Ова го придонесе еден од членовите на форумот преку е-пошта, а јас само требаше да го споделам со сите.

„Во предговорот на неговата Библија, Вебстер напишал:„ Кога и да се разберат зборови во смисла различна од онаа што ја имаа кога беа воведени и различна од онаа на оригиналните јазици, тие не му ја презентираат на читателот Божјата реч “. (w11 12/15 стр. 13 Зошто да се водиш од Божјиот дух?)
Толку вистинито.
Сега сметајте дека неодамна го редефиниравме изразот „генерација“ пронајден во Мат. 24:34 до „чувство различно од она што го имаше кога беше воведено, и различно од оној на оригиналниот јазик“. [Или нашиот сегашен јазик за таа работа. - Мелети] Зарем тоа не би му претставило на читателот нешто друго освен Словото Божјо?
Ова го правиме и со Мат. 24:31, каде што го менуваме значењето на „собери“ во „печат“.

Мелети Вивлон

Написи од Мелети Вивлон.
    2
    0
    Ве сакам вашите мисли, ве молиме коментирајте.x