[ဤဆောင်းပါးသည်အာပေါလုနှင့်အဲလက်စ် Rover အားဖြင့်လှူဒါန်းခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်]

ကင်းမျှော်စင်ကလူ့ထင်မြင်ချက်များထည့်သွင်းမဟုတ်သလိုမူရင်းအရေးအသား၏အတွေးဝှက်မထားရန်အလွန်အရေးကြီးပါတယ်ကြောင်းအသိအမှတ်ပြုသည်။

လီတာ။ paraphrased ဘာသာမတူဘဲ, ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်စာသားနေသမျှကာလပတ်လုံးဒါလုပ်နေတာအဆင်မပြေအသုံးအနှုနျးမှုသို့မဟုတ်မူရင်းအရေးအသား၏အတွေးဖုံးကွယ်မထားဘူးအဖြစ်စကားလုံးများကိုပြန်ဆို။ ကျမ်းစာရဲ့မူရင်းစာသားမပြောခြင်းတို့နဲ့ကြောင်းချက်များလူ့ထင်မြင်ချက်များထည့်သွင်းသို့မဟုတ်အရေးကြီးသောအသေးစိတ်အချက်အလက်များကိုချန်လှပ်လိမ့်မည်။
(Source: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)

 အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုသိလျက်နှင့်လိုလိုလားလားထာဝရဘုရား၏နှုတ်ကပတ်တော်ကိုပြောင်းလဲသင့်ပါတယ်ဒါဟာအလေးအနက်အရာဖြစ်၏။

"ငါသည်ဤစာစောင်၏အနာဂတ္တိစကားကိုကြားသောသူအပေါင်းတို့မှသက်သေခံနေပါတယ်: မည်သူမဆိုထိုအမှုအရာတို့ကိုရန်များအပြင်စေသည်လျှင်, ဘုရားသခင်သည်သူ့ကိုဤစာလိပ်၌ရေးထားလျက်ရှိ၏သောဘေးဒဏ် add တော်မူမည် 19 နှင့်မည်သူမဆိုကွာဒီအနာဂတ္တိကျမ်းလိပ်၏စကားမှတစုံတခုကိုယူ, ဘုရားသခင်ပျောက်အသက်တာ၏သစ်ပင်များကနေမိမိအဘို့ယူနဲ့သန့်ရှင်းသောမြို့တော်ထဲကနေလျှင်, ဒီစာစောင်ကိုခန့်ရေးထားလျက်ရှိ၏သောအရာ "(Re 22 ။ 18 , 19)

လုကာ 22 နှင့်အတူလက်ကမြင်း: 17

၎င်းသည်သမ္မာကျမ်းစာစံနှုန်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည်အဖွဲ့အစည်းမှစံသတ်မှတ်ချက်လည်းဖြစ်သည်။ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်သမ္မာကျမ်းစာသည်ဤစံနှုန်းနှင့်ကိုက်ညီပါသလော။ ဤကျမ်းပိုဒ်ကိုသုံးသပ်ကြည့်ပါ။

"ထိုအခါခွက်လက်ခံသူကကျေးဇူးတင်စကား ပေး. said:" ", ဒီကို ယူ. အချင်းချင်းအခြားတစ်ခုကနေသွားတော် (Lu 22: 17)

 ဘာသာပြန် "အချင်းချင်းအခြားတစ်ခုကနေလွန်သွား" သတိပွုပါ။ ဤသည်ကိုသူတို့အမှန်တကယ်သူတို့ကိုစားသုံးမရှိဘဲအထိမ်းအမှတ်တွေကိုတလျှောက်ဖြတ်သန်းနေဖြင့် "ဒီလုပ်နေတာစောင့်ရှောက်" ကိုယရှေုသညျ '' command ကိုလိုကျနာနိုငျသောဤကျမ်းပိုဒ်ကိုဖတ်ရှုဟောဝါသက်သေဖို့အထင်အမြင်ထိန်းသိမ်းထားသည်။

ယေဟောဝါသက်သေကိုသုံးဆောင်ခြင်း၏ရည်ရွယ်ချက်မှာသူတို့နှင့်အတူဖြန့်ဝေ၏အစားအတွက်အထိမ်းအမှတ်တွေကိုတလျှောက်ဖြတ်သန်းနေဖြင့်အောက်မေ့ဖွယ်အထိမ်းအမှတ်အဖြစ်၏စာအလေ့အကျင့်ထူထောင်ပြီးနောက်ဤဘာသာရှည်လျားဖြန့်ချိခဲ့သည်။

တစ်ဦးကမျြးစာသငျပညတျ 

ကျနော်တို့ "D ကိုo ဒီ ငါ့ကိုအောက်မေ့ရန်။ "; သို့မဟုတ် NWT က“ ငါ့ကိုအောက်မေ့ရန်ဤသို့ပြုလျက်နေကြလော့။ ” (လုကာ 22: 19, ပေါလုအတွက်အားဖြင့်နောက်တဖန်ကိုးကား 1 ကော 11: 24.)

ဘာလုပ်သလဲ? တလျှောက်ဖြတ်သွားသို့မဟုတ်စားသုံး?

ဤသည်ကားသင်တို့အဘို့ဖြစ်၏။ ဤသို့ပြု ငါ့ကိုအောက်မေ့ရန်။ " (1 ကော 11: 24)“ဤသို့ပြုငါ့ကိုအောက်မေ့ဘို့ရာသောက်ကြလော့ဟုမိန့်တော်မူ၏။ (1 ကော 11: 25)

တနည်းကား, ဘာလုပ်? တလျှောက်ဖြတ်သွားသို့မဟုတ်စားသုံး?

အခြေအနေမှကြည့်လျှင်၊ဤသို့ပြု"အားလုံးကိစ္စများတွင်ရိုးရှင်းစွာအထိမ်းအမှတ်များတလျှောက်ဖြတ်သန်းမဟုတ်, စားသုံးခြင်းကိုရည်ညွှန်းသည်။ ငါတို့မစားဘူးဆိုရင်အောက်မေ့ရာပွဲမှာမပါဝင်နိုင်ဘူး။ အထိမ်းအမှတ်များကိုမစားဘဲဖြတ်သန်းခြင်းသည်သမ္မာကျမ်းစာကျင့်စဉ်မဟုတ်ပါ။

ဒါကိုလုပ်ပါဟူသည်ပညတ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ကျနော်တို့က add မည်မဟုတ်ပါ; ငါတို့လည်းမပျောက်နိုင်။

ဘယ်လိုအခြားဘာသာပြန်ချက်များဤကျမ်းပိုဒ် Render သလား?

အခြားဘာသာပြန်ကျမ်းများသည်ဤကျမ်းပိုဒ်ကိုတစ်နည်းနည်းဖြင့်ဘာသာပြန်ရာတွင်အလွန်တသမတ်တည်းဖြစ်သည်။ က နှစ်ခုကျော်တစ်ဒါဇင်ဘာသာ၏သုံးသပ်ချက်ကို “ မျှဝေပါ” သို့မဟုတ်“ ခွဲပါ” သည်ပိုမိုနှစ်သက်သောဘာသာပြန်များဖြစ်ကြောင်းပြသသည်။

ယင်းအနေဖြင့်တင်ဆက်မှုများကပြထားတဲ့အတိုင်းဒါကမူရင်းနှင့်အတူတသမတ်တည်းဖြစ်တယ် ခင့်နိုင်ငံတော်ညှ:

Strong ရဲ့ Concordance ပုံစံလုပ်ရန် diamerizó ထို့ကြောင့်:

တိုတောင်းသောအဓိပ္ပာယ်: စိတျအပိုငျးသို့တက်ဝေတက်ကိုချိုးဖျက်, ဖြန့်ဝေ
အဓိပ္ပာယ်: စိတျအပိုငျးသို့တက်ဝေတက်ကိုချိုးဖျက်; ဖြန့်ဝေ

ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည်အောက်မေ့ဖွယ်အထိမ်းအမှတ်များကို“ ဖြတ်သန်းသွားသည်” ဟူသောစိတ်ကူးကိုခွင့်ပြုထားခြင်းမရှိသော်လည်း၎င်းတို့ကို ခွဲ၍ ဖြန့်ဝေရန်တောင်းဆိုထားသည်။ ၎င်းသည်ခရစ်ယာန်များသည်အောက်မေ့ဖွယ်အထိမ်းအမှတ်များကိုစားသုံးရမည်ဟူသောငါတို့သခင်၏အမိန့်တော်နှင့်အညီဖြစ်သည်။

 Play Store မှာငြိုးရှိ၏လော

မူရင်း၏ပကတိတင်ဆက်မှုကောင်းသောသဘာဝကျပါတယ်ကျသောအခါ brevity ၏မျှသာဘို့အလိုငှါ၎င်းကျမ်းနှင့်အတူလွတ်လပ်ခွင့်ယူခြင်း, နှင့်အချို့ခေတ်သစ်အပြိုင်အစား, ရှောင်ရှားခဲ့သည်။ တင်ဆက်မှု၏တူညီနေမှုတစ်ဦးချင်းစီကိုအဓိကစကားလုံးတအဓိပ္ပာယ်ကိုတာဝန်ပေးဖို့အားဖြင့်၎င်း, အဖြစ်ဝေးအခြေအနေတွင်မစ်အဖြစ်အဓိပ်ပာယျမှကိုင်ဆောင်ခြင်းဖြင့်ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ တစ်ခါတလေဒီစကားလုံးရွေးချယ်မှုအပေါ်မှာကန့်သတ်ချမှတ်ထားပါတယ်, ဒါပေမယ့်သူက Cross-ရည်ညွှန်းအလုပ်အတွက်နှင့်ဆက်စပ်ကျမ်းနှိုင်းယှဉ်အတွက်အထောက်အကူ။
(Source: ကိုးကားစရာသမ်မာကမျြး, (Rbi8) p 7 ။ )

ကင်းမျှော်စင်အသီးအသီးကိုအဓိကစကားလုံးတအဓိပ္ပာယ်ကို assign နှင့်အမျှဝေးအခြေအနေတွင်မစ်အဖြစ်အဓိပ္ပါယ်ကိုကျင်းပရန်ဆိုပါတယ်။

ကင်းမျှော်စင်ဂရိစကားလုံးအဘယျသို့အဓိပ်ပာယျကိုပေးပါခဲ့သလဲ, သူတို့ဘာသာပြန်ချက်နိယာမနှုန်းကလျှောက်ထားခဲ့တာလဲ ချွင်းချက်အဘယ်မှာဖြစ်တယ်, ဒီတစ်ခုဥပမာအားဖြင့်ထဲတွင်ဘာသာပြန်ချက်ပြောင်းလဲနေတဲ့အဘို့အဘယ်သို့အကြောင်းပြချက်ရှိနိုငျသညျ, သင်အထိမ်းအမှတ်တွေကိုဖြတ်သန်းအစားသူတို့ထဲကစားသုံးနေဖြင့်အောက်မေ့ဖွယ် command ကိုဂုဏ်ပြုနိုင်မစဉ်းစားစစာဖတ်သူကိုလှည့်ဖြား မှလွဲ.?

အခြားကျိုးကြောင်းဆီလျော်သောရှင်းပြချက်ကိုကျွန်ုပ်တို့ရှာနိုင်ပါသလား။ ကြည့်ကြစို့။

မဿဲ 27: 35 V-AIM-3P
GRK: δὲαὐτὸν .εμερίσαντο τὰἱμάτια
NAS: ထိုသူတို့ကလက်ဝါးကပ်တိုင်မှာအသေပြီးမှ သူ့ကိုသူတို့ခှဲဝေ သူ၏အဝတ်ကိုဖွင့်
တဖန်: သူ့ကို, နှင့်ခွဲ သူ၏
INT: ထိုမှတပါးသူ့ကို သူတို့ကိုခှဲဝေ အဝတ်
NWT: သူတို့ ဖြန့်ဝေ မိမိအပြင်အဝတ်ကို

မာကု 15: 24 V-Pim-3P
GRK: αὐτὸνκαὶ ιαμερίζονται τὰἱμάτια
NAS: ထိုသူတို့ကလက်ဝါးကပ်တိုင်မှာအသေ သူ့ကိုနှင့်ခှဲဝေ သူ၏အဝတ်ကိုဖွင့်
တဖန်: သူ့ကို, သူတို့ခွဲ သူ၏
INT: ဒါ့အပြင်သူ့ကို သူတို့ကိုခှဲဝေ အဝတ်
ကဘ - ဖြန့်ဝေ မိမိအပြင်အဝတ်ကို

လုကာ 11: 17 V-APP-NFS
GRK: ။ 'ἑαυτὴν .αμερισθεῖσα ἐρημοῦταικαὶ
NAS: နိုငျငံတျောသညျ အပိုင်းပိုင်းခွဲ ဆန့်ကျင်
တဖန်: တိုင်းနိုင်ငံတော်သို့ အပိုင်းပိုင်းခွဲ ကိုယ်တိုင်ကဆန့်ကျင်
INT: ကိုယ်တိုင်ကဆန့်ကျင် အပိုင်းပိုင်းခွဲခံတော်မူပြီးမှ လူဆိတ်ညံရာမှယူဆောင်နှင့်
NWT: နိုင်ငံတော်သို့ အပိုင်းပိုင်းခွဲ ကိုယ်တိုင်ကဆန့်ကျင်

လုကာ 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ။ 'ἑαυτὸν ρίσθηεμερίσθη πῶςσταθήσεται
NAS: စာတန်သည်လည်း ကွဲပြား မိမိကိုယျကိုဆန့်ကျင်,
တဖန်: စာတန်သည်လည်း အပိုင်းပိုင်းခွဲခံရ မိမိကိုယျကိုဆန့်ကျင်,
INT: မိမိကိုယျကိုဆန့်ကျင် အပိုင်းပိုင်းခွဲခံရ ဘယ်လိုရပ်တည်ပါလိမ့်မယ်
ကဘ - အပိုင်းပိုင်းခွဲ မိမိကိုယျကိုဆန့်ကျင်

လုကာ 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: ἑνὶοἴκῳ ιαμεμερισμένοι τρεῖςἐπὶ
NAS: အိမ်ထောင် ဝေဖန်ကြလိမ့်မည်, သုံး
တဖန်: တအိမ်တည်း ခှဲဝေ သုံးဆန့်ကျင်
INT: တအိမ်တည်း အပိုင်းပိုင်းခွဲ သုံးဆန့်ကျင်
NWT: အိမ်သူအိမ်သား နှစ်ခုဆန့်ကျင်သုံးပိုင်းခွဲ

လုကာ 12: 53 V-FIP-3P
GRK: ιαμερισθήσονται πατὴρἐπὶ
NAS: သူတို့ကဝေဖန်ကြလိမ့်မည် ဆန့်ကျင်ဖခင်
တဖန်: အဆိုပါဖခင် ဝေဖန်ကြလိမ့်မည် ဆန့်ကျင်
INT: ဝေဖန်ကြလိမ့်မည် ဆန့်ကျင်ဖခင်
NWT: သူတို့ကဖွစျလိမျ့မညျ အပိုင်းပိုင်းခွဲ

လုကာ 22: 17 V-AMA-2P
GRK: τοῦτοκαὶ .αμερίσατε εἰςἑαυτούς
NAS: ဤ နှင့်ရှယ်ယာ ဒါကြောင့်အကြား
တဖန်: နှင့် သွေးခွဲ [က] အချင်းချင်း:
INT: ဒီ [က] ကိုဝေ အချင်းချင်း
ကဘ - Pass တ တစ်ခုကနေအခြားရန်

လုကာ 23: 34 V-ppm-NMP
GRK: τίποιοῦσιν ιαμεριζόμενοι δὲτὰ
NAS: စာရေးတံ, ဝေဖန် သူ၏အဝတ်ကိုဖွင့်
တဖန်: သူတို့လုပ်ပါ။ နှင့် သူတို့ခွဲ အဝတ်,
INT: သူတို့ဘာတွေလုပ်ပေး ဝေဖန် ထိုမှတပါးယင်း
NWT: သူတို့မှစာရေးတံချ ဖြန့်ဝေ မိမိအဝတ်ကို

ယောဟနျသ 19: 24 V-AIM-3P
GRK: ἡλέγουσα .εμερίσαντο τὰἱμάτιά
NAS: ကျမ်းစာ၌: သူတို့ကိုခှဲဝေ MY ဝတ်လုံကို
တဖန်: ရာဟုမိန့်တော်မူ၏, သူတို့ကခွဲ ငါ၏အအဝတ်
INT: ရာဟုပြောသည် သူတို့ကအပိုင်းပိုင်းခွဲ အဝတ်
NWT: သူတို့ အပိုင်းပိုင်းခွဲ ငါ့အဝတ်

2 Acts: 3 V-ppm / P-NFP
GRK: ὤφθησαναὐτοῖς ιαμεριζόμεναι γλῶσσαιὡσεὶ
NAS: မီး၏အဖြစ် ဖြန့်ချီ သူတို့ကိုယ်သူတို့, သူတို့သည်ငြိမ်ဝပ်စွာနေ
တဖန်: သူတို့ရှိရာသို့ cloven လျှာ
INT: သူတို့ကိုရှိသည်ထင်ရှား အပိုင်းပိုင်းခွဲ အဖြစ်လျှာ
NWT: နဲ့ခဲ့ကြသည် ဖြန့်ဝေ

2 Acts: 45 V-IIA-3P
GRK: ἐπίπρασκονκαὶ διεμέριζον αὐτὰπᾶσιν
NAS: နှင့်ပစ္စည်းဥစ္စာ နှင့်မျှဝေခဲ့ကြသည် ထိုသူအပေါင်းတို့နှင့်အတူ,
တဖန်: ကုန်စည်နှင့် ခွါမကွဲပြား အားလုံးသူတို့ကို
INT: သူတို့ရောင်း အပိုင်းပိုင်းခွဲ အားလုံးသူတို့ကို
ကဘ - ဖြန့်ချီ အဆိုပါရရှိသော

ဤစာရင်းဂရိစကားလုံးအမှုအမျိုးမျိုးရှိသမျှဥပမာအားဖြင့်ပါရှိသည် diamerizó သမ္မာကျမ်းစာထဲမှာ NWT ဘာသာပြန်ကော်မတီသည် JW သင်ကြားမှုတွင်ပါ ၀ င်မှုမရှိခြင်း မှလွဲ၍ ဥပမာတိုင်းတွင်တူညီသောပုံစံဖြင့်မည်သို့တသမတ်တည်းပြန်ဆိုခဲ့ကြောင်းသတိပြုပါ။

ဤဘာသာအတွက်ရိုးသားမှုကိုထိခိုက်အယူဝါဒဘက်လိုက်မှု၏သက်သေသာဓကဖြစ်သည်မဟုတ်လော

ကျွန်တော်တို့ကိုနောက်တဖန်ဘုရားသခင်၏မပြောင်းလဲအမိန့်အပေါ်ရောင်ပြန်ဟပ်စို့ဤနေရာတွင်ထုတ်ဖော်ပြောဆို:

"ငါသည်ဤစာစောင်၏အနာဂတ္တိစကားကိုကြားသောသူအပေါင်းတို့မှသက်သေခံနေပါတယ်: မည်သူမဆိုထိုအမှုအရာတို့ကိုရန်များအပြင်စေသည်လျှင်, ဘုရားသခင်သည်သူ့ကိုဤစာလိပ်၌ရေးထားလျက်ရှိ၏သောဘေးဒဏ် add တော်မူမည် 19 နှင့်မည်သူမဆိုကွာဒီအနာဂတ္တိကျမ်းလိပ်၏စကားမှတစုံတခုကိုယူ, ဘုရားသခင်ပျောက်အသက်တာ၏သစ်ပင်များကနေမိမိအဘို့ယူနဲ့သန့်ရှင်းသောမြို့တော်ထဲကနေလျှင်, ဒီစာစောင်ကိုခန့်ရေးထားလျက်ရှိ၏သောအရာ "(Re 22 ။ 18 , 19)

Meleti Vivlon

Meleti Vivlon မှဆောင်းပါးများ။
    30
    0
    ကျေးဇူးပြုပြီးမှတ်ချက်ပေးပါ။x