මෙම තේමාවේ 1 කොටසෙහි, දෙවියන් වහන්සේගේ පුත් ලාංඡනය පිළිබඳව ඔවුන් හෙළි කළ දේ බැලීමට අපි හෙබ්‍රෙව් ලියවිලි (පැරණි ගිවිසුම) පරීක්ෂා කළෙමු. කිතුනු ලියවිල්ලෙහි යේසුස් වහන්සේ පිළිබඳව හෙළිදරව් කරන ලද විවිධ සත්‍යයන් ඉතිරි කොටස් වලින් අපි විමසා බලමු.

_________________________________

බයිබලය ලිවීම අවසානය කරා ළඟා වෙත්ම, යේසුස්ගේ මනුෂ්‍යයාගේ පැවැත්ම පිළිබඳ වැදගත් සත්‍යයන් කිහිපයක් හෙළි කිරීමට යෙහෝවා මහලු ප්‍රේරිත යොහන්ට ආනුභාවයක් ලබා දුන්නේය. ජෝන් සිය ශුභාරංචියේ ආරම්භක පදයෙහි ඔහුගේ නම “වචනය” (අපගේ අධ්‍යයනයේ අරමුණු සඳහා ලාංඡනය) බව හෙළි කළේය. යොහන් 1: 1,2 ට වඩා සාකච්ඡා කර, විශ්ලේෂණය කර විවාදයට ලක් කර ඇති ශුද්ධ ලියවිල්ලේ කොටසක් ඔබට සොයාගත හැකි බවට සැකයක් නැත. එය පරිවර්තනය කර ඇති විවිධ ක්‍රමවල නියැදියක් මෙන්න:

“ආරම්භයේ දී වචනය විය, වචනය දෙවියන් වහන්සේ සමඟ විය, වචනය දෙවියෙකි. මෙය ආරම්භයේදීම දෙවියන් වහන්සේ සමග විය. ”- ශුද්ධ ලියවිල්ලේ නව ලෝක පරිවර්තනය - NWT

“ලෝකය ආරම්භ වන විට, වචනය ඒ වන විටත් තිබුණි. වචනය දෙවියන් වහන්සේ සමඟ වූ අතර වචනයේ ස්වභාවය දෙවියන් වහන්සේගේ ස්වභාවය හා සමාන විය. වචනය ආරම්භයේදීම දෙවියන් වහන්සේ සමග විය. ”- විලියම් බාර්ක්ලේ විසින් ලියන ලද අළුත් ගිවිසුම

“ලෝකය මැවීමට පෙර වචනය දැනටමත් පැවතුනි. ඔහු දෙවියන් වහන්සේ සමඟ සිටි අතර ඔහු දෙවියන් වහන්සේ හා සමාන විය. මුල සිටම වචනය දෙවියන් වහන්සේ සමඟ විය. ”- අද දින ඉංග්‍රීසි අනුවාදයේ ශුභාරංචිය බයිබලය - TEV

“ආරම්භයේ දී වචනය විය, වචනය දෙවියන් වහන්සේ සමඟ විය, වචනය දෙවියන් වහන්සේය. ආරම්භයේදීම දෙවියන් වහන්සේටද එය එසේම විය. ”(ජෝන් 1: 1 ඇමරිකානු සම්මත අනුවාදය - ASV)

“ආරම්භයේ දී වචනය විය, වචනය දෙවියන් වහන්සේ සමඟ විය, වචනය සම්පූර්ණයෙන්ම දෙවියන් වහන්සේය. වචනය ආරම්භයේදීම දෙවියන් වහන්සේ සමඟ විය. ”(යොහන් 1: 1 NET බයිබලය)

“ආරම්භයේ සිටම වචනය (ක්‍රිස්තුස්) විය, වචනය දෙවියන් වහන්සේ සමග විය, වචනය දෙවියන් වහන්සේම විය. ඔහු මුලින්ම සිටියේ දෙවි සමඟයි. ”- නව ගිවිසුමේ විස්තාරණය - ඒබී

ජනප්‍රිය බයිබල් පරිවර්තනවලින් බහුතරයක් ඇමරිකානු සම්මත අනුවාදය ඉංග්‍රීසි භාෂා පා er කයාට ලාංඡනය දෙවියන් බව තේරුම් ගැනීමට ඉඩ සලසයි. NET සහ AB බයිබල් වැනි ස්වල්පයක් මුල් පිටපතෙන් ඔබ්බට ගොස් දෙවියන් සහ වචනය එක හා සමානයි යන සියලු සැකයන් දුරු කිරීමට උත්සාහ දරයි. සමීකරණයේ අනෙක් පැත්තෙන් - වර්තමාන පරිවර්තන අතර සැලකිය යුතු සුළුතරයක් - එන්ඩබ්ලිව්ටී එහි “… වචනය දෙවියෙකු විය”.
බොහෝ විදැහුම් කිරීම් පළමු වරට බයිබල් පා er කයාට ලබා දෙන ව්‍යාකූලත්වය, සපයන ලද පරිවර්තනයෙන් පැහැදිලි වේ නෙට් බයිබලයමක්නිසාද යත්, “දෙවියන් වහන්සේ සමඟ සිටීම සඳහා වචනය සම්පූර්ණයෙන් දෙවියන් වහන්සේ හා දෙවියන් වහන්සේට පිටින් පවතින්නේ කෙසේද?” යන ප්‍රශ්නය අසයි.
මෙය මානව තර්කනයට පටහැනි බවක් පෙනෙන්නට තිබීම සත්‍යය ලෙස නුසුදුස්සකු නොවේ. දෙවියන් වහන්සේ ආරම්භයේ සිටම නැත යන සත්‍යය පිළිබඳව අප සැමට අපහසුය, මන්ද අපට අනන්තය සම්පූර්ණයෙන් වටහා ගත නොහැක. ඒ හා සමාන මනසක් ඇති කරවන සංකල්පයක් දෙවියන් වහන්සේ යොහන් තුළින් හෙළි කළාද? නැත්නම් මෙම අදහස පිරිමින්ගෙන්ද?
ප්‍රශ්නය මෙයට හේතු වේ: ලාංඡන දෙවියන් ද නැද්ද?

එම කරදරකාරී අවිනිශ්චිත ලිපිය

නව ලෝක පරිවර්තනයේ ජේඩබ්ලිව් කේන්ද්‍රීය නැඹුරුව නිසා බොහෝ දෙනෙක් විවේචනය කරති, විශේෂයෙන් දිව්‍ය නාමය එන්ටී තුළට ඇතුළත් කිරීමේදී එය පුරාණ අත්පිටපත්වල කිසිවක් දක්නට නොලැබේ. සමහර පා xts වල පක්ෂග්‍රාහී බව නිසා අපි බයිබල් පරිවර්තනයක් බැහැර කළහොත්, ඒ සියල්ල බැහැර කිරීමට අපට සිදුවේ. අපට පක්ෂග්‍රාහී වීමට යටත් වීමට අපට අවශ්‍ය නැත. එබැවින් යොහන් 1: 1 හි NWT විදැහුම තමන්ගේම සුදුසුකම් මත විමසා බලමු.
“… වචනය දෙවියෙකු” ලෙස පරිවර්තනය කිරීම වයඹ පළාතට පමණක් ආවේණික නොවන බව සමහර පා readers කයන් පුදුමයට පත් කරනු ඇත. ඇත්ත වශයෙන්ම, සමහරක් 70 විවිධ පරිවර්තන එය භාවිතා කරන්න. මෙන්න උදාහරණ කිහිපයක්:

  • 1935 “වචනය දිව්‍යමය විය” - බයිබලය Chic ඇමරිකානු පරිවර්තනයක්, ජෝන් මන්ත්‍රී ස්මිත් සහ එඩ්ගර් ජේ. ගුඩ්ස්පීඩ්, චිකාගෝ.
  • 1955 “එබැවින් වචනය දිව්‍යමය විය” - අව්‍යාජ නව ගිවිසුම, හියු ජේ. ෂොන්ෆීල්ඩ්, ඇබර්ඩීන් විසිනි.
  • 1978 “දෙවියන්ට සමාන ආකාරයේ ලාංඡන විය” - දාස් එවැන්ජලියම් නාච් ජොහැන්නස්, බර්ලිනයේ ජොහැන්නස් ෂ්නයිඩර් විසිනි.
  • 1822 වචනය දෙවියෙක් විය. ” - ග්‍රීක සහ ඉංග්‍රීසි භාෂාවෙන් නව ගිවිසුම (A. Kneeland, 1822.);
  • 1863 වචනය දෙවියෙක් විය. ” - නව ගිවිසුමේ වචනාර්ථමය පරිවර්තනයක් (හර්මන් හයින්ෆෙටර් [ෆ්‍රෙඩ්රික් පාකර්ගේ අන්වර්ථ නාමය], 1863);
  • 1885 වචනය දෙවියෙක් විය. ” - ශුද්ධ බයිබලය පිළිබඳ සංක්ෂිප්ත විවරණය (යං, 1885);
  • 1879 වචනය දෙවියෙක් විය. ” - දාස් එවැන්ජලියම් නාච් ජොහැන්නස් (ජේ. බෙකර්, 1979);
  • 1911 වචනය දෙවියෙක් විය. ” - එන්ටී හි කොප්ටික් අනුවාදය (ජීඩබ්ලිව් හෝර්නර්, 1911);
  • 1958 වචනය දෙවියෙක් විය. ” - අපගේ ස්වාමීන් හා ගැළවුම්කාර යේසුස්ගේ නව ගිවිසුම අභිෂේක කරන ලදි ”(ජේ. එල්. ටොමනෙක්, 1958);
  • 1829 වචනය දෙවියෙක් විය. ” - මොනොටෙසරන්; හෝ, ශුභාරංචි ඉතිහාසය එවැන්ජලිස්තවරුන් සිව්දෙනාට අනුව (ජේ. එස්. තොම්සන්, 1829);
  • 1975 වචනය දෙවියෙක් විය. ” - දාස් එවැන්ජලියම් නාච් ජොහැන්නස් (එස්. ෂුල්ස්, 1975);
  • 1962, 1979 ““ වචනය දෙවියන් වහන්සේය. නැතහොත්, වඩාත් වචනානුසාරයෙන්, 'දෙවියන් වහන්සේ වචනයයි.' ”සුවිශේෂ හතර සහ එළිදරව්ව (ආර්. ලැටිමෝර්, 1979)
  • 1975 “දෙවියන් වහන්සේ (හෝ, දිව්‍යමය) වචනය වියජර්මනියේ ගොට්ටින්ගන් හි සීග්ෆ්‍රයිඩ් ෂුල්ස් විසින් දාස් එවැන්ජලියම් නාච් ජෝන්ස්

(විශේෂ ස්තූතිය විකිපීඩියා මෙම ලැයිස්තුව සඳහා)
“වචනය දෙවියන්” යන පරිවර්තනයේ විරුද්ධවාදීන් මෙම පරිවර්තකයන්ට පක්ෂග්‍රාහී චෝදනාවක් එල්ල කරනුයේ “අ” යන අවිනිශ්චිත ලිපිය මුල් පිටපතෙහි නොමැති බව පවසමිනි. මෙන්න අන්තර් රේඛීය විදැහුම්කරණය:

“ආරම්භයේ දී වචනය වූ අතර වචනය දෙවියන් වහන්සේ සමඟ වූ අතර දෙවියන් වහන්සේ වචනය විය. මෙය ආරම්භ වූයේ දෙවියන් වහන්සේ වෙතට ය. ”

කොහොමද දුසිම් ගණනක් බයිබල් විශාරදයන් සහ පරිවර්තකයන් එය මග හැරී, ඔබට ඇසිය හැකිය? පිළිතුර සරල ය. ඔවුන් එසේ කළේ නැහැ. ග්‍රීක භාෂාවෙන් අවිනිශ්චිත ලිපියක් නොමැත. ඉංග්‍රීසි ව්‍යාකරණවලට අනුකූල වීම සඳහා පරිවර්තකයෙකුට එය ඇතුළත් කළ යුතුය. සාමාන්‍ය ඉංග්‍රීසි කථිකයෙකුට මෙය සිතීම දුෂ්කර ය. මෙම උදාහරණය සලකා බලන්න:

“සතියකට පෙර, මගේ මිතුරා වූ ජෝන් නැගිට, ස්නානය කර, ධාන්‍ය පාත්‍රයක් අනුභව කොට, පසුව ගුරුවරයෙකු ලෙස රැකියාව ආරම්භ කිරීම සඳහා බස් රථයට ගොඩ විය.”

හරිම අමුතුයි වගේ නේද? තවමත්, ඔබට අර්ථය ලබා ගත හැකිය. කෙසේ වෙතත්, නිශ්චිත හා අවිනිශ්චිත නාම පද අතර වෙනස හඳුනා ගැනීමට අපට ඇත්ත වශයෙන්ම අවශ්‍ය වන අවස්ථා ඉංග්‍රීසියෙන් තිබේ.

කෙටි ව්‍යාකරණ පා se මාලාවක්

මෙම උපසිරැසි මඟින් ඔබේ දෑස් දිලිසෙනවා නම්, “කෙටියෙන්” යන්නෙහි අර්ථයට ගරු කරන බවට මම ඔබට පොරොන්දු වෙමි.
අප දැනුවත් විය යුතු නාම පද වර්ග තුනක් තිබේ: අවිනිශ්චිත, නිශ්චිත, නිසි.

  • අවිනිශ්චිත නාම පදයක්: “මිනිසෙක්”
  • නිශ්චිත නාම පදයක්: “මිනිසා”
  • නිසි නාම පදයක්: “ජෝන්”

ඉංග්‍රීසියෙන්, ග්‍රීක මෙන් නොව, අපි දෙවියන් වහන්සේව නිසි නාම පදයක් බවට පත් කර ඇත්තෙමු. 1 විදැහුම් කිරීම ජෝන් 4: 8 අපි කියන්නේ “දෙවියන් වහන්සේ ප්‍රේමයයි”. අපි “දෙවියන්” යන්න නිසි නාම පදයක් බවට පත් කර ඇත්තෙමු. මෙය ග්‍රීක බසින් සිදු නොකෙරේ, එබැවින් ග්‍රීක අන්තර් රේඛාවේ මෙම පදය “එම දෙවියන් යනු ආදරයයි".
එබැවින් ඉංග්‍රීසියෙන් නිසි නාම පදයක් යනු නිශ්චිත නාම පදයකි. එයින් අදහස් කරන්නේ අප යොමු කරන්නේ කාටද යන්න අපි නිසැකවම දන්නා බවයි. නාම පදයක් ඉදිරිපිට “අ” තැබීමෙන් අදහස් කරන්නේ අප නිශ්චිත නොවන බවයි. අපි පොදුවේ කතා කරනවා. “දෙවියෙක් ප්‍රේමයයි” යනුවෙන් පැවසීම අවිනිශ්චිතය. අත්යවශ්යයෙන්ම, අපි කියන්නේ, "ඕනෑම දෙවියෙක් ආදරයයි".
හරි හරී? ව්‍යාකරණ පාඩමේ අවසානය.

පරිවර්තකයෙකුගේ කාර්යභාරය නම්, කතුවරයා ලියා ඇති දේ ඔහුගේ පෞද්ගලික හැඟීම් සහ විශ්වාසයන් කුමක් වුවත් වෙනත් භාෂාවකට හැකි තරම් විශ්වාසවන්තව සන්නිවේදනය කිරීමයි.

ජෝන් 1 හි අර්ථ නිරූපණ නොවන විදැහුම්කරණය: 1

ඉංග්‍රීසියෙන් අවිනිශ්චිත ලිපියේ වැදගත්කම නිරූපණය කිරීම සඳහා, එය නොමැතිව වාක්‍යයක් උත්සාහ කරමු.

“යෝබ්ගේ බයිබල් පොතේ, දෙවි සාතන්ට දෙවි කතා කරන බව පෙන්වනවා.”

අපේ භාෂාවෙන් අවිනිශ්චිත ලිපියක් අප සතුව නොතිබුනේ නම්, සාතන් දෙවියන් බව පා the කයාට අවබෝධයක් ලබා නොදෙන ලෙස අපි මෙම වාක්‍යය ඉදිරිපත් කරන්නේ කෙසේද? ග්‍රීකයන්ගෙන් අපගේ ඉඟිය ලබා ගනිමින් අපට මෙය කළ හැකිය:

“යෝබ්ගේ බයිබල් පොතේ, එම දෙවියන් වහන්සේ වන සාතන්ට දෙවියන් වහන්සේ කථා කරන බව පෙන්වනු ලැබේ. ”

මෙය ගැටලුවට ද්විමය ප්‍රවේශයකි. 1 හෝ 0. සක්‍රිය හෝ අක්‍රිය කරන්න. හරිම සරලයි. නිශ්චිත ලිපිය භාවිතා කරන්නේ නම් (1), නාම පදය නිශ්චිත ය. (0) නොවේ නම්, එය අවිනිශ්චිතය.
ග්‍රීක මනස පිළිබඳ මෙම තීක්ෂ්ණ බුද්ධියෙන් ජෝන් 1: 1,2 දෙස නැවත බලමු.

“ආරම්භයේ දී වචනය සහ වචනය සමඟ විය එම දෙවියන් සහ දෙවියන් යන වචනය විය. මෙය (එකක්) ආරම්භයේ දී ය එම දෙවි."

නිශ්චිත නාම පද දෙක කැදැල්ල අවිනිශ්චිතය. යේසුස් වහන්සේ දෙවියෙකු මිස හුදෙක් දෙවියෙකු නොවන බව පෙන්වීමට යොහන්ට අවශ්‍ය වූයේ නම්, ඔහු එය ලියා ඇත්තේ මේ ආකාරයටය.

“ආරම්භයේ දී වචනය සහ වචනය සමඟ විය එම දෙවියන් සහ එම දෙවියන් වහන්සේ වචනය විය. මෙය (එකක්) ආරම්භයේ දී ය එම දෙවි."

දැන් නාම පද තුනම නිශ්චිත ය. මෙහි කිසිදු අභිරහසක් නොමැත. එය මූලික ග්‍රීක ව්‍යාකරණ පමණි.
නිශ්චිත හා අවිනිශ්චිත නාම පද අතර වෙනස හඳුනා ගැනීම සඳහා අපි ද්විමය ප්‍රවේශයක් නොගන්නා හෙයින්, අපි සුදුසු ලිපියට උපසර්ගය යෙදිය යුතුය. එබැවින් නිවැරදි පක්ෂග්‍රාහී නොවන ව්‍යාකරණ විදැහුම්කරණය වන්නේ “වචනය දෙවියන් වහන්සේය” යන්නයි.

ව්යාකූලත්වයට එක් හේතුවක්

බොහෝ පරිවර්තකයන් ග්‍රීක ව්‍යාකරණයට පටහැනිව යොහන් 1: 1 යන්න දෙවියන් වහන්සේ යන නාම පදයෙන් “වචනය දෙවියන් වහන්සේය” යන්නට යොමු කරයි. යේසුස් වහන්සේ දෙවියන් වහන්සේය යන ඔවුන්ගේ විශ්වාසය සත්‍යයක් වුවද, එය මුලින් ලියා ඇති ආකාරය බිඳ දැමීම සඳහා යොහන් 1: 1 ලෙස පරිවර්තනය කිරීම නිදහසට කරුණක් නොවේ. වයඹ පළාතේ පරිවර්තකයන් මෙය කිරීම ගැන අන් අයව විවේචනය කරන අතරම, “ස්වාමීන්” සඳහා “යෙහෝවා” වෙනුවට “ස්වාමීන්” වෙනුවට සිය ගණනක් එම උගුලට වැටේ. ඔවුන් විශ්වාස කරන්නේ ලියා ඇති දේ විශ්වාසවන්තව පරිවර්ථනය කිරීමේ ඔවුන්ගේ යුතුකම ඔවුන්ගේ විශ්වාසය ඉක්මවා යන බවයි. ඔවුන් එහි ඇති දේට වඩා දැන ගැනීමට උපකල්පනය කරයි. මෙය උපකල්පිත සංශෝධනය ලෙස හැඳින්වෙන අතර දෙවියන් වහන්සේගේ ආනුභාව ලත් වචනය සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, එය නිරත වීම විශේෂයෙන් භයානක ක්‍රියාවකි. (ඩි 4: 2; 12: 32; Pr 30: 6; ගා 1: 8; නැවත 22: 18, 19)
මෙම විශ්වාසය පදනම් කරගත් පක්ෂග්‍රාහී වීමට හේතු මොනවාද? අර්ධ වශයෙන්, යොහන් 1: 1,2 හි “ආරම්භයේ” දෙවරක් භාවිතා කළ වාක්‍ය ඛණ්ඩය. ආරම්භය කුමක්ද? ජෝන් සඳහන් නොකරයි. ඔහු සඳහන් කරන්නේ විශ්වයේ ආරම්භයද නැතහොත් ලාංඡනයේ ආරම්භයද? බොහෝ දෙනා විශ්වාස කරන්නේ ජෝන් ඊළඟට එදිරිව 3 වන පදයේ සියලු දේ මැවීම ගැන කථා කරන බැවින් එය කලින් ඇති බවය.
මෙය අපට බුද්ධිමය උභතෝකෝටිකයක් ඉදිරිපත් කරයි. කාලය යනු නිර්මාණය කළ දෙයකි. භෞතික විශ්වයෙන් පිටත අප දන්නා පරිදි කාලයක් නොමැත. සියල්ල නිර්මාණය කරන විට ලාංඡන දැනටමත් පැවති බව යොහන් 1: 3 පැහැදිලි කරයි. තර්කනය අනුගමනය කරන්නේ විශ්වය නිර්මාණය කිරීමට පෙර කාලයක් නොතිබුනේ නම් සහ ලාංඡනය දෙවියන් වහන්සේ සමඟ සිටියේ නම්, ලාංඡනය කාලානුරූපී, සදාකාලික වන අතර ආරම්භයක් නොමැතිව ය. එතැන් සිට ලාංඡනය යම් ආකාරයකින් හෝ වෙනත් ආකාරයකින් දෙවියන් විය යුතුය යන නිගමනයට කෙටි බුද්ධිමය පිම්මකි.

නොසලකා හරින දේ

බුද්ධිමය අහංකාරයේ උගුලට හසු වීමට අපි කිසි විටෙකත් කැමති නොවෙමු. මීට වසර 100 කටත් අඩු කාලයකට පෙර අපි විශ්වයේ ගැඹුරු අභිරහසක් මත මුද්‍රාව බිඳ දැමුවෙමු: සාපේක්ෂතාවාදය පිළිබඳ න්‍යාය. වෙනත් දේ අතර, පළමු වරට විකෘති බව අපට වැටහුණි. මෙම දැනුමෙන් සන්නද්ධව අප සිතන්නේ උපකල්පනය කළ හැකි එකම කාලය අප දන්නා බවයි. භෞතික විශ්වයේ කාල සං component ටකය තිබිය හැක්කේ එකම එකකි. එබැවින් එහි ආරම්භය විය හැකි එකම වර්ගය අපගේ අවකාශය / කාල අඛණ්ඩතාව මගින් අර්ථ දක්වා ඇති බව අපි විශ්වාස කරමු. අපි හරියට අන්ධව ඉපදුණු මිනිසා හා සමානයි. ඔහු ස්පර්ශ කිරීමෙන් වර්ණ කිහිපයක් වෙන්කර හඳුනාගත හැකි බව පෙනීම ඇති අයගේ උපකාරයෙන් සොයාගෙන ඇත. .
මගේ (නිහතමානී, මම බලාපොරොත්තු වන) මතය අනුව, ජෝන් ගේ වචන වලින් අප දන්නා දෙය නම්, නිර්මාණය කර ඇති අනෙක් සියල්ලට පෙර ලාංඡන පැවති බවයි. ඊට පෙර ඔහුට තමාගේම ආරම්භයක් තිබේද, නැතහොත් ඔහු සැමවිටම සිටියාද? අපට නිශ්චිතවම පැවසිය හැකි යැයි මම විශ්වාස නොකරමි, නමුත් ආරම්භයක් පිළිබඳ අදහස වෙත මම වැඩි නැඹුරුවක් දක්වන්නෙමි. මෙන්න හේතුව.

සියලු මැවිල්ලේ කුලුඳුලා

ලොගෝස් හට ආරම්භයක් නොමැති බව අප තේරුම් ගැනීමට යෙහෝවාට අවශ්‍ය වූයේ නම්, ඔහුට එසේ පැවසිය හැකිය. එය තේරුම් ගැනීමට අපට උපකාරී වන නිදර්ශනයක් නොමැත, මන්ද ආරම්භයක් නොමැතිව යමක් පිළිබඳ සංකල්පය අපගේ අත්දැකීම් වලින් ඔබ්බට ය. සමහර දේවල් අපට සරලව පැවසිය යුතු අතර ඇදහිල්ල පිළිගත යුතුය.
එහෙත් යෙහෝවා තම පුත්‍රයා ගැන එවැනි දෙයක් අපට කීවේ නැත. ඒ වෙනුවට ඔහු අපට අවබෝධයක් ලබා දුන් රූපකයක් ලබා දුන්නේය.

“ඔහු අදෘශ්‍යමාන දෙවියන්ගේ ස්වරූපයයි, සියලු මැවිල්ලේ කුලුඳුලාය.” (කොල් 1: 15)

කුලුඳුලා යනු කුමක්දැයි අපි කවුරුත් දනිමු. එය නිර්වචනය කරන විශ්වීය ලක්ෂණ කිහිපයක් තිබේ. පියෙක් ඉන්නවා. ඔහුගේ කුලුඳුලා නැහැ. පියා කුලුඳුලා බිහි කරයි. කුලුඳුලා ඉන්නවා. පියාණන් ලෙස යෙහෝවා කාලානුරූපී බව පිළිගැනීම, පුත්‍රයාණන් වහන්සේ පියාණන් වහන්සේ විසින් මවන ලද බැවින්, ඔහු අපගේ පරිකල්පනයෙන් ඔබ්බට ගිය දෙයක් පවා පිළිගත යුතුය. අපට එම මූලික හා පැහැදිලි නිගමනයකට එළඹීමට නොහැකි නම්, යෙහෝවා තම පුත්‍රයාගේ ස්වභාවය පිළිබඳ ප්‍රධාන සත්‍යයක් තේරුම් ගැනීමට අපට උපකාර කිරීම සඳහා මෙම මිනිස් සම්බන්ධතාවය රූපකයක් ලෙස යොදාගත්තේ ඇයි?[යෝ]
නමුත් එය එතැනින් නතර නොවේ. පාවුල් යේසුස්ව හඳුන්වන්නේ “සියලු මැවිල්ලේ කුලුඳුලා” කියායි. එමඟින් ඔහුගේ කොලොසියානු පා readers කයන්ට පැහැදිලි නිගමනයකට එළඹෙනු ඇත:

  1. තවත් බොහෝ දේ පැමිණිය යුතුව තිබුණේ කුලුඳුලා එකම දරුවා නම් ඔහුට පළමු තැනැත්තා විය නොහැකි බැවිනි. පළමුවැන්න ඕඩිනල් අංකයක් වන අතර එය අනුපිළිවෙලක් හෝ අනුක්‍රමයක් අනුමාන කරයි.
  2. තව දුරටත් අනුගමනය කළ යුතුව තිබුණේ මැවිල්ලේ ඉතිරි කොටසයි.

මෙය යේසුස් වහන්සේ මැවිල්ලේ කොටසක් යන නොවැළැක්විය හැකි නිගමනයකට මග පාදයි. වෙනස් ඔව්. අද්විතීයද? නියත වශයෙන්ම. නමුත් තවමත්, නිර්මාණයක්.
මේ දේවසේවය පුරාම යේසුස් වහන්සේ පවුලේ උපමාව භාවිතා කරන්නේ දෙවියන් වහන්සේව හඳුන්වන්නේ සහජීවනයකට සමාන කෙනෙකු ලෙස නොව, උසස් පියෙකු ලෙසයි. එනම්, ඔහුගේ පියා, සියලු දෙනාගේ පියාය. (ජෝන් 14: 28; 20: 17)

එකම උපත ලැබූ දෙවියන්

යොහන් 1: 1 හි අපක්ෂපාතී පරිවර්තනයකින් පැහැදිලි වන්නේ යේසුස් වහන්සේ දෙවියෙකු බවයි, එනම් එකම සැබෑ දෙවි යෙහෝවා නොවේ. නමුත්, එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?
මීට අමතරව, කොලොස්සි 1: 15 සහ ඔහුට කුලුඳුල් දරුවෙකු ලෙස හඳුන්වන අතර ඔහු එකම දරුවෙකු ලෙස හඳුන්වන ජෝන් 1: 14 අතර පරස්පරතාවයක් තිබේ.
එම ප්‍රශ්න ඊළඟ ලිපිය සඳහා වෙන් කරමු.
___________________________________________________
[යෝ] මෙම පැහැදිලි නිගමනයට එරෙහිව තර්ක කරන සමහරු මෙහි කුලුඳුලා ගැන සඳහන් කිරීම කුලුඳුල් දරුවාට ඊශ්‍රායෙලයේ තිබූ විශේෂ තත්වයට නැවත පැමිණේ. මන්ද ඔහුට දෙගුණයක් ලැබුණි. එසේ නම්, අන්‍යජාතික කොලොස්සිවරුන්ට ලියන විට පාවුල් එවැනි උපමාවක් භාවිතා කිරීම කෙතරම් අමුතුද? නියත වශයෙන්ම ඔහු මෙම යුදෙව් සම්ප්‍රදාය ඔවුන්ට පැහැදිලි කරනු ඇත, එවිට ඔවුන් නිදර්ශනය ඉල්ලා සිටින වඩාත් පැහැදිලි නිගමනයකට නොඑනු ඇත. එහෙත් ඔහු එසේ කළේ නැත, මන්ද ඔහුගේ කාරණය වඩාත් සරල හා පැහැදිලි ය. එයට පැහැදිලි කිරීමක් අවශ්‍ය නොවීය.

මෙලෙටි විව්ලෝන්

ලිපි මෙලෙටි විව්ලෝන් විසිනි.
    148
    0
    ඔබේ අදහස් වලට කැමතිද, කරුණාකර අදහස් දක්වන්න.x