Acest lucru a fost contribuit de unul dintre membrii forumului prin e-mail și a trebuit doar să-l împărtășesc tuturor.
„În prefața Bibliei sale, Webster a scris:„ Ori de câte ori cuvintele sunt înțelese într-un sens diferit de cel pe care îl aveau atunci când au fost introduse și diferit de cel al limbilor originale, ele nu prezintă cititorului Cuvântul lui Dumnezeu. ” (w11 12 p. 15 De ce să fim călăuziți de Duhul lui Dumnezeu?)
Atât de adevărat.
Acum considerați că am redefinit recent termenul „generație” găsit la Mat. 24:34 la „un sens diferit de cel pe care îl avea atunci când a fost introdus și diferit de cel al limbii originale”. [Sau limbajul nostru actual. - Meleti] Nu ar prezenta asta cititorului altceva decât Cuvântul lui Dumnezeu?
Facem acest lucru și cu Mat. 24:31 unde schimbăm semnificația „aduna” în „sigiliu”.
Mulțumesc, din nou, Meleti, pentru o serie de posturi care provoacă gânduri. Poate că acest subiect va provoca o selecție largă de termeni care au fost modificați (chiar corupți) în sensul de a susține înțelegerile non-biblice care subminează „Adevărul”. (există unul acum!) Luați în considerare cele șase apariții ale „templului [sanctuarului” ”din Apocalipsa în TNV în legătură cu descrierile scripturale ale„ serviciului sacru ”. Notele de subsol echivalează „templul [sanctuarul]” cu „locuința divină (locuință)”. Gr., Ton na? On ?; J17,18,22 (Evr.), Heh? Khal ?, „palatul (templul) din”. „Doamne”? AVgSyh; J17, „Iehova”. (Apocalipsa 11:19) 19 Și templul [sanctuarul] lui Dumnezeu care este în cer a fost deschis și chivotul legământului său a fost văzut... Citeste mai mult "
Înțelegând ce ne-a dorit inițial scriitorul să ne spună, avem o serie de probleme atunci când avem de-a face cu texte scrise cu secole în urmă, de aici acel număr vast de comentarii etc, chiar și despre lucrurile scrise la fel de recent ca Shakespeare. Trebuie să știm ce au însemnat cuvintele alese la momentul în care au fost scrise, prin urmare, este ușor să cadem în capcana etimologiei, simt că WT a făcut acest lucru de mai multe ori, analizând sensul de bază și originea unui cuvânt sau expresie și nu cum a fost folosită atunci când a fost scrisă de fapt.... Citeste mai mult "