În partea 1, am considerat interpretarea Faptelor 5: 42 și 20: 20 și sensul termenului „casă la casă” și am concluzionat:

  1. Modul în care JW-urile ajung la interpretarea „casei în casă” din Biblie și că declarațiile făcute de organizație nu ar putea fi justificate din punct de vedere scriptic.
  2. Este clar că „casă în casă” nu înseamnă „ușă în ușă”. Luând în considerare celelalte apariții ale cuvintelor grecești, indicația contextuală a fost că sensul „casă în casă” se referă la noii credincioși care se întâlnesc în diferite case pentru a studia scripturile și învățăturile apostolilor.

În acest articol, vom examina sursele științifice citate de Organizația Martorilor lui Iehova în încercarea de a sprijini teologia JW. Acestea apar în Biblia de referință pentru traducerea lumii noi 1984 (NWT) si Traducere revizuită pentru lumea nouă (RNWT) Studiu Biblia 2018, în care cinci surse de referință sunt menționate în notele de subsol la Actele 5: 42 și 20: 20.

„Casă în casă” - Sprijin școlar?

Studiu RNWT Biblia 2018 este cea mai recentă Biblie publicată de Watchtower Bible and Tract Society (WTBTS). La compararea notelor de subsol de pe cele două versete de mai sus cu versiunea Referință NWT Biblia 1984, găsim patru referințe academice suplimentare. Singurul din NWT Referință Biblie 1984 este de la RCH Lenski. Ne vom concentra asupra celor cinci referințe din Studiu RNWT Biblia 2018 întrucât acestea îl includ pe cel de la Lenski. Acestea vor fi tratate pe măsură ce apar în Fapte 5: 42 urmate de 20: 20.

Găsim următoarele în secțiunea de referință despre Actele 5: 42

(sic) „din casă în casă: Această expresie traduce fraza greacă katʼ oiʹkon, la propriu, „după casă”. Mai multe lexicone și comentatori afirmă că prepoziția greacă ka · ta' poate fi înțeles în sens distributiv. De exemplu, un lexicon spune că sintagma se referă la „locuri privite în serie, utilizare distributivă. . . din casă în casă. ” (Un lexic greco-englez al Noului Testament și a altei literaturi creștine timpurii, ediția a treia) O altă referință spune că prepoziția ka · taʹ este „distributivă (Fapte 2: 46; 5:42:. . . casă în casă / în casele [individuale]. ” (Dicționar exegetic al Noului Testament, editat de Horst Balz și Gerhard Schneider) Savantul biblic RCH Lenski a făcut următorul comentariu: „Niciodată pentru o clipă apostolii nu și-au încetat lucrarea binecuvântată. „În fiecare zi” au continuat, și acest lucru în mod deschis „în Templu”, unde Sanhedrinul și poliția Templului i-au putut vedea și auzi și, desigur, și alsoατ „οἴκον, care este distribuitor,„ din casă în casă ”și nu doar adverbial, 'acasă.' ”(Interpretarea Faptelor Apostolilor, 1961) Aceste surse susțin sentimentul că predicarea discipolilor a fost distribuită de la o casă la alta. O utilizare similară a ka · taʹ are loc la Lu 8: 1, unde se spune că Isus a predicat „din oraș în oraș și din sat în sat”. Această metodă de a ajunge la oameni mergând direct la casele lor a adus rezultate deosebite.Ac 6: 7; comparaţie Ac 4: 16, 17; 5:28. "

De remarcat ultimele două propoziții. Penultima propoziție afirmă „O utilizare similară a ka · taʹ apare la Lu 8: 1, unde se spune că Isus a predicat„ din oraș în oraș și din sat în sat ”. Aceasta înseamnă clar că Isus a mers din loc în loc.

Teza finală prevede: „Această metodă de a ajunge la oameni mergând direct la casele lor a adus rezultate extraordinare. - Ac 6: 7; comparați Ac 4: 16-17; 5: 28“. Aici se ajunge la o concluzie pe baza versetelor precedente. Este util să analizăm pe scurt aceste scripturi din Biblia de studiu.

  • Fapte 6: 7  „În consecință, cuvântul lui Dumnezeu a continuat să se răspândească și numărul ucenicilor s-a înmulțit foarte mult în Ierusalim; și o mulțime mare de preoți a început să fie ascultători de credință ”.
  • Fapte 4: 16-17 „Spunând:„ Ce să facem cu acești bărbați? Pentru că, de fapt, s-a produs prin ele un semn demn de remarcat, unul evident pentru toți locuitorii Ierusalimului și nu putem nega acest lucru. Pentru ca acest lucru să nu se mai răspândească printre oameni, să-i amenințăm și să le spunem să nu mai vorbească cu nimeni pe baza acestui nume. '”
  • Fapte 5: 28 „Și am spus:„ Ți-am ordonat cu strictețe să nu continui să predai pe baza acestui nume și totuși uite! ai umplut Ierusalimul cu învățătura ta și ești hotărât să aduci sângele acestui om asupra noastră. ””

La citirea acestor versete este clar că „casă în casă” nu este menționată. Fiind în Ierusalim, cel mai bun mod de a ajunge la oameni ar fi la templu. Acest lucru a fost luat în considerare în partea 1, sub secțiunea: „Compararea cuvintelor grecești traduse„ casă în casă ””. Folosirea metodei „casă în casă” ca mod de predicare a primilor discipoli nu poate fi extrasă din aceste versete.

De asemenea, găsim următoarele în secțiunea de referință despre Actele 20: 20:

(sic) „din casă în casă: Sau „în case diferite”. Contextul arată că Pavel a vizitat casele acestor oameni pentru a-i învăța „despre pocăința față de Dumnezeu și credința în Domnul nostru Isus” (Ac 20: 21) Prin urmare, el nu se referă doar la apeluri sociale sau vizite pentru a încuraja colegii creștini după ce au devenit credincioși, deoarece colegii credincioși s-ar fi pocăit și ar fi exercitat credința în Isus. În cartea sa Poze Cuvânt în Noul Testament, Dr. A. T. Robertson comentează după cum urmează Ac 20: 20: „Este demn de remarcat faptul că acest mare predicator a predicat din casă în casă și nu și-a făcut vizitele doar apeluri sociale.” (1930, Vol. III, pp. 349-350) În Faptele Apostolilor cu un comentariu (1844), Abiel Abbot Livermore a făcut acest comentariu la cuvintele lui Paul din Ac 20: 20: „El nu s-a mulțumit doar să țină discursuri în adunarea publică. . . dar și-a urmărit cu zel marea sa lucrare în privat, din casă în casă și a dus literalmente acasă adevărul cerului până la vetrele și inimile efesenilor ”. (p. 270) —Pentru o explicație a redării expresiei grecești katʼ oiʹkous (lit., „după case”), vezi notă de studiu pe Ac 5: 42. "

Vom aborda fiecare referință în context și vom analiza dacă acești savanți sunt de acord cu interpretarea „casa în casă” și „ușa în ușă”, așa cum expune JW Theology.

Acte 5: Referințe 42

  1. Un lexic greco-englez al Noului Testament și a altei literaturi creștine timpurii, ediția a treia (BDAG) revizuit și editat de Frederick William Danker[I]

Comentariul Bibliei de studiu despre Faptele 5: 42 afirmă „De exemplu, un lexicon spune că sintagma se referă la„ locuri vizualizate în serie, utilizare distributivă. . . din casă în casă. ”

Să ne uităm la contextul mai complet. În lexicon kata este acoperit în mod cuprinzător și umple egalul de șapte pagini A4 cu o dimensiune de font 12. Citatul specific luat în parte este prezentat mai jos, dar include secțiunea completă. Se află la subpoziția „marker de aspect spațial” și 4th subsecțiunea d. Secțiunile citate în Biblia de studiu sunt evidențiate cu roșu.

a locurilor privite în serie, în mod distributiv w. acc., x prin x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = cort după cort) sau de la x la x: κατʼ οἶκον din casă în casă (PLond III, 904, 20 p. 125 [anunț 104] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (atât în ​​referință la diferite adunări sau congregări de casă; mai puțin probabilitate NRSV „acasă”); cp. 20: 20. Likew. pl. κ. οο οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) din oraș în oraș IRo 9: 3, dar în fiecare (unic) oraș Ac 15: 21; 20:23; Tit 1: 5. De asemenea κ. πόλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.“[Ii]

Aici avem doar un citat parțial care pare să susțină teologia JW. Cu toate acestea, când citiți în context, devine clar că punctul de vedere al autorului este că termenul se referă la congregații sau adunări care se întâlnesc în diferite case. Se referă în mod clar la toate cele trei versete din Fapte 2:46, 5:42 și 20:20. Pentru a păstra onestitatea intelectuală, citatul ar fi trebuit să includă cel puțin următoarele:

„… Κατʼ οἶκον din casă în casă (PLond III, 904, 20 p. 125 [anunț 104] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (atât în ​​referință la diferite adunări sau congregări de casă; mai puțin probabilitate NRSV „acasă”); cp. 20: 20. Likew. pl. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος:

Acest lucru ar ajuta cititorul să atragă o viziune mai clară asupra perspectivei autorului. În mod clar, această sursă de referință nu susține înțelegerea JW de „casă în casă”. De fapt, sursa demonstrează modul în care cuvântul kata este utilizat în „casă în casă”, „oraș în oraș” etc.

  1. Dicționar exegetic al Noului Testament, editat de Horst Balz și Gerhard Schneider

În Faptele Apostolilor 5:42, se spune următorul text: „O altă referință spune că prepoziția ka · taʹ este „Distributiv (Fapte 2: 46; 5:42:. . . casă în casă / în casele [individuale]. ” Acest citat este preluat din dicționarul de mai sus. Dicționarul oferă o defalcare foarte detaliată a utilizării și semnificației cuvântului kata în Noul Testament. Începe prin a oferi o definiție și acoperă trei domenii specifice de utilizare, subdivizate în diferite categorii.

(sic) împotriva   kata   cu gen .: jos din; prin; împotriva; de; cu acc .: prin; pe parcursul; de; conform

  1. Apariții în NT - 2. Cu genul. - a) De loc - b) Fig. Utilizare - 3. Cu acc. - a) De loc - b) De timp - c) Fig. Utilizare - d) Alternativă perifrastică la genul simplu.[Iii]

Referința Bibliei de studiu se află în secțiunea 3 a) din loc. Acest lucru este prezentat mai jos cu RNWT citate în evidențe. (Sic)

  1. Cu acuzativul:
  2. a) De loc: pe tot parcursul, peste, în, la (Luca 8: 39: „de-a lungul întregul oraș / in întregul oraș ”; 15: 14: „de-a lungul acel pământ ”; Matt 24: 7: κατὰ τόπους, „at [multe locuri"; Fapte 11: 1: „de-a lungul Iudeea / in Iudeea“; 24: 14: „tot ce stă în picioare in Legea"), de-a lungul, alături (Faptele 27: 5: τὸ πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν, „marea de-a lungul [coasta Ciliciei ”), spre, spre, până la (Luca 10: 32: „vino pâna la locul; Fapte 8: 26: „spre sudul"; Phil 3: 14: „spre scopul"; Gal 2: 11, etc .: κατὰ πρόσωπον, „la fata "," fata in fata "," personal "," in fata "," inainte "; 2 Cor 10: 7: τὰ κατὰ πρόσωπον, „ce se află înainte ochii"; Gal 3: 1: κατʼ ὀφθαλμούς, „înainte ochii"), pentru, de (Rom 14: 22: κατὰ σεαυτόν, „pentru tu, by tu"; Fapte 28: 16: μένειν καθʼ ἑαυτόν, „rămâi singur by se"; Marcarea 4: 10: κατὰ μόνας, „pentru singur ”), distributiv (Actele 2: 46; 5: 42: κατʼ οἶκον, „casa la casa / in casele [individuale]; 15: 21, etc.: κατὰ πόλιν, „oraș by oraș / in [fiecare] oraș ”).[Iv]

Secțiunea menționată în RNWT este evidențiată cu roșu. În acest domeniu, lucrarea de referință afirmă că este distributivă. Aceasta nu înseamnă „ușă în ușă” pentru a include fiecare casă. Luați în considerare Actele 15: 21 date de dicționar. În RNWT scrie "Căci din cele mai vechi timpuri * Moise a avut pe cei care îl predică în oraș după oraș, pentru că este citit cu voce tare în sinagogile din fiecare sabat. ” În acest cadru, predicarea se face într-un loc public (sinagogă). Evreii, prozelitele și „Purtătorii de Dumnezeu” ar veni cu toții la sinagogă și ar asculta mesajul. Acest lucru poate fi extins la fiecare casă din oraș sau chiar la fiecare casă a celor care participă la sinagogă? În mod clar nu.

Într-o linie similară, „casă în casă / în case individuale” nu poate fi extinsă pentru a însemna fiecare casă. În Faptele 2: 46, în mod clar nu poate însemna fiecare casă din Ierusalim, deoarece ar însemna că mâncau la fiecare casă! Ar putea fi unele dintre casele credincioșilor unde s-au adunat, după cum clarifică contextul scripturii. Acest lucru a fost discutat în partea 1. Pentru a da o semnificație separată pentru Actele 5: 42 atunci când contextul nu garantează, ar presupune eisegesis. Aceasta duce o persoană într-o călătorie de a încerca să justifice o credință existentă.

Citatul utilizat este valabil, dar furnizarea paragrafului mai complet ar ajuta cititorul să determine o determinare mai semnificativă a sensului. Nu oferă o bază pentru interpretarea ei ca fiecare casă din Ierusalim.

  1. Interpretarea Faptele Apostolilor, 1961 de RCH Lenski[V]

Studiul RNWT Biblia prevede: „Biblistul RCH Lenski a făcut următorul comentariu:„Apostolii nu au încetat niciodată pentru o clipă lucrarea lor binecuvântată. „În fiecare zi” au continuat și acest lucru în mod deschis „în Templu”, unde Sanhedrinul și poliția Templului le-au putut vedea și auzi și, desigur, și κατ „οἴκον, care este distribuitor,„ din casă în casă ”și nu doar adverbial, 'acasă.„““

Citatul complet pe Actele 5: 42 în „Comentariul lui Lenski asupra Noului Testament” menționează următoarele (secțiunea citată în Biblia de studiu este evidențiată cu galben):

Niciodată pentru o clipă apostolii nu și-au încetat lucrarea binecuvântată. „În fiecare zi” au continuat, și acest lucru în mod deschis „în Templu”, unde Sanhedrinul și poliția Templului i-au putut vedea și auzi și, bineînțeles, și κατʼ ονον, care este distribuitor, „din casă în casă” și nu doar adverbial, „acasă”. Au continuat să umple Ierusalimul de la centru până la circumferință cu Numele. Au disprețuit să lucreze doar în secret. Nu știau frică. Imperfectul „ei nu au încetat”, cu participiile sale complementare prezente, este încă descriptiv și „nu au încetat” (negativ) este un litot pentru „au continuat vreodată”. Primul participiu, „învățătura”, este specificat de al doilea, „vestind ca veste bună pe Iisus Hristos”; τὸν Χριστόν este predicativ: „ca Hristos”. Aici avem primul exemplu de εὑαγγελίζεσθαι în Fapte în sensul deplin al predicării Evangheliei și, împreună cu acesta, numele puternic „Isus” și semnificația sa deplină în „Hristos”, Mesia lui Dumnezeu (2:36). Acest „nume” închide în mod corespunzător narațiunea prezentă. Acesta a fost opusul indeciziei. Aceasta era certitudinea divină, care luase cu mult timp în urmă decizia finală. Aceasta a fost bucuria care a venit din acea certitudine. Apostolii nu s-au plâns niciodată pentru nicio nedreptate pe care o suferiseră din mâna autorităților; nu s-au lăudat cu propriul curaj și tărie și nici nu s-au preocupat de apărarea onoarei lor personale împotriva rușinii care le-a fost cauzată. Dacă s-au gândit la ei înșiși, doar s-ar putea dovedi credincioși Domnului lucrând pentru onoarea marelui său binecuvântat Nume. Toate celelalte le-au încredințat în mâinile lui.

Cotația utilizată în RNWT este din nou roșie și într-un context mai complet. Încă o dată, comentatorul nu face nicio declarație explicită care să susțină teologia JW despre ministerul „ușă în ușă”. Întrucât acesta este un comentariu verset cu verset despre Faptele Apostolilor, ar fi interesant să citiți comentariile despre Faptele 2: 46 și 20: 20. Comentariul complet despre Actele 2: 46 afirmă:

Zi de zi, atât continuând cu un acord în Templu, cât și rupând pâinea casă cu casă, își luau mâncarea în bucurie și simplitate de inimă, lăudându-L pe Dumnezeu și având favoare cu tot poporul. Mai mult, Domnul continua să adune împreună zi de zi pe cei mântuiți. Imperfecțiile descriptive continuă. Luca schițează viața de zi cu zi a primei adunări. Cele trei fraze κατά sunt distributive: „zi de zi”, „casă de casă”; τε ... τε corelează primele două participii (R. 1179), „ambele ... și”. Credincioșii au vizitat Templul și au rupt pâine casă cu casă acasă. Vizitele zilnice la Templu au fost făcute în scopul participării la închinarea la Templu; îi vedem pe Petru și Ioan astfel angajați în 3: 1. Separarea de Templu și evrei s-a dezvoltat în general treptat și natural. Până la realizarea ei, creștinii au folosit Templul pe care Isus îl cinstise și care l-a caracterizat (Ioan 2: 19-21) așa cum îl folosiseră înainte. Colonadele și sălile sale spațioase le-au oferit spațiu pentru propriile adunări.

 Mulți cred că „spargerea pâinii” se referă din nou la Taină, dar într-o scurtă schiță de acest fel, Luca abia dacă ar repeta în acest mod. Adăugarea „casă de casă” nu ar adăuga nimic nou, deoarece este de la sine înțeles că Templul nu a fost locul pentru Taină. „Spargerea pâinii” se referă, de asemenea, la toate mesele și nu doar la cele care ar putea preceda Taina ca agapă. „Casă cu casă” este ca „zi de zi”. Nu înseamnă doar „acasă”, ci în fiecare casă. Oriunde era o casă creștină, locuitorii săi mâncau din mâncarea lor „în bucurie de inimă”, cu mare încântare în harul îi garantează și „în simplitate sau unicitate a inimii”, bucurându-se de singurul lucru care le-a umplut inima de o asemenea bucurie. . Acest substantiv este derivat dintr-un adjectiv care înseamnă „fără piatră”, prin urmare perfect neted și uniform, metaforic, o condiție care nu este deranjată de nimic contrar.

Al doilea paragraf oferă clar Lenski înțelegerea termenului. Comentariul complet este auto-explicativ. Lenski nu interpretează „casa în casă” ca pe toate ușile, ci mai degrabă ca referindu-se la casele credincioșilor.

Trecând la comentariul despre Actele 20: 20, se afirmă;

Ὡς este paralel cu πῶς care apare în v. 18. Mai întâi, Domnul în lucrarea lui Pavel; în al doilea rând, Cuvântul Domnului, lucrarea de învățătură a lui Pavel. Singurul său motiv și singurul său scop nu era să ascundă sau să rețină un singur lucru din tot ceea ce era profitabil pentru ascultătorii săi. Nu a încercat niciodată să se salveze sau să caute pentru el cel mai mic avantaj. Este atât de ușor să rămâi nemișcat pe anumite puncte; cineva își poate ascunde chiar motivul real de el însuși atunci când face acest lucru și se poate convinge că urmărește îndemnurile înțelepciunii. „Nu m-am micșorat”, spune Paul, și acesta este cuvântul corect. Căci în mod natural ne micșorăm atunci când anticipăm răni sau pierderi ca urmare a ceea ce ar trebui să predăm și să predicăm.

Infinitivul cu τοῦ este ablativul după un verb de împiedicare, negare etc., iar negativul μή este păstrat deși nu este necesar, R. 1094. Observați cele două infinitive: „de la proclamare și de la predare”, ambele sunt eficiente aoriștii, unul care se referă la anunțuri, celălalt la instrucțiuni, atât „în public, cât și din casă în casă”, Pavel folosind orice ocazie.

 Din nou, nu se poate trage nici o concluzie din aceste două paragrafe care susțin interpretarea JW a „casei în casă”. Pe baza tuturor comentariilor la toate cele trei versete, devine clar că Lenski pare să gândească „casa în casă” înseamnă la casele credincioșilor.

Să luăm în considerare cele două comentarii din notele din Faptele 20: 20 din Studiu RNWT Biblia 2018. Acestea sunt 4th și 5th referințe.

Acte 20: referințe 20

  1. Poze cu cuvinte în Noul Testament, Dr. A. T. Robertson (1930, Vol. III, pp. 349-350)[Vi]

Aici citat din Poze Cuvânt în Noul Testament, Dr. A. T. Robertson comentează după cum urmează Ac 20: 20: „Este demn de remarcat faptul că acest mare predicator predica din casă în casă și nu a făcut vizitele sale doar apeluri sociale.”

Acest lucru pare să arate că Dr. Robertson acceptă vizualizarea JW, dar să luăm în considerare paragraful complet cu RNWT citat evidențiat cu roșu. Nu cităm toate paragrafele din verset, ci cel referitor la „casă în casă”. Acesta afirmă „Public (δημοσιαι - dēmosiāi adverb) și din casă în casă (και κατ οικο24 - kai kat 'oikous). Prin (conform) caselor. De remarcat este faptul că acest mare predicator predica din casă în casă și nu a făcut vizitele sale doar apeluri sociale. El făcea afaceri de împărăție tot timpul, ca în casa lui Aquila și Priscilla (1 Corinteni 16:19). ”

Propoziția care urmează, omisă de WTBTS este critică. Acesta arată că Dr. Robertson consideră „casă în casă” ca întâlnire într-o adunare acasă, așa cum arată 1 Corinteni 16: 19. Sensul complet se schimbă lăsând în urmă ultima propoziție. Este imposibil să trageți alte concluzii. Cititorul trebuie să se întrebe, ieșirea din ultima frază a fost o supraveghere din partea cercetătorului? Sau acest punct este atât de important din punct de vedere teologic, încât cercetătorul / scriitorii (scriitorii) au fost orbiți de eisegesis? Ca creștini, trebuie să demonstrăm bunătate, dar această supraveghere ar putea fi privită și ca o omisiune deliberată de a induce în eroare. Fiecare cititor trebuie să decidă asta pentru sine. Să reținem următoarele din 1 Corinteni 13: 7-8a, după cum decide fiecare dintre noi.

Poartă toate lucrurile, crede toate lucrurile, speră toate lucrurile, îndură toate lucrurile. Dragostea nu dezamăgește niciodată. "

Să luăm în considerare referința finală.

  1. Faptele apostolilor cu un comentariu (1844), Abiel Abbot Livermore[vii]

În nota de subsol la Faptele 20: 20 se face un citat de la savantul de mai sus. În Faptele Apostolilor cu un comentariu (1844), Abiel Abbot Livermore a făcut acest comentariu la cuvintele lui Paul din Ac 20: 20: „El nu s-a mulțumit doar să țină discursuri în adunarea publică. . . dar și-a urmărit cu zel marea lucrare în privat, din casă în casă, și purtată literalmente Acasă adevărul cerului pentru vatra și inimile Efesilor. ” (pag. 270) Vă rugăm să consultați referința completă cu citatul WTBTS evidențiat în roșu:

Acts 20: 20, 21 Nu a păstrat nimic. Scopul lui nu era să predice ceea ce le plăcea, ci ceea ce aveau nevoie - adevăratul model de predicator al neprihănirii. - Din casă în casă. El nu s-a mulțumit doar să ofere discursuri în adunarea publică, și dispensați de alte instrumente, dar a urmărit cu zel marea sa lucrare în particular, din casă în casă și a dus literalmente acasă adevărul cerului la vatra și inimile efesienilor.- Atât evreilor, cât și grecilor. Aceeași doctrină era esențial necesară de către una, de către cealaltă. Păcatele lor ar putea lua forme diferite, dar purificarea interioară și spiritualizarea personajului urmau să fie efectuate de aceeași agenție cerească, fie în cazul formalistului și fanaticului, fie al senzualistului și idolatarului. - Pocăință față de Dumnezeu. Unii critici consideră acest lucru ca datoria specifică a neamurilor, de a se întoarce de la idolatria lor la credința și închinarea unui singur Dumnezeu; dar pocăința ar părea să acopere tot acel teren și mai mult și ar fi imperativă atât pentru evreii care greșesc, cât și pentru păgâni; căci toți păcătuiseră și lipsiseră de slava lui Dumnezeu. - Credința față de Domnul nostru etc. Deci de credință; a fost partea unui evreu consecvent să creadă în Mesia, pe care legiuitorul său și profeții îl preziseră de o mie de ani, - să primească revelația mai apropiată și mai tandră a lui Dumnezeu în Fiul său; totuși și Neamurilor i s-a cerut nu numai să se întoarcă de la altarele poluate ale idolatriei la închinarea Celui Preaînalt, ci să se apropie de Mântuitorul lumii. Simplitatea maiestuoasă a predicării apostolului și accentul total pe care l-a aruncat asupra principalelor doctrine și îndatoriri ale Evangheliei, nu ar trebui să treacă neobservate.

Din nou, devine clar că, pe baza acestei părți a comentariului, nu este posibil să tragem concluzia că Abiel Abbot Livermore a înțeles că înseamnă „ușă în ușă”. Dacă examinăm comentariile sale din Faptele 2: 46 și 5: 42, obținem o imagine mai clară a înțelegerii sale despre „casă în casă”. În Fapte 2: 46 afirmă:

„Avem, în acest verset și următorul, o imagine continuă a frumuseții și vitalității spirituale a bisericii timpurii. Ce autor de fapt sau de ficțiune a prezentat o istorie mai interesantă a unei comunități fericite decât evanghelistul creștin - o comunitate la care fiecare om, în sensurile sale corecte, ar dori mai mult să se alăture el însuși - sau în care toate elementele iubirii și pacea și progresul sunt combinate mai bine 2 Societatea, națiunile, omenirea nu pot fi aduse, în sfârșit, pentru a îndeplini promisiunea rafinată a acestei veacuri îndepărtate și pentru a restabili, așa cum s-a spus, vechea pictură la realitatea noii vieți? Cea mai înaltă formă de civilizație creștină este încă să apară, dar zorii s-au rupt de la răsărit. - Continuarea zilnică cu un singur acord în templu. Probabil au participat la închinarea în templu la orele obișnuite de rugăciune, de la nouă dimineața și trei după-amiaza. Fapte iii. 1. Încă nu se scuturaseră de jugul evreiesc și au păstrat, pe bună dreptate, o oarecare credință față de vechea credință în adoptarea și asimilarea cu cea nouă; după cum ne spun naturaliștii că frunza veche nu cade la pământ, până când noul mugur nu începe să se umfle sub el. - Spargerea pâinii din casă în casă. Sau, „acasă”, în contradicție cu exercițiile lor din templu. Aceleași ocazii sunt menționate aici ca în ver. 42. Personajul repastului a fost cel al unui divertisment social, unit cu o pomenire religioasă. Fapte xx. 7. Se spune că agapele sau sărbătorile de dragoste au apărut din necesitatea asigurării săracilor, care au trăit anterior la sacrificii; dar care, după convertirea lor, au fost tăiați din credința lor din această sursă de sprijin. - Carnea lor. Engleză veche pentru „mâncare”, indiferent dacă este animal sau vegetal. - Cu bucurie. Unii discerne, în această frază, bucuria săracilor pentru recompensă atât de generoasă. - Simțimea inimii. Și în aceste cuvinte se vede simplitatea și libertatea de mândrie și ostentare a celor bogați în bunăvoința lor. Dar expresiile sunt generale, mai degrabă decât limitate la clase, și descriu deodată puritatea motivului și spiritul elastic al bucuriei, care învață noua asociere. Avem aici o descriere a influenței pe care adevărata religie, primită și ascultată cu adevărat, o are asupra supușilor săi. "

 Fapte 2: 46 poate însemna doar la casele credincioșilor. Aceasta este, de asemenea, susținută de traducerile Bibliei de studiu și de referință ca acasă. Trecând acum la comentariile sale din Actele 5: 41-42, vedem următoarele:

"Consiliul. Cuprinzând, după cum s-ar părea, Sanhedrinul și alții au chemat cu ocazia. - Bucurându-se că au fost considerați vrednici etc. Deși fuseseră tratați cu cea mai mare injurie, ei nu au considerat o rușine, ci o onoare să sufere într-o cauză atât de mare; căci erau părtași la suferințe similare cu Maestrul lor dinaintea lor. Phil. iii. 10; Col. i. 24; 1 animal de companie. iv. 13. - În fiecare casă. Sau „din casă în casă”, căci așa este idiomul grecului. În loc să-și reducă curajul, încercările lor au aprins un nou zel în difuzarea adevărului. În loc să se supună oamenilor, ei s-au luat cu o nouă fidelitate și interes față de ascultarea de Dumnezeu. - Învață și predică. Una se referă, probabil, la munca lor publică, cealaltă la instrucțiunile lor private; unul la ceea ce au făcut în templu, celălalt la ceea ce au făcut din casă în casă. - Iisus Hristos, adică, potrivit celor mai buni traducători, l-au predicat pe Isus Hristos, sau că Isus este Hristosul sau Mesia. Astfel se închide triumfător această nouă înregistrare a persecuției apostolilor. Întreaga narațiune este luminată de adevăr și realitate și nu poate să nu lase o impresie profundă asupra fiecărui cititor fără prejudecăți despre originea divină și autoritatea Evangheliei ”.

Interesant este că el se referă la termenul „casă în casă” ca o idiom. Prin urmare, el înțelege acest termen ca fiind particular pentru creștinii din primul secol. Apoi afirmă că predau și predicau, unul în public și celălalt în particular. Întrucât cuvântul grecesc pentru predicare se referă la o proclamare publică, concluzia firească este că aceasta s-a făcut public, iar învățătură ar fi fost în particular. Vă rugăm să vedeți semnificația termenului din dicționarul Strong de mai jos:

g2784. κηρύσσω kēryssō; de afinitate incertă; a vesti (ca un strigător public), în special adevărul divin (evanghelia): - predicator (-er), proclamă, publică.

AV (61) - predicați 51, publicați 5, proclamați 2, predicați + g2258 2, predicați 1;

  1. a fi herald, a funcționa ca herald
    1. a proclama după felul unui herald
    2. întotdeauna cu sugestia formalității, gravitației și a unei autorități care trebuie ascultate și ascultate
  2. a publica, a proclama deschis: ceva ce a fost făcut
  • folosit de proclamarea publică a Evangheliei și de chestiuni legate de aceasta, făcută de Ioan Botezătorul, de Isus, de către apostoli și alți învățători creștini ...

Teologia JW aplică termenul lucrare de predicare la slujba „casă în casă”. În această lucrare, înțelegerea este de a găsi cele „dispuse corect” și de a oferi un program de studiu biblic. Aceasta nu este în mod clar înțelegerea lui Livermore.

O interpretare ar putea fi proclamarea într-un loc public, și pentru cei interesați, un program de studiu în casele lor. Această înțelegere ar anula imediat „ușa în ușă” înțelegerea că teologia JW se aplică acestui termen. Toate lucrurile luate în considerare, cu atât mai înțelegătoare este că s-au întâlnit la case private pentru instruire congregațională. Încă o dată, analizând în profunzime lucrarea unui alt savant, concluzia teologică JW devine de nejustificat.

 Concluzie

După ce am examinat toate cele cinci surse de referință, putem trage următoarele concluzii:

  1. În orice caz, sursele de referință și savanții asociați nu sunt în mod clar de acord cu teologia JW despre „casă în casă”.
  2. De fapt, având în vedere comentariile la toate cele trei versete, Fapte 2: 46, 5: 42 și 20: 20, părerea este că se referă la întâlnirile credincioșilor din case.
  3. Publicațiile WTBTS sunt foarte selective în citarea lor din aceste surse. Aceste surse sunt privite de WTBTS ca fiind „mărturia expertului” la o instanță de judecată. Oferă cititorilor impresia că susțin teologia JW. Prin urmare, cititorii sunt induși în eroare cu privire la gândurile autorilor acestor surse de referință. În fiecare caz, „mărturia expertului” subminează de fapt interpretarea JW a „casei în case”
  4. Există problema lucrării dr. Robertson în care cercetarea a fost foarte slabă sau a fost o încercare deliberată de a induce în eroare cititorii.
  5. Toate acestea poartă reperele eisegeziei, unde autorii sunt disperați să susțină o anumită dogmă.
  6. O altă observație interesantă: faptul că toți acești savanți (mărturii ale experților) sunt priviți de JW-uri ca făcând parte din creștinătate. Teologia JW învață că sunt apostate și fac licitări ale Satanei. Aceasta înseamnă că JW-urile fac referire la cei care îl urmează pe Satana. Este o altă contradicție în teologia JW-urilor și care necesită un studiu separat.

Avem o altă și mai importantă linie de dovezi de explorat. Aceasta ar fi cartea biblică, Faptele Apostolilor. Aceasta este cea mai veche înregistrare a credinței nașterii, iar accentul din carte este călătoria de 30 de ani a „Veștii bune despre Isus” care călătorește de la Ierusalim, locul de naștere al mișcării creștine, până în cel mai important oraș din acea vreme, Roma . Trebuie să vedem dacă conturile din Fapte susțin interpretarea „casă în casă”. Acest lucru va fi luat în considerare în partea 3.

Click aici pentru a vizualiza partea a 3-a din această serie.

________________________________

[I] Frederick William Danker (12 iulie 1920 - 2 februarie 2012) a fost un cunoscut savant al Noului Testament și preeminentul Koine greacă lexicograf timp de două generații, lucrând cu F. Wilbur Gingrich ca redactor al Lexicon Bauer începând cu 1957 până la publicarea celei de-a doua ediții în 1979 și ca singur editor de la 1979 până la publicarea ediției 3rd, actualizând-o cu rezultatele bursei moderne, convertind-o în SGML pentru a permite publicarea sa cu ușurință în formate electronice și îmbunătățirea semnificativă a utilizării lexicului, precum și tipografia.

[Ii] Ⓓ de locuri vizionate în serie, utilizare distributivă w. acc., x prin x (Arrian., Anab. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = cort după cort) sau de la x la x: κατʼ οἶκον din casă în casă (PLond III, 904, 20 p. 125 [anunț 104] ἡ κατʼ οἰκίαν ἀπογραφή) Ac 2: 46b; 5:42 (atât în ​​referință la diferite adunări sau congregări de casă; mai puțin probabilitate NRSV „acasă”); cp. 20: 20. Likew. pl. κ. οο οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Jos., Ant. 6, 73) din oraș în oraș IRo 9: 3, dar în fiecare (unic) oraș Ac 15: 21; 20:23; Tit 1: 5. De asemenea κ. πόλιν πᾶσαν (cp. Herodian 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Lk 8: 1; cp. vs. 4.

[Iii] Balz, HR și Schneider, G. (1990–). Dicționar exegetic al Noului Testament (Vol. 2, p. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[Iv] Balz, HR și Schneider, G. (1990–). Dicționar exegetic al Noului Testament (Vol. 2, p. 253). Grand Rapids, Mich .: Eerdmans.

[V] RCH Lenski (1864–1936) a fost un distins erudit și comentator luteran. A studiat la Seminarul Teologic Lutheran din Columbus, Ohio, iar după ce și-a câștigat Doctorul în Divinitate a devenit decan al seminarului. De asemenea, a servit ca profesor la Capital Seminary (acum Seminarul Luteran Trinity) din Columbus, Ohio, unde a predat exegeza, dogmatica și omiletica. Numeroasele sale cărți și comentarii sunt scrise dintr-o perspectivă luterană conservatoare. Lenski a scris Comentariul lui Lenski despre Noul Testament, o serie de comentarii în volum 12 care oferă o traducere literală a Noului Testament.

[Vi] Dr. AT Robertson s-a născut la Cherbury lângă Chatham, Virginia. A fost educat la Wake Forest (NC) College (1885) și la Seminarul Teologic Baptist Sudic (SBTS), Louisville, Kentucky (Th. M., 1888), unde a fost ulterior instructor și profesor de interpretare a Noului Testament și a rămas în postul respectiv până într-o zi din 1934.

[vii] Rev Abiel Abbot Livermore a fost cleric, s-a născut în 1811 și a murit în 1892. A scris comentarii despre Noul Testament.

 

Eleasar

JW de peste 20 de ani. Recent a demisionat ca bătrân. Numai Cuvântul lui Dumnezeu este adevăr și nu mai putem folosi că suntem în adevăr. Eleasar înseamnă „Dumnezeu a ajutat” și sunt plin de recunoștință.
    9
    0
    Mi-ar plăcea gândurile, vă rog să comentați.x