nuoroda su mumis. Aš turiu knygą, tačiau pamiršau savo pagrįstą pastabą apie mūsų vertimo taisyklės neatitikimą.
Man smalsu ... Remdamiesi tuo, ką parašėte dėl Jehovos vardo vertimo GB neatitikimų, ar ketinate apskritai naudoti šią Bibliją? Man sunku iš tikrųjų gauti Dievo žinią, jei vertėjai iš tikrųjų buvo labiau suinteresuoti vertimu, o ne vertimu.
Labai geras klausimas. Tiesą sakant, šiandien nėra Biblijos vertimo, kurį manau 100% malonu skaityti ar studijuoti. Tačiau aš turiu skirti aukštus įvertinimus broliams, kurie programavo JW.ORG programą, kurią naudojau savo planšetiniame kompiuteryje. Jei toje programoje skaitote krikščioniškuosius raštus naujojoje Biblijoje, viršutiniame dešiniajame ekrano kampe pastebėsite mažą mygtuką, pavyzdžiui, slankiklį. Naudokite tai norėdami atidaryti dešinįjį skydelį. Bus trys piktogramos, o dešinysis yra skaičius 1 su trimis horizontaliais... Skaityti daugiau "
Puiki mintis! Aš šiandien pradėsiu naudoti programą .. ačiū!
Šiuo metu esu sutelktas į senovės hebrajų tyrimų centrą, kuris sukūrė visą Bibliją, vadinamą mechaniniu vertimu, kiekvieną žodį paversdamas seniausia hebrajų kalba. Jame atsižvelgiama į naujausias išvadas, susijusias su originalios hebrajų kalbos išsaugojimu, aptiktą nuo Negyvosios jūros ritinių. Autorius turi nepaprastą prasmę giliau įsigilindamas į konkrečios hebrajų kalbos ir kultūros prasmes, kurių neįmanoma suvokti mūsų abstraktais, graikų-romėnų kultūringais protais. Yra „Youtube“ vaizdo įrašas pavadinimu „Tai mano vardas“, kurį, manau, turėtų žiūrėti visi broliai. Šis ir kiti iš... Skaityti daugiau "
Ačiū, SmolderingWick1. Tai puikus vaizdo įrašų rinkinys. Aš įtraukiau nuorodas tiems, kurie nori jas peržiūrėti. Dabar kaip niekad suprantu „esu toks, koks esu“.
Vaizdo įrašai susideda iš dviejų dalių:
Dalis 1
http://www.youtube.com/watch?v=J84zSeKaDkU
Dalis 2
http://www.youtube.com/watch?v=51h8ssppxn0
Man nepaprastai patiko šie vaizdo įrašai! Man patiko jo hebrajiško žodžio pateikimo paaiškinimas.
Sveiki, GodsWordisTruth,
Taip, tiesa, kad vertimas žodžiu buvo pagrindinis JW vertimo pagrindas. Tai yra ir bet kuris kitas vertimas, nes „BeDuhn“ buvo ypač orientuotas į VISŲ vertimų šališkumą. Nors dauguma vertimų pakrypsta į „Jėzus-yra-Dievas“ teologijos šališkumą, WT per daug kompensuoja už Jėzaus-tik-angelo teologiją. Štai kodėl mūsų dėmesys čia turėtų būti tas, kuris vertina vertimą BE šališkumo - iššūkis, nes visi vertimai yra šališki juos skelbiančiai religijai.
Visiškai sutinku. Žmogaus netobulumas ir teologija daro įtaką vertimui. Man be galo patinka 1890 m. „Darby“ vertimas ... Man nepatinka skaityti Bibliją skaityti Bibliją, bet tai dariau metus. Manau, kad Jehova turi galią išsaugoti savo žodį. „Dideli raštai“, pvz., Jono 1: 1, kurie gali smarkiai pakeisti žmogaus požiūrį į Dievą ir kas yra ... kelia nerimą ..
atsiprašau už rašybos klaidą
Aš tyrinėjau priedus naujai išleistoje Biblijoje. Neatitikimas skelbti Jehovos vardą visur, kur jie jaučiasi, erzina ir kelia nerimą. Kodėl jų dėmesys toks vienpusis? Kodėl „neatkuriant“ ar neįtraukus Jėzaus vardo į Senąjį Testamentą ar net į Naująjį Testamentą, kur, jų manymu, Jėzus yra aiškiai nurodytas šventraščiuose? Arba įdėkite Jėzaus vardą į šventraščius, kuriais Paulius įrodė žydams, kad Jėzus yra Mesijas ... .. Tai slidus šlaitas. Ši Biblija jokiu būdu nenori būti įprasta. Nenuostabu, kad žmonės... Skaityti daugiau "
Jūs esate labai laukiami, ir aš visiškai sutinku su jumis dėl mūsų politikos įvesti Jehovos vardą visur, kur tik norime. Tiesą sakant, vėliau šiandien išleisiu naują įrašą apie naujosios Biblijos A5 priedo motyvus.
Laukiu jūsų komentarų.
Teisybės dėlei, B1 priedo diagrama, atrodo, yra sąveika tarp dviejų palikuonių (anksčiau sėklų), pranašiškai paminėtų Gen 3.15. Panašu, kad todėl kalbama tik apie šėtono žemę. Tai taip pat paaiškina antraštę „apie 1914 m.“. Jei aš teisus, tai nėra nieko naujo.
anderestimme, aš labai gerbiu jūsų požiūrį, bet būčiau dėkingas, jei galėtumėte išplėsti savo komentarą „teisingiau .. Priedo pavadinimas yra „Biblijos žinia“. Nuo mažens buvau sužavėtas, kad „Biblijos tema (žinia) yra Dievo karalystė. Priede nurodyta žinia yra Dievo valdymas. Taigi, neatsižvelgiant į bet kokią sąveiką, bet kuri data, kurią mes tvirtiname kaip tos nuolatinės Dievo karalystės valdymo pradžią, būtų pati svarbiausia data, kuri galėtų būti... Skaityti daugiau "
Manau, kad pavadinimas neteisingai nurodo tai, ką rodo diagrama. Beveik taip, kaip kažkam iš dailės skyriaus buvo duota užduotis atlikti seriją „atžaloms“, o tada kažkas kitas užmautė antraštę „Biblijos žinutė“. Biblijos žinia yra glaudžiai susijusi su dviejų „palikuonių“ pranašystėmis, pateiktomis Pr 3.15, tačiau akivaizdu, kad joje yra daug daugiau. Aš nebūtinai tikiuosi, kad karalystė parodys palikuonių diagramą - nors tai tikrai galėtų - bet tikrai tikiuosi, kad ją pamatysiu... Skaityti daugiau "
Mes jau tikrai turime pripažinti, kad nė vienas iš šių dalykų nėra atliekamas be puikių dantų šukų. Aš asmeniškai nematau, kad tai yra tik semantikos neatitikimas tarp katedrų. Bet kuriuo atveju pripažinkime, kad paskutinis serijos paveikslas yra Kristaus valdymas. Ir užrašas „Ateitis“. Tikiu, kad Kristus valdo dabar (nuo pat pakilimo į dangų) ir valdys visą žemę po antrojo atėjimo. Tačiau laiko juostoje yra atjungimas tarp paveikslėlių ir mūsų dabartinės JW doktrinos, kuri šią išplėstinę valdžią laiko 1914 m.... Skaityti daugiau "
Ak, taip, rašymo skyrius atidavė savo galias meno skyriui, kad mūsų „tiesa“ būtų meistriškiau sugalvota!
Gerų taškų. Jie bent jau gali bandyti palikti pakankamai erdvės, kad paaiškintų, kodėl Pirmasis pasaulinis karas prasidėjo iki 1 m. Spalio. Tačiau nenustebčiau, jei jie taip pat turi kitų planų. Galbūt „Rutherford“ manevras yra sparnuose.