I den første delen av denne serien undersøkte vi bibelske bevis på dette spørsmålet. Det er også viktig å vurdere de historiske bevisene.

Historisk bevis

La oss nå ta oss litt tid til å undersøke bevisene fra tidlige historikere, hovedsakelig kristne forfattere de første århundrene etter Kristus.

Justin Martyr - Dialog med Trypho[I] (Skrevet ca. 147 e.Kr. - ca. 161 e.Kr.)

I kapittel XXXIX, s.573 han skrev: ”Derfor, akkurat som Gud ikke påførte sin sinne på grunn av disse syv tusen menn, slik har han nå ennå ikke pålagt dom, og ikke påfører den, idet han vet at daglig noen [av dere] blir disipler i Kristi navnog avslutte feilstien; '”

Justin Martyr - Første unnskyldning

Her finner vi imidlertid i kapittel LXI (61): "For i Guds navn, universets far og herre, og vår frelser Jesus Kristus og Den hellige ånd, mottar de så vasken med vann."[Ii]

Det er ingen bevis i noen skrifter før Justin Martyr, (rundt 150 e.Kr.) om at noen blir døpt, eller at den praksis er at noen blir døpt, i Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn.

Det er også svært sannsynlig at denne teksten i den første unnskyldningen enten kan gjenspeile bruken av noen kristne på den tiden eller en senere endring av teksten.

Bevis fra De omdåp[Iii] (en traktat: om gjendåp) ca. 254 e.Kr. (Skribent: anonym)

Kapittel 1 “Poenget er om det, i følge den eldgamle skikken og kirkelige tradisjonen, ville være tilstrekkelig etter det dåp som de har mottatt utenfor kirken, men fremdeles i navnet Jesus Kristus, vår Herre, at bare hender skulle legges på dem av biskopen for deres mottakelse av Den hellige ånd, og denne pålegg av hender ville gi dem et fornyet og fullkommen trosstempel; eller om det faktisk er nødvendig med en gjentakelse av dåpen for dem, som om de ikke skulle få noe hvis de ikke hadde fått dåpen på nytt, akkurat som om de aldri ble døpt i Jesu Kristi navn.".

Kapittel 3 “For ennå hadde ikke Den Hellige Ånd kommet over noen av dem, men de hadde bare blitt døpt i Herren Jesu navn.". (Dette refererte til Apostlenes gjerninger 8 når vi diskuterte samaritanernes dåp)

Kapittel 4 "fordi dåp i vår Herre Jesu Kristi navn har gått foran det - kan Den hellige ånd også bli gitt til en annen mann som omvender seg og tror. Fordi Den hellige skrift har bekreftet at de som skal tro på Kristus, må bli døpt i Ånden; slik at disse heller ikke ser ut til å ha noe mindre enn de som er helt kristne; for at det ikke skulle være nødvendig å spørre hva slags ting var den dåpen som de har nådd i Jesu Kristi navn. Med mindre, perchance, i den tidligere diskusjonen også, om de som bare skulle ha blitt døpt i Jesu Kristi navn, bør du bestemme at de kan bli frelst selv uten Den hellige ånd, ".

Kapittel 5: ”Da svarte Peter: Kan noen forby vann, så disse ikke skal døpes, som har mottatt Den hellige ånd like godt som vi? Og han befalte dem å bli døpt i Jesu Kristi navn. ””. (Dette refererer til beretningen om dåpen til Cornelius og hans husstand.)

Kapittel 6:  “Det var heller ikke, som jeg tror, ​​av annen grunn at apostlene hadde anklaget dem som de henvendte seg til i Den hellige ånd, at de skulle bli døpt i Kristi Jesu navn, bortsett fra at kraften i Jesu navn som påkalles noen ved dåp, ikke har råd til den som skal døpes, noen liten fordel for å oppnå frelse, slik Peter forteller i Apostlenes gjerninger og sa: “For det er ingen annen navn under himmelen gitt blant menneskene hvorved vi må bli frelst. "(4) Som også apostelen Paulus utfolder seg, viser at Gud har opphøyet vår Herre Jesus, og" gitt ham et navn, så det kan være over hvert navn, så i Navnet på Jesus skal alle bøye kneet, det som er himmelsk og jordisk, og under jorden, og enhver tunge skal bekjenne at Jesus er Herre i Guds Faders herlighet. ”

Kapittel 6: "selv om de ble døpt i Jesu navn, likevel, hvis de hadde klart å oppheve feilen i løpet av et tidsintervall, ”.

Kapittel 6: “Selv om de ble døpt med vann i Herrens navn, kan ha hatt en tro noe ufullkommen. Fordi det er veldig viktig om en mann ikke blir døpt i det hele tatt i vår Herre Jesu Kristi navn, ”.

Kapittel 7 "Du må heller ikke anse det som vår Herre sa var i strid med denne behandlingen: “Gå dere og lær nasjonene; døp dem i Faderens og Sønnens og Den hellige ånds navn. ”

Dette indikerer tydelig at det å være døpt i Jesu navn var praksis og det Jesus hadde sagt, som den ukjente forfatteren av De dåp hevder at praksisen med å “døp dem i Faderens og Sønnens og Den hellige ånds navn ” bør ikke vurderes å motsi Kristi befaling.

Konklusjon: I midten av 3rd Århundre var praksisen å døpe i Jesu navn. Noen begynte imidlertid å argumentere for å døpe “dem i Faderens og Sønnens og Den hellige ånds navn ”. Dette var før Nicaeas råd i 325 e.Kr. som bekreftet treenighetslæren.

didache[Iv] (Skrevet: ukjent, estimater fra ca. 100 e.Kr. til 250 e.Kr., forfatter: ukjent)

Forfatteren (e) er \ er ukjent, skrivedatoen er usikker, selv om den eksisterte i en eller annen form rundt 250 e.Kr. Imidlertid betydelig Eusebius fra slutten av 3rd, tidlig 4th Century inkluderer Didache (aka the Apostles Teachings) i sin liste over ikke-kanoniske, falske verk. (Se Historia Ecclesiastica - Kirkens historie. Bok III, 25, 1-7).[V]

Didache 7: 2-5 lyder, “7: 2 Når jeg først har lært alle disse tingene, døp i Faderens og Sønnens og Den hellige ånds navn i levende (rennende) vann. 7: 3 Men hvis du ikke har levende vann, så døp i annet vann. 7: 4 og hvis du ikke er i stand til kulde, så i varme. 7: 5 Men hvis du ikke har det, heller du vann på hodet tre ganger i Faderens og Sønnens og Den hellige ånds navn."

Derimot:

Didache 9:10 leser, “9:10 Men ingen må ete eller drikke av denne eukaristiske takksigelse, unntatt de som er blitt døpt i Herrens navn;"

Wikipedia[Vi] stater “Didache er en relativt kort tekst med bare 2,300 ord. Innholdet kan deles i fire deler, som de fleste forskere er enige om ble kombinert fra separate kilder av en senere redaktor: den første er de to måtene, livsstilen og dødsveien (kapittel 1–6); den andre delen er et ritual som handler om dåp, faste og nattverd (kapittel 7–10); den tredje snakker om tjenesten og hvordan man behandler apostler, profeter, biskoper og diakoner (kapittel 11–15); og den siste delen (kapittel 16) er en profeti om Antikrist og det annet komme. ”.

Det er bare ett komplett eksemplar av Didache, funnet i 1873, som dateres tilbake til 1056. Eusebius fra slutten av 3rd, tidlig 4th Century inkluderer Didache (Apostlenes læresetninger) i sin liste over ikke-kanoniske, falske verk. (Se Historia Ecclesiastica - Kirkens historie. Bok III, 25). [Vii]

Athanasius (367) og Rufinus (c. 380) lister opp didache blant apokryfene. (Rufinus gir den nysgjerrige alternative tittelen Judicium Petri, "Peter's Judgment".) Den avvises av Nicephorus (ca. 810), Pseudo-Anastasius og Pseudo-Athanasius i Synopsis og 60 Books-kanonen. Det aksepteres av de apostoliske forfatningene Canon 85, Johannes av Damaskus og den etiopisk-ortodokse kirken.

Konklusjon: Apostlenes lære eller Didache ble allerede ofte ansett som falske tidlig på 4th århundre. Gitt at Didache 9:10 er enig i skriftene som ble undersøkt i begynnelsen av denne artikkelen og dermed strider mot Didache 7: 2-5, representerer Didache 9:10 etter forfatterens oppfatning den opprinnelige teksten som sitert mye i Eusebius 'skrifter tidlig 4th Århundre i stedet for versjonen av Matteus 28:19 slik vi har den i dag.

Avgjørende bevis fra Eusebius 'skrifter Pamphili fra Cæsarea (ca. 260 e.Kr. til ca 339 e.Kr.)

Eusebius var historiker og ble biskop av Caesarea Maritima omkring 314 e.Kr. Han etterlot seg mange skrifter og kommentarer. Hans skrifter dateres fra slutten av det 3. århundre til midten av 4-talletth Century AD, både før og etter Council of Nicaea.

Hva skrev han om hvordan dåpen ble utført?

Eusebius kom med flere sitater, spesielt fra Matteus 28:19, som følger:

  1. Historia Ecclesiastica (kirkelig \ kirkehistorie), Bok 3 Kapittel 5: 2 “Dro til alle nasjoner for å forkynne evangeliet, og stolte på Kristi kraft, som hadde sagt til dem: "Gå og gjør disipler av alle nasjonene i mitt navn."". [Viii]
  2. Demonstratio Evangelica (Evangeliets bevis), Kapittel 6, 132 “Med ett ord og en stemme sa han til disiplene:“Gå og gjør disipler av alle nasjonene i Mitt navn, lære dem å holde alt som jeg har befalt dere, ”[[Matt. xxviii. 19.]] og han sluttet seg til effekten av sitt ord; ” [Ix]
  3. Demonstratio Evangelica (Evangeliets bevis), Kapittel 7, avsnitt 4 “Men mens disiplene til Jesus mest sannsynlig enten sa det eller tenkte slik, løste mesteren deres vanskeligheter ved å legge til en setning og sa at de skulle (c) seire "I MITT NAVN." For han ba dem ikke bare og på ubestemt tid gjøre disipler av alle nasjoner, men med det nødvendige tilskudd av ”I mitt navn.” Og kraften i hans navn var så stor at apostelen sa: “Gud har gitt ham et navn som er over hvert navn, at i Jesu navn skal hvert kne bøye seg, ting i himmelen og ting på jorden og ting under jorden, ”[[Phil. ii. 9.]] Han viste dyden til kraften i sitt navn skjult (d) for mengden da han sa til disiplene sine: “Gå og gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn. ” Han spår også mest nøyaktig fremtiden når han sier: "For dette evangeliet må først forkynnes for hele verden, til et vitnesbyrd for alle nasjoner." [[Matt.xxiv.14.]] ”. [X]
  4. Demonstratio Evangelica (Evangeliets bevis), Kapittel 7, avsnitt 9 "... er uimotståelig tvunget til å spore tilbake mine skritt, og søke etter deres sak, og tilstå at de bare kunne ha lykkes i deres vågale satsing, ved en kraft som er mer guddommelig og sterkere enn menneskene, og ved samarbeidet av ham Hvem sa til dem: "Gjør disipler av alle nasjonene i mitt navn." Og da han sa dette, la han til et løfte, som ville sikre deres mot og beredskap til å vie seg til å utføre hans befalinger. For han sa til dem: “Og se! Jeg er med deg alle dager, helt til verdens ende. ” [Xi]
  5. Demonstratio Evangelica (Evangeliets bevis), Bok 9, kapittel 11, avsnitt 4 “Og han byr på sine egne disipler etter deres avvisning, "Gå og gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn."[Xii]
  6. Teofani - Bok 4, avsnitt (16): “Vår Frelser sa derfor til dem etter hans oppstandelse: "Gå og gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn,"".[XIII]
  7. Teofani - Bok 5, avsnitt (17): “Han (Frelseren) sa i ett ord og oppfordret til sine disipler,“Gå og gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn, og lær dem alt jeg har befalt dere. ” [XIV]
  8. Teofani - Bok 5, avsnitt (49): “og ved hjelp av ham som sa til dem, “Gå og gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn. ”Og da han hadde sagt dette til dem, la han ved det løftet, som de skulle bli oppmuntret til, slik at de lett kunne gi seg til det som var befalt. For han sa til dem: Se, jeg er alltid med dere, helt til verdens ende. Det blir dessuten uttalt at Han puste inn Den hellige ånd med den guddommelige kraften; (dermed) gi dem makten til å utføre mirakler, og si på en gang: "Motta den hellige ånd!" og til en annen, som befaler dem: "Helbred syke, rens spedalske og utdriv demoner: - I har mottatt, gi fritt." " [Xv]
  9. Kommentar til Jesaja -91 "Men gå heller til de bortkomne sauene i Israels hus" og : “Gå og gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn". [Xvi]
  10. Kommentar til Jesaja - s.174 “For den som ba dem om det “Gå og gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn”Befalte dem å ikke bruke livet slik de alltid hadde gjort ...”. [Xvii]
  11. Orden i lovprisning av Konstantin - Kapittel 16: 8 “Etter seieren over døden, talte han ordet til sine etterfølgere, og oppfylte det ved begivenheten og sa til dem: Gå og gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn. ” [Xviii]

I følge boka Encyclopaedia of Religion and Ethics, Bind 2, s.380-381[XIX] Det er totalt 21 eksempler i Eusebius 'skrifter som siterer Matteus 28:19, og de utelater alle enten alt mellom' alle nasjoner 'og' lærer dem 'eller er i formen' gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn '. Flertallet av de ti eksemplene som ikke er vist og sitert ovenfor, finnes i hans kommentar til salmene, som forfatteren ikke har kunnet kilde online.[Xx]

Det er også fire eksempler i de siste skriftene som ble tildelt ham som siterer Matteus 4:28 som kjent i dag. De er syriske Theophania, Contra Marcellum, Ecclesiasticus Theologia og et brev til kirken i Cæsarea. Imidlertid er det forstått at det er sannsynlig at den syriske oversetteren brukte versjonen av Matteus 19:28 han kjente den gangen (se sitatene fra Theophania ovenfor), og at forfatterskapet til de andre skriftene som faktisk er Eusebius, anses som veldig tvilsomt.

Det bør også tas i betraktning at selv om disse tre skriftene virkelig ble skrevet av Eusebius, daterer de alle ut Nicaea-rådet i 3 e.Kr. da treenighetslæren ble akseptert.

Konklusjon: Kopien av Matteus 28:19 Eusebius var kjent med, var “Gå og gjør disipler av alle nasjoner i mitt navn. ”. Han hadde ikke teksten vi har i dag.

Undersøkelse av Matteus 28: 19-20

Ved avslutningen av Matteusbok viser den oppstandne Jesus seg for de gjenværende 11 disiplene i Galilea. Der gir han dem endelige instruksjoner. Kontoen lyder:

“Og Jesus kom bort og snakket til dem og sa:“ All myndighet er gitt meg i himmelen og på jorden. 19 Gå derfor og gjør disipler av folk fra alle nasjoner, døpe dem i mitt navn,[Xxi] 20 lærer dem å observere alt jeg har befalt dere. Og se! Jeg er med DEG alle dager til avslutningen på tingenes ordning. ””

Denne delen av Matteus er i harmoni med alt vi har undersøkt så langt i denne artikkelen.

Imidlertid tenker du kanskje at selv om det leser naturlig og som vi forventer av resten av bibelfortellingen, er det noe som ser ut til å lese litt annerledes i lesingen gitt ovenfor sammenlignet med Bibelen (e) du er kjent med. I så fall ville du ha rett.

I alle de 29 engelske oversettelsene forfatteren undersøkte på Biblehub, lyder dette avsnittet: “All myndighet er gitt meg i himmelen og på jorden. 19 Gå derfor og gjør disipler av folk fra alle nasjoner, døpe dem i Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn, 20 lærer dem å observere alt jeg har befalt dere. Og se! Jeg er med DEG alle dager til avslutningen på tingenes ordning. ””.

Det er også viktig å merke seg at gresk "i navnet" her er i entall. Dette vil legge vekt på tanken om at uttrykket "av Faderen, av Sønnen og av Den Hellige Ånd" er en innsetting fordi man naturlig nok forventer at dette blir innført av flertallet "i navnets”. Det er også relevant at trinitariere peker på denne entall "i navnet" som støtte for 3 i 1 og 1 i 3 natur av treenigheten.

Hva kan forklare forskjellen?

Hvordan ble dette til?

Apostelen Paulus advarte Timoteus om hva som ville skje i nær fremtid. I 2. Timoteus 4: 3-4 skrev han: ”For det vil være en periode da de ikke tåler den sunne undervisningen, men i henhold til sine egne ønsker, vil de omgi seg med lærere for å få ørene kilte. 4 De vil vende seg bort fra å lytte til sannheten og gi oppmerksomhet til falske historier. ”.

Den gnostiske gruppen av kristne som utviklet seg tidlig på 2nd århundre er et godt eksempel på hva apostelen Paulus advarte om.[Xxii]

Problemer med manuskriptfragmenter av Matteus

De eldste manuskriptene som inneholder Matteus 28, er bare fra slutten av 4th århundre i motsetning til andre avsnitt i Matteus og de andre bibelske bøkene. I alle eksisterende versjoner finnes teksten i den tradisjonelle formen som vi leser. Det er imidlertid også viktig å vite at de to manuskriptene vi har, den afrikanske gamle latin og den gamle syriske versjonen, som begge er eldre enn de tidligste greske manuskriptene vi har av Matteus 28 (Vaticanus, Alexandrian), begge er 'mangelfulle ved dette punktet ', den siste siden alene av Matteus (som inneholder Matteus 28: 19-20) har forsvunnet, sannsynligvis ødelagt, en gang i antikken. Dette alene er mistenkelig i seg selv.

Endringer i originale manuskripter og dårlig oversettelse

Noen steder ble teksten til tidlige kirkefedre senere endret for å være i samsvar med de gjeldende doktrinære synspunktene, eller i oversettelser har noen skriftsteds sitater fått den opprinnelige teksten revidert eller erstattet av den nåværende kjente skriftteksten, snarere enn gjengitt som en oversettelse av originalteksten.

For eksempel: I boka Patristisk bevis og tekstkritikken av Det nye testamentet, Uttalte Bruce Metzger “Av de tre bevisene som brukes til å fastslå teksten i Det nye testamente - nemlig bevis levert av greske håndskrifter, i tidlige versjoner og skriftsteds sitater bevart i kirkenes fedre - er det det siste som involverer største vanskeligheter og mest problemer. Først og fremst er det vanskeligheter med å skaffe bevis, ikke bare på grunn av arbeidet med å kjempe gjennom de meget omfattende litterære levningene fra fedrene på jakt etter sitater fra Det nye testamente, men også fordi tilfredsstillende utgaver av verkene til mange av fedrene har ennå ikke blitt produsert. Mer enn en gang i tidligere århundrer imøtekom en ellers velmenende redaktør de bibelske sitatene i et gitt patristisk dokument i den gjeldende teksten i Det nye testamentet mot myndighetene til dokumentets manuskripter.. En del av problemet, mer over, er at nøyaktig det samme skjedde før oppfinnelsen av utskrift. En kort [av Westcott and Hort Bible Translation] påpekte: 'Hver gang en transkriberer av en patristisk avhandling kopierer et sitat som avviker fra teksten han var vant til, hadde han nesten to originaler foran seg, den ene til stede for hans øyne, den andre for hans sinn og hvis forskjellen slo ham, var han ikke usannsynlig å behandle den skriftlige eksamplaren som å ha bommert. '" [Xxiii]

Hebraisk evangelium om Matteus [Xxiv]

Dette er en gammel hebraisk tekst fra Matteus-boken, og den eldste nåværende kopien dateres tilbake til det fjortende århundre der den finnes i en jødisk polemisk avhandling med tittelen Even Bohan - The Touchstone, forfattet av Sem-Tob ben-Isaac ben- Shaprut (1380). Det ser ut til at grunnlaget for teksten hans er mye eldre. Teksten hans varierer fra den mottatte greske teksten med Matteus 28: 18-20 som følger: “Jesus nærmet seg dem og sa til dem: Til meg er gitt all makt i himmel og jord. 19 Gå 20 og (lær) dem å gjennomføre alt det jeg har befalt deg for alltid. ”  Legg merke til hvordan alt annet enn “Gå” mangler her sammenlignet med vers 19 vi er kjent med i bibler i dag. Hele Matteus-teksten har ikke noe forhold til de greske tekstene fra 14th Century, eller en hvilken som helst gresk tekst som er kjent i dag, så det var ikke en oversettelse av dem. Den har noen små likheter med Q, Codex Sinaiticus, den gamle syriske versjonen og det koptiske evangeliet om Thomas som Shem-Tob ikke hadde tilgang til, de tekstene ble tapt i antikken og gjenoppdaget etter 14.th århundre. Veldig interessant for en ikke-kristen jøde, inkluderer den også guddommelig navn 19 ganger der vi har Kyrios (Lord) i dag.[Xxv] Kanskje Matteus 28:19 er som den manglende gamle syriske versjonen i dette verset. Selv om det ikke er mulig å bruke denne informasjonen og være endelig om Matteus 28:19, er den absolutt relevant for diskusjonen.

Ignatius 'skrifter (35 e.Kr. til 108 e.Kr.)

Eksempler på hva som skjedde med skrifter inkluderer:

Brev til filadelfianerne - Den trinitariske versjonen av Matteus 28:19 finnes bare i Long recension-teksten. Den lange resensjonsteksten forstås som en sen 4thårhundre utvidelse på den opprinnelige middelalderen, som ble utvidet for å støtte treenighetssynet. Denne koblede teksten inneholder Middle recension etterfulgt av Long recension.[XXVI]

Brevet til filipperne - (Kapittel II) Denne teksten aksepteres som falsk, dvs. ikke skrevet av Ignatius. Se https://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch . Videre, mens denne falske teksten lyder, "Derfor ba også Herren, da han sendte apostlene ut for å gjøre disipler av alle nasjoner, dem" døpe i Faderens og Sønnens og Den hellige ånds navn ".[XXVII]

den opprinnelige greske teksten i brevet til filipperne på dette stedet her har “døp i Kristi navn ”. Moderne oversettere har erstattet den opprinnelige greske gjengivelsen i teksten med Matteus 28:19 trinitariteksten vi er kjent med i dag.

Sitater fra kjente lærde

Peake's Commentary on the Bible, 1929, side 723

Når det gjelder den nåværende lesningen av Matteus 28:19, står det: “De første dagers kirke overholdt ikke denne verdensomspennende kommandoen, selv om de visste det. Befalingen om å døpe inn i det tredelte navnet er en sen doktrinal utvidelse. I stedet for ordene "å døpe ... ånd" bør vi sannsynligvis bare lese "inn i mitt navn, dvs. (slå nasjonene) til kristendommen, eller “I mitt navn" ... ”().”[Xxviii]

James Moffatt - The Historical New Testament (1901) uttalt på p648, (681 online pdf)

Her uttalte bibeloversetteren James Moffatt angående den trinitariske formelversjonen av Matteus 28:19, “Bruken av dåpsformelen tilhører en tid etter apostlenes, som brukte den enkle frasen om dåp i navnet på Jesus. Hadde denne setningen eksistert og brukt, er det utrolig at noe spor av den ikke skulle ha overlevd; der den tidligste referansen til den, utenfor denne passasjen, er i Clem. Rom. og Didache (Justin Martyr, Apol. i 61). ”[Xxix]

Det er mange andre forskere som skriver lignende formulerte kommentarer med samme konklusjon som er utelatt her for kortfattethet.[XXX]

konklusjonen

  • Det overveldende skriftbeviset er at tidlige kristne ble døpt i Jesu navn, og ikke noe annet.
  • Det er Nei. dokumentert pålitelig forekomst av den nåværende trinitariske formelen for dåp før du midt på det andre århundre og til og med da, ikke som et sitat i Matteus 28:19. Enhver slik forekomst i dokumenter som er klassifisert som skrifter fra tidlige kirkefedre, er i falske dokumenter med tvilsom opprinnelse og (senere) datering.
  • Inntil i det minste rundt det første møtet i Nicea i 325 e.Kr. inneholdt den tilgjengelige versjonen av Matteus 28:19 bare ordene “I mitt navn” som sitert i stor grad av Eusebius.
  • Selv om det ikke kan bevises uten tvil, er det høyst sannsynlig at det ikke var før sent på 4th Århundre da passasjen i Matteus 28:19 ble endret for å passe til den, da gjeldende læren om treenigheten. Denne tidsperioden og senere er sannsynligvis også den tid da noen tidligere kristne skrifter ble endret for å være i samsvar med den nye teksten i Matteus 28:19.

 

Oppsummert bør derfor Matteus 28:19 lyde som følger:

“Og Jesus kom bort og snakket til dem og sa:“ All myndighet er gitt meg i himmelen og på jorden. 19 Gå derfor og gjør disipler av folk fra alle nasjoner, døpe dem i mitt navn,[XXXI] 20 lærer dem å observere alt jeg har befalt dere. Og se! Jeg er med DEG alle dager til avslutningen på tingenes ordning. ””.

fortsettelse følger …

 

I del 3 vil vi undersøke spørsmål disse konklusjonene reiser om organisasjonens holdning og dens syn på dåp gjennom årene.

 

 

[I] https://www.ccel.org/ccel/s/schaff/anf01/cache/anf01.pdf

[Ii] https://ccel.org/ccel/justin_martyr/first_apology/anf01.viii.ii.Lxi.html

[Iii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.vii.iv.ii.html

[Iv] https://onlinechristianlibrary.com/wp-content/uploads/2019/05/didache.pdf

[V] “Blant de avviste skriftene må det også regnes med Paulus 'gjerninger og den såkalte hyrden, og apokalypsen til Peter, og i tillegg til disse den nåværende brev til Barnabas, og de såkalte apostlenes læresetninger; og dessuten, som jeg sa, Johannes apokalypse, hvis det virker riktig, som noen, som jeg sa, forkaster, men som andre klasser med de aksepterte bøkene. ”

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf s.275 Bokens sidetall

[Vi] https://en.wikipedia.org/wiki/Didache

[Vii] “Blant de avviste skriftene må det også regnes med Paulus 'gjerninger og den såkalte hyrden, og apokalypsen til Peter, og i tillegg til disse den nåværende brev til Barnabas, og de såkalte apostlenes læresetninger; og dessuten, som jeg sa, Johannes apokalypse, hvis det virker riktig, som noen, som jeg sa, forkaster, men som andre klasser med de aksepterte bøkene. ”

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf s.275 Bokens sidetall

[Viii] https://www.newadvent.org/fathers/250103.htm

[Ix] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[X] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[Xi] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[Xii] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_11_book9.htm

[XIII] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book4.htm

[XIV] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[Xv] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[Xvi] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[Xvii] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[Xviii] https://www.newadvent.org/fathers/2504.htm

[XIX] https://ia902906.us.archive.org/22/items/encyclopediaofreligionandethicsvolume02artbunjameshastings_709_K/Encyclopedia%20of%20Religion%20and%20Ethics%20Volume%2002%20Art-Bun%20%20James%20Hastings%20.pdf  Rull rundt 40% av hele boka nedover til overskriften “Dåp (tidlig kristen)”

[Xx] https://www.earlychristiancommentary.com/eusebius-texts/ Inneholder Kirkens historie, Chronicon, Contra Hieroclem, Demonstratio Evangelica, Theophania og en rekke andre mindre tekster.

[Xxi] Eller “i Jesu Kristi navn”

[Xxii] https://en.wikipedia.org/wiki/Gnosticism

[Xxiii] Metzger, B. (1972). Patristisk bevis og tekstkritikken av Det nye testamentet. Nye testamentestudier, 18(4), 379-400. doi:10.1017/S0028688500023705

https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/patristic-evidence-and-the-textual-criticism-of-the-new-testament/D91AD9F7611FB099B9C77EF199798BC3

[Xxiv] https://www.academia.edu/32013676/Hebrew_Gospel_of_MATTHEW_by_George_Howard_Part_One_pdf?auto=download

[Xxv] https://archive.org/details/Hebrew.Gospel.of.MatthewEvenBohanIbn.ShaprutHoward.1987

[XXVI] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[XXVII] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.xvii.ii.html

[Xxviii] https://archive.org/details/commentaryonbibl00peak/page/722/mode/2up

[Xxix] https://www.scribd.com/document/94120889/James-Moffat-1901-The-Historical-New-Testament

[XXX] Tilgjengelig på forespørsel fra forfatteren.

[XXXI] Eller “i Jesu Kristi navn”

Tadua

Artikler av Tadua.
    6
    0
    Vil elske tankene dine, vennligst kommenter.x
    ()
    x