Årsmøtet ligger bak oss. Mange av brødrene og søstrene er veldig begeistret for den nye Bibelen. Det er et vakkert trykk, uten tvil. Vi har ikke hatt mye tid til å gjennomgå det, men det vi har sett så langt virker positivt for det meste. Det er en praktisk bibel for vitnesbyrd fra dør til dør med sine 20-temaer i innledningen. Selvfølgelig kan det hende du ønsker at vi skal slippe unna emnet #7. "Hva spår Bibelen om vår tid?"
Jeg har hørt fra flere kilder - kilder som i stor grad støtter Jehovas vitner - at møtet kom over mer som en bedriftsproduktlansering enn en åndelig samling. To brødre bemerket uavhengig av at Jesus bare ble nevnt to ganger i løpet av hele møtet, og til og med disse referansene var bare tilfeldige.
Hensikten med dette innlegget er å sette opp en diskusjonstråd slik at vi kan dele synspunkter fra forumsamfunnet med referanse til NWT Edition 2013. Jeg har mottatt flere e-poster allerede fra forskjellige bidragsytere, og vil gjerne dele dem med lesertallene.
Før jeg gjør det, la meg påpeke noe nysgjerrig i vedlegg B1 “Bibelens budskap”. Underoverskriften lyder:
Jehova Gud har rett til å styre. Hans metode for kjennelse er best.
Hans mål for jorden og for menneskeheten vil bli oppfylt.
Deretter fortsetter listen over nøkkeldatoer da denne meldingen ble avslørt. Uten tvil, i vår teologi, ville den viktigste datoen i utviklingen av temaet for Guds rett til å herske måtte være 1914 som datoen da det messianske rike ble satt opp i himmelen og Guds herredømme gjennom sin nylig tronede sønn Jesus Kristus en slutt på den ubestridte regjeringen i hedningenes fastsatte tider. Dette skjedde i oktober 1914 i henhold til det vi har blitt lært i nærmere et århundre. Likevel blir det ikke nevnt denne kjernetroen fra Jehovas vitner i denne vedleggets tidslinje. Under overskriften “Omkring 1914 e.Kr.” får vi bare høre at Jesus kastet Satan ut av himmelen. Vær oppmerksom på at dette skjer ”omtrent” året 1914; dvs. omkring 1914 ble Satan kastet ned. (Tilsynelatende skjedde det ikke noe annet som var verdt å merke seg på den tiden.) Utelatelsen av en av kjerneprinsippene i vår tro er merkelig, bisarr til og med - og absolutt forkynnende. Man kan ikke unngå å lure på om vi blir satt opp for en stor, ødeleggende forandring.
Fra en venn sør for grensen (vei sør for grensen) har vi dette:
Her er noen raske observasjoner:
Apostlenes gjerninger 15:12 “Da den hele gruppen ble stille, og de begynte å lytte til Barnabas og Paulus fortalte de mange tegn og under som Gud hadde gjort gjennom dem blant nasjonene. ”
De fleste bibler ser ut til å si noe sånt som 'hele forsamlingen' eller 'alle'. Men jeg synes det er interessant at de ville legge igjen en bokstavelig gjengivelse av Php. 2: 6 men se behovet for å endre dette. De prøver åpenbart å styrke sin posisjon.
Apostlenes gjerninger 15:24 “… noen gikk ut fra oss og forårsaket deg problemer med det de har sagt, og prøvde å undergrave deg, selv om vi ikke ga dem noen instruksjoner ”
Litt skadekontroll, 2000 år senere ...
I det minste er "asinine sebra" (Job 11.12) nå "vill esel", og "Hester som er beslaglagt med seksuell varme, med [sterke] testikler" er nå "De er som ivrige, lystige hester".
Jeg har nettopp lest tilfeldige deler av Jesaja og sammenlignet dem med den nye NWT. Jeg må si at det er mye bedre med hensyn til lesbarhet.
Apollos hadde dette å si om innsetting av Jehova i de kristne skrifter.
Det var interessant på møtet at de følte behov for å skape en stråmann over spørsmålet om det guddommelige navnet i NT.
Bror Sanderson sa at kritikere av vår innsetting av det guddommelige navnet i de greske skriftene, hevder at Jesu disipler ville fulgt datidens jødiske overtro. Han fikk det til å høres ut som om dette var kjerneargumentet til lærde, noe som selvfølgelig rett og slett ikke er tilfelle. De lærde er uenig i innsettingen først og fremst på bakgrunn av at det ikke er noen manuskriptbevis for at den skal settes inn.
Da sa bror Jackson at vi var berettiget til å sette det inn på bakgrunn av at sitater fra hebraiske skrifter i henhold til LXX ville ha inkludert det. Han unnlot å nevne at dette utgjør mindre enn halvparten av innsettingene, og ga ingen ytterligere argument for alle de andre stedene det er gjort.
Den siste underoverskriften under vedlegg A5 og de to påfølgende sidene er mer forvirrende og ubegrunnet enn noe som tidligere ble argumentert. I denne versjonen har de ikke gått for J-referansene som ofte ble brukt som røyk og speil (spesielt på eldre og pionerskoler). Men hvor ligger vekten bak at det guddommelige navnet brukes på alle disse andre språkene i de greske skrifter (mange av dem er uklare språk) hvis du ikke skal gi referansene til hva oversettelsene er? Det er helt meningsløst så vidt jeg kan se, og enda svakere enn feil fremstilling av J-referansene. For hele denne delen sier det at det kan være en sprø oversettelse som er offisielt utgitt og har kjørt noen eksemplarer på hvert av disse språkene. De identifiserer bare vagt tre av disse versjonene - Rotuman Bible (1999), Batak (1989) og en hawaiisk versjon (ikke navngitt) fra 1816. For alt vi vet, kan resten være mennesker som har tatt på seg å oversette NWT. inn i disse andre språkene. Det står bare ikke. Hvis det var noen reell vekt på disse versjonene, tror jeg de ikke ville nøle med å gjøre dem eksplisitte.
Jeg må være enig i ovennevnte. En annen venn legger til (siterer også fra vedlegget):
“Det er uten tvil et klart grunnlag for å gjenopprette det guddommelige navnet, Jehova, i De kristne greske skrifter. Det er nøyaktig hva oversetterne av New World Translation har gjort.
De har en dyp respekt for det guddommelige navnet og en sunn frykt for fjerne alt som dukket opp i originalteksten. - Åpenbaringen 22:18, 19. ”
Tatt i betraktning at grunnlaget for å "gjenopprette" DN et annet sted enn sitater fra OT er ikke klart, de tilsynelatende mangler en 'sunn frykt for legge noe som ikke ble vist i originalteksten '.
Jeg må være enig.
I den gamle NWT-referansebibelen vedlegg 1D viser de til en teori fremsatt av George Howard fra University of Georgia om grunnen til at han føler at det guddommelige navnet skulle vises i NT. Deretter legger de til: “Vi slutter oss til ovenstående, med dette unntaket: Vi anser ikke dette synspunktet som en "teori". snarere en presentasjon av fakta i historien om overføring av bibelmanuskripter. ”
Dette høres bemerkelsesverdig ut som logikken som evolusjonister bruker når de nekter å referere til evolusjon som "en teori", men som historisk faktum.
Her er fakta - ikke antagelse eller formodning, men fakta. Det er over 5,300 manuskripter eller fragmenter av manuskripter fra de kristne skrifter. I ingen av dem - ikke en eneste - vises det guddommelige navnet i form av tetragrammaton. Vår gamle NWT begrunnet de 237 innsettelsene vi har gjort av det guddommelige navnet i den hellige Skriften ved å bruke det det kalte J-referanser. Et mindretall av disse, for å være presise 78, er steder der den kristne forfatteren refererer til De hebraiske skrifter. Imidlertid gjør de det vanligvis med en frasologisk gjengivelse, snarere enn et ord-for-ord-sitat, slik at de lett kunne ha plassert "Gud" der originalen brukte "Jehova". Uansett er det store flertallet av J-referansene ikke referanser til De hebraiske skrifter. Så hvorfor satte de inn guddommelig navn på disse stedene? Fordi noen, vanligvis en oversetter som produserte en versjon for jødene, brukte guddommelig navn. Disse versjonene er bare et par hundre år gamle og i noen tilfeller bare noen få tiår gamle. Dessuten er de i alle tilfeller det oversettelser, ikke originale manuskripter. Igjen, ingen originale manuskript inneholder det guddommelige navnet.
Dette reiser et spørsmål som aldri er omtalt i våre bibeltillegg: Hvis Jehova var i stand (og selvfølgelig ville han være den allmektige Gud) til å bevare de nesten 7,000 referansene til sitt guddommelige navn i de enda eldre hebraiske manuskriptene, hvorfor gjorde han ikke det i det minste i noen av de tusenvis av manuskriptene til de greske skrifter. Kan det være at det ikke var der i utgangspunktet? Men hvorfor ville det ikke være der? Det er noen interessante mulige svar på det spørsmålet, men la oss ikke gå av emnet. Vi overlater det til en annen gang; et annet innlegg. Faktum er at hvis forfatteren valgte å ikke bevare navnet hans, ville han enten ikke ha det bevart, eller det var det ikke i utgangspunktet og gitt at “hele Skriften er inspirert av Gud”, hadde han sine grunner. Hvem skal vi rote med det? Fører vi oss som Uzzah? Advarselen fra Åp 22:18, 19 er alvorlig.
Ubesvarte muligheter
Jeg er lei meg over at oversetterne ikke har benyttet seg av denne gyldne muligheten til å forbedre visse passasjer. For eksempel lyder Matteus 5: 3: “Lykkelige er de som er bevisste deres åndelige behov ...” Det greske ordet refererer til en person som er fattig; en tigger. En tigger er en som ikke bare er klar over sin dårlige fattigdom, men roper på hjelp. En røyker er ofte klar over behovet for å slutte, men er ikke villig til å gjøre en innsats for å gjøre det. Mange i dag er klar over at de mangler åndelighet, men igjen gjør ikke noe for å rette opp situasjonen. Enkelt sagt, disse menneskene tigger ikke. Det hadde vært fordelaktig hvis oversettelseskomiteen hadde benyttet anledningen til å gjenopprette det emosjonelle innholdet implisitt i Jesu ord.
Philippians 2: 6 er et annet eksempel. Jason David BeDuhn[I], selv om den berømmer nøyaktigheten som NWT gir i gjengivelsen av dette verset, innrømmer at den er "hyperlitteral" og "for innviklet og vanskelig". Han antyder, "tenkte ikke på et grep om likhet," eller "vurderte ikke å gripe likhet," eller "vurderte ikke å gripe tak i å være like." Hvis målet vårt er forbedret lesbarhet gjennom forenkling av språket som brukes, hvorfor holde oss til vår tidligere gjengivelse?
NWT 101
Den opprinnelige NWT var i stor grad et produkt av en manns innsats, Fred Franz. Det var ment som en studiebibel og skulle være en bokstavelig oversettelse. Det var ofte veldig stilet og vanskelig formulert. Deler av det var praktisk talt uforståelig. (Når jeg gikk gjennom de hebraiske profetene i vår ukentlige tildelte lesing for TMS, ville min kone og jeg ha NWT i den ene hånden og et par andre versjoner i den andre, bare for å referere til når vi ikke hadde noen anelse om hva NWT var ordtak.)
Nå presenteres denne nye utgaven som en bibel for felttjenesten. Det er flott. Vi trenger noe enkelt for å nå ut til mennesker i disse dager. Det er imidlertid ikke en ekstra bibel, men en erstatning. De forklarte at de i deres forsøk på å forenkle har fjernet over 100,000 ord. Ord er imidlertid byggesteinene i språket, og man lurer på hvor mye som har gått tapt.
Vi må vente og se om denne nye bibelen virkelig hjelper vår forståelse og hjelper oss til en dypere forståelse av Skriften, eller om den bare vil støtte det melkelignende kostholdet som jeg er trist å si at har vært vår ukentlige pris for mange år nå.
De firkantede parentesene er borte
I forrige utgave brukte vi firkantede parenteser for å indikere ord som var lagt til for å "tydeliggjøre betydningen". Et eksempel på dette er 1. Kor. 15: 6 som delvis leser i den nye utgaven, "... noen har sovnet i hjel." Den forrige utgaven leste: “… noen har sovnet [i døden]”. Greskeren inkluderer ikke "i døden". Tanken om døden som bare en søvntilstand var noe nytt for det jødiske sinnet. Jesus introduserte begrepet gjentatte ganger, særlig i beretningen om Lasarus 'oppstandelse. Disiplene hans fikk ikke poenget den gangen. (Johannes 11:11, 12) Men etter å ha sett de forskjellige miraklene ved oppstandelsen som kulminerte med deres Herre Jesus, skjønte de poenget. Så mye at det ble en del av den kristne folkespråket å referere til døden som søvn. Jeg frykter at ved å legge til disse ordene i den hellige teksten, vi ikke i det hele tatt tydeliggjør betydningen, men forvirrer den.
Tydelig og enkelt er ikke alltid bedre. Noen ganger må vi utfordre, til å begynne med forvirre. Jesus gjorde det. Disiplene var opprinnelig forvirret av hans ord. Vi vil at folk skal spørre hvorfor det står "sovnet". Å forstå at døden ikke lenger er fienden, og at vi ikke skal frykte den mer enn vi frykter en natts søvn, er en nøkkel sannhet. Det hadde vært bedre om den første versjonen ikke en gang hadde lagt til ordene "[in death]", men det er enda verre i den nye versjonen å få det til å se ut som det som blir oversatt er en nøyaktig gjengivelse av det originale greske. Dette kraftige uttrykket for den hellige Skriften har blitt omgjort til en ren klisjé.
Vi vil tro at Bibelen vår ikke inneholder skjevheter, men det vil være som å tro at vi mennesker ikke inneholder noen synd. Efeserne 4: 8 pleide å bli gjengitt “han ga gaver [til] mennesker”. Nå er det ganske enkelt gjengitt, "han ga gaver i mennesker." I det minste før vi innrømmet at vi la til “in”. Nå får vi det til å se ut som det var der i originalgresk. Faktum er at alle andre oversettelser man kan finne (Det kan være unntak, men jeg har ikke funnet dem ennå.) Gjengir dette som “han ga gaver til menn ”, eller en eller annen faksimile. De gjør dette fordi det er det den originale greskeren sier. Å gjengi det som vi støtter ideen om et autoritativt hierarki. Vi skal se på de eldste, kretstilsynsmennene, distriktstilsynsmennene, medlemmer av avdelingskomiteen, helt opp til og med det styrende råd som gaver til mennesker som Gud har gitt oss. Imidlertid er det klart fra sammenhengen så vel som fra syntaksen at Paulus refererer til åndelige gaver som blir gitt til menn. Hovedvekten er derfor på gaven fra Gud og ikke på mannen.
Denne nye bibelen gjør det vanskeligere for oss å finne ut av disse feilene.
Det er det vi har oppdaget så langt. Det har bare gått en dag eller to at vi har hatt dette i hendene. Hvis du ikke har en kopi, kan du laste den ned fra www.jw.org nettstedet. Det er også utmerkede apper for Windows, iOS og Android.
Vi ser frem til å motta kommentarer fra leserskare for å øke vår forståelse av virkningen denne nye oversettelsen vil ha på studiet og forkynnelsesarbeidet.
Hva det betyr å være “I Kristus” Enten ved design eller rett og slett gjennom uvitenhet, har Watchtower Society systematisk programmert det store flertallet av Jehovas vitner til å motstå og forkaste essensen av Jesu budskap til sine etterfølgere - hvordan de kan leve det fantastiske privilegiet og glede over å være i et nært forhold til ham. Når de “andre sauer”, de fleste Jehovas vitner som håper å leve på en paradisisk jord, leser Det nye testamentet, tror de at Jesus sjelden snakker direkte til dem. Ikke bare vil de aldri være "i forening med Kristus" fordi det er forbeholdt bare de... Les mer "
Hei, jeg er bare en gammel exJW-mann etter 50 år i den foreningen, involvert troende, praktiserende og alt. Det største problemet med å ha dette fantastiske forholdet til Jesus må være kristendommens kognitive svikt inkl. Bibelstudenter, Jehovas vitner og andre fremmede mennesker, for å forstå det at Jesus fortsatt er og for alltid er død. Jesus, som var offer for å redde andres liv og døde i stedet for et påskelam og forsoningsoffer, kunne umulig ha tatt livet hans tilbake uten at de frelste mistet sitt. Han døde i deres sted, min... Les mer "
Dieter,
Måten du har uttalt kommentaren din ser ut til å være en fornektelse av Jesu oppstandelse. Dette er tydelig i strid med det som er erklært i Skriften. 1 Kor. 15: 13-15
Leser vi deg riktig?
Firkantede parenteser og ”Union With” I 1950 publiserte Watchtower Bible and Tract Society sin oversettelse av de kristne greske skrifter, og deretter i 1961 New World Translation of the Holy Scriptures som inneholder både hebraiske / arameiske og greske tekster. Kritikere av 1950-utgaven påpekte at det ikke var noen indikasjon i den utgaven av ord, ikke i de originale greske tekstene som var blitt satt inn. Selskapet svarte i 1961 ved å legge firkantede parenteser rundt flertallet, men på ingen måte alle ordene satt inn (dvs. 2Kor 5: 17,19) i deres oversettelse, verken på det originale hebraisk / arameiske og greske... Les mer "
Takk for at du tok ut miken. De hakeparentesene har alltid plaget meg, selv som folk jeg er vitne til, legger merke til at vi har "tolket", ikke "oversatt" teksten. Å fjerne brakettene gjør det enda mer åpenbart OG viktig å referere til Interlinear, Byington, ASV og KJV.
Får meg til å lure på hvorfor de ikke bare fjernet det fornærmende ordet mellom parentesene og sluttet å gjøre det til et så åpenbart mål for våre anklagere om å oversette skjevhet.
Judas, kanskje du ikke er kjent med ordet Shul som på jiddisk også kan bety skole. Det styrende organ-medlemmet som kom med denne merknaden, burde vært mer forsiktig når han laget vitser som kunne tolket feil som antisemittiske. I en av menighetene jeg tilhørte i NY var jeg til stede da en definitivt antisemittisk vits ble laget på bekostning av en bror som tilfeldigvis var et konvertert jødisk JW-medlem av menigheten. Denne merknaden ble gitt av en eldste foran hele menigheten. Uansett hva GB-medlem hadde i tankene når han henviste den henvisningen... Les mer "
Å ha en veldig god jødisk venn er jeg godt klar over at bare jøder har lov til å gjøre narr av jiddisk og bare medmennesker. Heldigvis betrakter han meg som en jiddisk wannabe.
Mitt helhetsinntrykk av møtet var at de “solgte” oss noe - og det var ikke bare den nye bibelen. I denne forbindelse tror jeg bruken av komedie av medlemmene i GB var en så bevisst strategi som massenes invitasjon fra menigheter over hele verden, til møtet. Når vi kommer rett i hælene på nytt lys og sier at de alene utgjør den trofaste og diskrete slave, virker det åpenbart at de hadde til hensikt å vise seg selv for alle som veldig menneskelige og omgjengelige brødre - en måte å prøve å sette tankene til brødrene... Les mer "
Jeg synes det er fascinerende og hjertevarm at mange av dere gode mennesker ser og føler hva jeg er. Jeg føler at i løpet av den siste tiden har skalaer falt fra øynene mine, og jeg kan virkelig se organisasjonen for hva den har blitt på toppnivå. Dette forandrer på ingen måte den store kjærligheten jeg føler for mine brødre og søstre, så mange at jeg ikke kjenner personlig, men de hundrevis som jeg vet er vakre og kjærlige mennesker som bare ønsker å tjene Jehova så godt de kan, og skulle ønske at deres medmenneske ville gjøre det... Les mer "
Vakkert formulert, Harrison!
Mine eksakte følelser!
Jeg antar at jeg har følt det slik, lenge, også som mange andre. Men jeg trengte bare å høre noen andre, si det.
Her er imidlertid en positiv tanke: Har du noen gang tenkt at dette er nettopp det som uttrykkes av den inspirerte profeten, i Jesaja 49: 4? Ser for meg å si det samme.
Uansett, hvis du noen gang vil snakke privat, er jeg på:
Observer17@netzero.com
Til “Harrison” eller noen som vil svare: Harrison, du nevnte ovenfor: “... Men som jeg sa før, jeg er en elsker sannhet, og jeg ser nå at organisasjonen rett og slett ikke er basert på sannhet og ingen åpenhet. er tydelig i deres omgang, de ser ut til å snu å endre alt de har lært tidligere på en slik måte at mange ikke vil merke endringene. Det som er endret kan ikke ha vært "Sannheten", og likevel vil de ikke ærlig erkjenne at de har villedet oss. Selv om jeg vil fortsette å prøve å styrke min... Les mer "
Min venn fortalte meg at utgivelsen av Bibelen og årsmøtet var historisk ... Jeg tenker stadig at noe må være galt med tankegangen min fordi jeg ikke fant noe “historisk” med verken møtet eller løslatelsen.
Jeg vil bare komme med noen kommentarer til mitt valg av generalforsamlingen. Min første reaksjon var at det så ut til å være mer av en forestilling, en måte å presentere GB som "hyggelige karer." Som en venn fra JW kommenterte etterpå "Jeg likte å se personlighetene i det styrende organ, de har en sans for humor." Det så ut til å være mer et redskap for å presentere medlemmene i GB enn for presentasjonen av en ny revidert bibel. Jeg vet ikke om noen andre plukket opp på den upassende måten Shul, som betyr synagoge,... Les mer "
Pent oppgitt, emilyjeff. Den bedriftslignende presentasjonen av styremedlemmene elsket meg ikke disse brødrene i det hele tatt. Morsomt hvordan dette møtet fulgte på hælene til den siste artikkelen i juli 15th Vakttårn.
Jeg kunne ikke være mer enig med deg. Vi ser ut til å være på samme side. Jeg elsker uttrykket ditt, "hund- og ponnyshow." 'tis true,' tis true. Antisemittiske og kvinnefiendtlige bemerkninger ... i det minste i mine ører ... har ikke noe sted i den kristne menigheten.
Jeg vil bare gjøre en rettelse eller observasjon med hensyn til uttalelsen din om spøkende bruk av 'shul'. Det styrende organets medlem refererte ikke til 'shul' som betyr synagoge. Han spøkte misvisende 'skole'. Hans underforståtte vits var at siden de uttaler sch i timeplan som sh, så bør de også uttale sch i skolen som sh, og dermed shool og ikke school. Han sa shool, ikke shul.
Jeg hørte også et GB-medlem bruke ordet "kyss", som er et dårlig ord på noen indianerspråk. Fyren er praktisk talt Custer reinkarnert.
????
"Jeg har hørt fra flere kilder - kilder som i stor grad støtter Jehovas vitner - at møtet kom mer ut som en bedriftsproduktlansering enn en åndelig samling."
Religion = Big Business
Å være oppvokst som JW og fortsatt ha familie som praktiserer religionen, er denne nye oversettelsen av Bibelen bare en annen grunn for meg til aldri å gå tilbake til menigheten. Er det virkelig nødvendig å "dumme ned" Skriftene enda mer? Hvor mange ganger har bibelen blitt oversatt med MEN som det føles som dette ordet eller denne setningen, “høres bedre ut for tiden”.
Religion er ganske ofte lite mer enn "big business", men jeg har aldri hørt om WT-representanter som lever i den slags uanstendig overdådighet som preger presteskapet i andre kirker i kristenheten. De klarer absolutt veldig mye penger, og store, imperiumlignende organisasjoner har en måte å bli sin egen grunn til å eksistere. Er det det du mente?
Jeg er ikke sikker på hva du sier om oversettelse. Mener at bibeloversettelse skal gjøres av kvinner eller av ikke-mennesker? Av alle mulige grunner til å 'aldri gå tilbake', virker dette som en merkelig.
Da jeg sa menn, mente jeg mennesker, som om vi ikke er perfekte, så hvorfor roter vi med noe som skal være Guds ord. Det er hundrevis av grunner til at jeg aldri kommer tilbake. Det føles ikke riktig i beinene mine, og i løpet av årene har jeg nettopp lært å lytte til intuisjonen min. Dette er bare en annen grunn til ikke å gå tilbake.
“De firkantede parentesene er borte” Dette er ikke en ny funksjon i denne NWT 2013-revisjonen da firkantede parenteser ble fjernet i 2006-utskriften.
Du har rett. Det gled meg fordi min gamle referansebibel fremdeles har dem, og de vises fremdeles i WTLib som jeg bruker nesten utelukkende.
Jeg kommer til å begynne å lese en del av Bibelen til barna mine en gang i uken for å tilbede familie. Jeg har personlig brukt en kristen bibel fra Holman, også en bibelapp på telefonen min og referert til den greske interlinearen. Etter å ha sett på den nye jw-bibelen gikk jeg ut og kjøpte en ny konge James-bibel som jeg skal lese for barna mine. Jeg har funnet ut at hver religion produserer en bibel som skyver deres dogme, jw er ikke noe spesielt på dette området for de gjør det samme.
Jeg var skuffet over at det "nye lyset" bror Pierce nevnte at vi ville få i løpet av programmet, aldri ble noe.
Bare en tanke. Kanskje årsaken til at YHWH ikke er inkludert i NT, ikke har noe med jødisk overtro å gjøre, men heller det faktum at Jehova ØNSKER å legge vekt på Kristus. Jehova er ikke usikker, han blir ikke truet av Jesus-rollen, men stoler snarere implisitt på at han vil oppfylle den rollen han selv har utnevnt ham til - som leder for den kristne menighet og konge i Guds rike På noen måter ved konstant å fokusere på Jehova og dem selv de har effektivt kuttet Jesus ut av hans strålende posisjon. De er som en gruppe ansatte som... Les mer "
Jeg er enig Chris. Vi viser en dobbeltmoral når det gjelder oversettelse og logikk når vi hevder at Guds ord er nøyaktig og på mirakuløst vis blitt bevart av ham for å unngå de vanlige problemene som ville bli utsatt for historiske dokumenter som ble levert gjennom en så lang periode. Og så sier vi at han på en eller annen måte ikke var i stand til å bevare navnet sitt i NT, så vi må gjøre jobben for ham. Nei. Skriftene inneholder tydelig et skifte for å fokusere på Kristus. Dette skiftet gjør ingenting for å forringe Faderen. Det forbedrer og ærer Yahweh hvis vi... Les mer "
Vel sagt, dere begge.
Interessant. I mitt yrke har jeg tak i familiebedrifter, og dette førte meg inn i akkurat det, dvs. en sønn som ble innført til autoritet over et familieselskap der presidenten, direktøren og daglig leder til slutt måtte få sparken sammen med deres støttepersonell når det var bestemte seg for at de gikk i kontakt med sønnen.
sw
Det er klassisk 🙂
Takk for denne tidlige vurderingen av årsmøtet og det nye NWT. Bare en liten side først, jeg er en kjent pedant, og la merke til en skrivefeil i åpningsordene dine. Du skrev tenents, jeg er sikker på at du mente å skrive "Tenets." Jeg synes det er ikke bare rart, men noe uhyggelig at de åpent tar avstand fra sin tidligere entusiasme for 1914. Jeg innser at så snart 100 år har gått, vil de nødvendigvis måtte forklare mangelen på synlig bevis for Kongeriket hersker, men det virker som om... Les mer "
Som en pedant til en annen takker jeg deg, Harrison. Jeg har gjort den rettelsen. Det gled av meg til tross for trippel korrektur. Din oppfatning er, frykter jeg, mest nøyaktig. 1914 er en slik kjernelære for vår religiøse identitet at de må være veldig forsiktige med hvordan de takler den. Det blir stadig mer uholdbart, så det ser ut til at de legger frøene for en forandring nå. Det kan gå mange år før sluttresultatet er oppnådd. Rutherford forlot stille 1874 og tildelte tilstedeværelsen til 1914 i en gullalderartikkel (legg merke til, ikke vakttårnet) i 1929.... Les mer "
For ikke å bli pedantifisert, har du også NTW noen få steder i stedet for NWT.
Det er min milde dysleksi som sparker inn.
Harrison, forstår jeg deg riktig at du var på årsmøtet, men har bestemt deg for å kutte båndene til menigheten som nå? I så fall er jeg virkelig lei meg for å høre det. Jeg følte også at denne begivenheten ikke var en spirituell begivenhet, men heller mer beslektet med en bedriftsproduktlansering. Men jeg fant meg litt fanget opp i hypen og visste at den ene siden av meg rasjonaliserte at det kanskje var nødvendig for dette møtet å ha hatt akkurat dette fokuset. Og så svinger den andre siden av hjernen min tilbake og... Les mer "
Jeg har også boka av Jason David BeDuhn <- (legg merke til stavemåten). SANNHET I OVERSETTING Nøyaktighet og skjevhet på engelsk Oversettelser av Det nye testamentet BRUK AV "JEHOVAH" I NV (side 169 til 176) Mens Mr. BeDuhn gir en sårt tiltrengt kritisk, men likevel gunstig sammenligning av NWT med syv andre bibler, tenkte jeg det er bra for oss alle å være klar over følgende kritikk, ikke bare med hensyn til hvor mange ganger Jehovas navn er 'gjenopprettet' til Det nye testamente, men hvordan dette har vært noe inkonsekvent. Jeg siterer herved følgende for din gjennomlese:... Les mer "
Takk for at du tok deg tid til å dele denne referansen med oss. Jeg har boken, men hadde glemt det gyldige poenget han gjør om inkonsekvensen av oversettelsesregelen vår.
Jeg er nysgjerrig…. Basert på det du har skrevet om inkonsekvensene i GB-oversettelsen av Jehovas navn, har du tenkt å bruke denne Bibelen i det hele tatt? Jeg synes det er vanskelig å virkelig få Guds budskap hvis oversetterne faktisk var mer interessert i tolkning enn oversettelse.
Et veldig bra spørsmål. Sannheten blir fortalt, det er ingen bibeloversettelse der ute i dag, som jeg synes er 100% tilfredsstillende å lese eller studere med. Imidlertid må jeg gi høye karakterer til brødrene som programmerte JW.ORG-appen som jeg brukte på nettbrettet. Hvis du leser de kristne skriftene i den nye bibelen på den appen, vil du legge merke til en liten knapp som en glidebryter øverst til høyre på skjermen. Bruk den til å åpne et høyre panel. Det vil være tre ikoner, og den høyre er et nummer 1 med tre horisontale... Les mer "
God idé! Jeg skal begynne å bruke appen i dag .. takk!
Jeg er for tiden fokusert på det eldgamle hebraiske forskningssenteret som har produsert en hel bibel kalt Mekanisk oversettelse, og gjengir hvert ord i eldste hebraisk form. Den tar for seg de nyere funnene rundt bevaringen av det originale hebraiske språket som ble oppdaget siden Dødehavsrullene. Forfatteren gir bemerkelsesverdig mening ved å fordype seg dypere i betydningen av det opprinnelige konkrete hebraiske språket og kulturen som ikke kan forstås av våre abstrakte, gresk-romerske kulturhoder. Det er en Youtube-video som heter “This Is My Name” som jeg mener at alle brødre bør se på. Dette og andre fra... Les mer "
Takk skal du ha, SmolderingWick1. Det er et utmerket sett med videoer. Jeg har tatt med lenkene for de som ønsker å se dem. Jeg forstår nå "Jeg er som jeg er" som aldri før.
Videoene er i to deler:
Del 1
http://www.youtube.com/watch?v=J84zSeKaDkU
Del 2
http://www.youtube.com/watch?v=51h8ssppxn0
Jeg likte godt nok disse videoene! Jeg elsket dybden i forklaringen hans om å gjengi det hebraiske ordet.
Hello GodsWordisTruth,
Ja, det er sant at tolkning har vært bærebjelken i JW-oversettelsen. Så er det hver annen oversettelse, siden BeDuhn var spesielt fokusert på skjevheten til ALLE oversettelser. Mens de fleste oversettelser svinger etter skjevheten i “Jesus-er-Gud” -teologien, overkompenserer WT til Jesus-er-bare-en-engel-teologien. Det er derfor vårt fokus her burde være det som undersøker oversettelsen UTEN skjevhet, en utfordring siden alle oversettelser er partisk til at religionen publiserer dem.
Jeg er helt enig. Menneskelig ufullkommenhet og teologi påvirker oversettelsen. Jeg nyter for øyeblikket Darby-oversettelsen fra 1890 ... Jeg liker ikke å måtte bla til bibler under bibellesningen min, men jeg har gjort det i hele år. Jeg tror at Jehova har makten til å bevare sitt ord. “Store skrifter” som Johannes 1: 1 som kan endre en persons syn på Gud og hvem som er… er urovekkende ..
beklager skrivefeilene smh
Jeg har studert vedleggene i den nylig utgitte bibelen. Uoverensstemmelsen med å gi Jehovas navn uansett hvor de føler det er irriterende og alarmerende. Hvorfor er fokuset deres så ensidig? Hvorfor ikke "gjenopprette" eller sette Jesu navn i Det gamle testamentet eller til og med Det nye testamentet der de føler at det tydelig blir henvist til Jesus i Skriften? Eller sett Jesu navn i skriftene som Paulus brukte for å bevise for jødene at Jesus var Messias… .. Det er en glatt skråning. Denne bibelen fortjener på ingen måte å være mainstream. Det er ikke rart folk det... Les mer "
Du er hjertelig velkommen, og jeg er ganske enig med deg i vår policy om å sette inn Jehovas navn hvor som helst det som tar oss. Jeg slipper faktisk et nytt innlegg senere i dag om resonnementet i den nye bibelens A5-vedlegg.
Jeg ser frem til kommentarene dine.
For å være rettferdig ser diagrammet i vedlegg B1 ut til å være en oversikt over samspillet mellom de to avkommene (tidligere frø) som er nevnt profetisk i 3.15. 1914. Det ser ut til å være grunnen til at det bare refereres til å kaste seg ned til Satans jord. Det forklarer også overskriften "om XNUMX". Hvis jeg har rett, er dette ikke noe nytt.
andreestimme, jeg har betydelig respekt for synspunktet ditt, men jeg vil sette pris på det hvis du vil utvide kommentaren din "i all rettferdighet ..". Tittelen på vedlegget er "Bibelens budskap". Siden jeg var barn, ble det imponert over meg at “Bibelens tema (budskap)” er Guds rike. Budskapet som angitt i vedlegget er Guds lederskap. Uansett samspill av noe slag, så vil enhver dato som vi hevder som begynnelsen på det permanente hersket over Guds rike, helt klart være den viktigste datoen som kunne... Les mer "
Jeg tror at tittelen viser feilaktig hva diagrammet viser. Det er nesten som noen i kunstavdelingen fikk oppdraget med å lage en serie om "avkom", og så slo noen andre tittelen "Bibelens budskap" på den. Bibelens budskap er nært knyttet til profetien i 3.15. generasjon XNUMX av de to 'avkomene', men det er åpenbart mye mer enn det. Jeg ville ikke nødvendigvis forvente at riket skulle figurere i et diagram over avkommet - selv om det absolutt kunne - men jeg ville definitivt forvente å se det på... Les mer "
Vi må helt sikkert erkjenne at ingen av disse tingene blir gjort uten utplassering av en fin kam. Personlig kan jeg ikke se at dette bare er et misforhold mellom semantikk mellom avdelinger. Uansett la oss innse at det siste bildet i serien er at Kristus hersker. Og bildeteksten er "Fremtid". Jeg tror at Kristus hersker nå (siden hans himmelfart), og vil herske over hele jorden etter hans andre komme. Men det er en kobling i tidslinjen mellom bildene og vår nåværende JW-doktrine som plasserer dette utvidede herredømmet som 1914.... Les mer "
Ah ja, som skriveavdelingen har gitt sin makt til kunstavdelingen slik at vår "sannhet" kan bli mer kunstnerisk konstruert!
Gode poeng, alt. I det minste prøver de kanskje å gi nok wigglerom til å forklare hvorfor WW1 startet før oktober 1914. Men jeg vil ikke bli overrasket om de også har andre planer. Kanskje en Rutherford-manøver er i vingene.