[K tomuto článku prispeli Apollos a Alex Rover]
Strážna veža uznáva, že je veľmi dôležité nevkladať ľudské názory ani skryť myšlienky pôvodných spisov.
Doslovnosti. Na rozdiel od parafrázovaných prekladov preklad nového sveta prekladá slová doslovne, pokiaľ ich výsledkom nie je nepríjemné znenie alebo skrytie myšlienky pôvodných spisov. Preklady, ktoré parafrázujú pôvodný text Biblie, môžu vložiť ľudské názory alebo vynechať dôležité podrobnosti.
(Zdroj: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
Je to vážne, keby organizácia vedome a dobrovoľne zmenila slovo Jehovovo.
„Vydávam svedectvo každému, kto počuje slová proroctva tohto zvitku: Ak niekto urobí niečo navyše, pridá mu Boh rany, ktoré sú napísané v tomto zvitku; 19 a ak niekto vezme niečo zo slov zvitku tohto proroctva, Boh vezme jeho časť zo stromov života a zo svätého mesta, čo je napísané v tomto zvitku. “(Re 22: 18 , 19)
Manipulácia s Lukom 22OM: 17
Toto je biblický štandard. Je to tiež štandard stanovený organizáciou. Spĺňa Preklad nového sveta Svätých písiem tento štandard? Zvážte túto pasáž:
"A prijal šálku, poďakoval a povedal:" Vezmi si to a odovzdaj ho medzi sebou, "(Lu 22: 17)
Všimnite si preklad „preneste ho medzi sebou“. To zachováva dojem, že si Jehovovi svedkovia čítajú túto pasáž, že môžu nasledovať Ježišov príkaz, aby „pokračovali v tejto činnosti“ tak, že budú prechádzať znakmi bez toho, aby ich skutočne konzumovali.
Tento preklad bol vydaný dlho po tom, čo Jehovovi svedkovia zaviedli nebiblickú prax spomínania si pamätníka tak, že namiesto neho rozdali emblémy s cieľom ich účasti.
Prikázanie Biblie
Hovorí sa nám: „Do toto na moju pamiatku. “; alebo ako to vyjadruje NWT: „Stále to robte na moju pamiatku.“ (Lukáš 22: 19a znova citoval Paul v 1 Cor 11: 24.)
Robte to, čo? Chodíte spolu alebo sa zúčastňujete?
"Toto je moje telo, ktoré je pre vás; to urobiť na moju pamiatku. “ (1 Cor 11: 24) “To urobiť, tak často, ako ho piješ, na moju pamiatku. “ (1 Cor 11: 25)
Čo znova? Chodíte spolu alebo sa zúčastňujete?
Z kontextu je zrejmé, že „to urobiť„Vo všetkých prípadoch sa jedná o účasť, nielen o prechod okolo znakov. Nemôžeme sa zúčastniť na pamätníku, pokiaľ sa nezúčastníme. Prechádzať pozdĺž znakov bez účasti nie je biblická prax.
„Urob to“ je prikázanie. Možno to nebudeme pridávať; ani z toho nemôžeme ubrať.
Ako iné preklady vykresľujú túto pasáž?
Ostatné biblické preklady sú pri prekladaní tejto pasáže určitým spôsobom veľmi konzistentné. A preskúmanie viac ako dvoch desiatok prekladov ukazuje, že preferovanými prekladmi sú „zdieľať“ alebo „rozdeliť“.
Toto je v súlade s originálom, ako je znázornené na obrázku Interlineárne kráľovstvo:
Strongova zhoda definuje diamerizó takto:
Krátka definícia: rozdeliť na časti, rozdeliť sa, rozdeliť
Definícia: rozdeliť na časti, rozdeliť sa; rozložiť
Táto definícia neumožňuje myšlienku „prechádzania“ pamätných znakov, ale požaduje ich rozdelenie a distribúciu. Je to v súlade s príkazom nášho Pána, že kresťania musia mať účasť na pamätných znakoch.
Hrá sa Malice?
Zabránilo sa oslobodzovaniu od textov iba kvôli stručnosti a nahradeniu modernej paralely, keď doslovné vykreslenie originálu dáva zmysel. Jednotnosť vykresľovania sa zachovala priradením jedného významu každému významnému slovu a dodržaním tohto významu, pokiaľ to kontext umožňuje. Občas to obmedzovalo výber slov, ale pomáha pri práci s krížovými odkazmi a pri porovnávaní súvisiacich textov.
(Zdroj: Referenčná biblia, (Rbi8), s. 7)
Strážna veža tvrdí, že každému významnému slovu priraďuje jeden význam a tento význam si zachováva, pokiaľ to kontext umožňuje.
Aký význam dal gréckemu slovu Strážna veža a použili ho podľa zásady prekladu? Kde je výnimka a aký by mohol byť dôvod na zmenu prekladu v tomto jednom prípade, s výnimkou toho, aby čitateľa podviedli, že si môžete pripomínať pamätný príkaz odovzdaním emblémov namiesto ich účasti.?
Nájdeme nejaké iné rozumné vysvetlenie? Pozrime sa.
Matthew 27: 35 V-AIM-3P
GRK: δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια
NAS: A keď ukrižovali On sa rozdelili zdvihol svoje odevy
KJV: ho, a rozišli sa jeho
INT: navyše ho rozdelili sa odevy
NWT: oni distribuované jeho vonkajšie odevy
Pozemná 15: 24 V-PIM-3P
GRK: αὐτὸν καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια
NAS: A ukrižovali Ho rozdelil zdvihol svoje odevy
KJV: ho, rozišli sa jeho
INT: ho tiež rozdelili sa odevy
NWT: distribuované jeho vonkajšie odevy
Lukáš 11: 17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται καὶ
NAS: kráľovstvo rozdelený proti
KJV: Každé kráľovstvo rozdelený proti sebe
INT: proti sebe ktoré boli rozdelené je spustošený a
NWT: kráľovstvo rozdelený proti sebe
Lukáš 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη πῶς σταθήσεται
NAS: Satan tiež je rozdelený proti sebe,
KJV: Satan tiež rozdeliť proti sebe,
INT: proti sebe rozdeliť ako bude stáť
NWT: rozdelený proti sebe
Lukáš 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι τρεῖς ἐπὶ
NAS: domácnosť budú rozdelené, tri
KJV: jeden dom rozdelený, tri proti
INT: jeden dom rozdelený tri proti
NWT: dom rozdelené, tri proti dvom
Lukáš 12: 53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ
NAS: Budú rozdelené, otec proti
KJV: Otec sa rozdelia proti
INT: Bude rozdelený otec proti
NWT: Budú rozdelený
Lukáš 22: 17 V-AMA-2P
GRK: τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς
NAS: toto a zdieľať to medzi
KJV: a rozdeliť [medzi sebou]:
INT: toto a rozdeliť [it] medzi nimi
NWT: prejsť to z jedného do druhého
Lukáš 23: 34 V-PPM-NMP
GRK: τί ποιοῦσιν διαμεριζόμενοι δὲ τὰ
NAS: veľa, deliace zdvihol svoje odevy
KJV: oni robia. a rozišli sa jeho pokus,
INT: čo robia deliace navyše
NWT: nahodili veľa distribuované jeho odevy
John 19: 24 V-AIM-3P
GRK: ἡ λέγουσα Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά
NAS: Písmo: ROZDELili sa MOJE VONKAJŠIE ODEVY
KJV: ktorý hovorí, Rozišli sa môj pokus
INT: ktorý povedal Rozdelili sa odevy
NWT: oni rozdelený moje odevy
Akty 2: 3 V-PPM / P-NFP
GRK: ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ
NAS: ako z ohňa rozdeľujúce sami a odpočinuli si
KJV: im rozštiepeniu jazýčky
INT: zjavili sa im rozdelený jazyky ako
NWT: a boli distribuované
Akty 2: 45 V-IIA-3P
GRK: ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν
NAS: a majetok a zdieľali sa je so všetkými,
KJV: tovar, a rozlúčili všetkým
INT: predali a rozdelený všetkým
NWT: rozdeľujúce výťažok
Tento zoznam obsahuje všetky príklady gréckeho slova diamerizó v Biblii. Všimnite si, ako Výbor pre preklad NWT zabezpečil jeho konzistentné použitie v každom prípade rovnakým spôsobom, okrem prípadov, keď ide o podporu výučby neúčasti JW.
Nie je to dôkaz toho, že učebné predsudky ovplyvňujú čestnosť v preklade?
Znovu uvažujme o nemennej Božej vyhláške, ktorá je tu vyjadrená:
„Vydávam svedectvo každému, kto počuje slová proroctva tohto zvitku: Ak niekto urobí niečo navyše, pridá mu Boh rany, ktoré sú napísané v tomto zvitku; 19 a ak niekto vezme niečo zo slov zvitku tohto proroctva, Boh vezme jeho časť zo stromov života a zo svätého mesta, čo je napísané v tomto zvitku. “(Re 22: 18 , 19)
Skúmal som doslovný preklad Biblie, ktorý Don Esposito nazval Biblia hebrejských koreňov, prevzatý zo zvitkov aramejskej Pešity a Mŕtveho mora ako zdrojový text. Tvrdí, že v bežných Bibliach našiel veľa chýb, pretože všetky ako zdroj používajú masketický text. Nie som žiadnym prekladateľom ani úradom, ale považoval som to za zaujímavé. Tu je jeden príklad objasnenia: Biblia koreňov hebrejčiny; Mat 19:23 A Yahshua povedal svojim učeníkom: Amen, hovorím vám, že bohatý človek vojde s veľkými ťažkosťami do kráľovstva... Čítaj viac "
Nie sú tí, ktorí splnili vydanie z roku 2013, nažive? Úspešnú zmenu vykonali s Levitom 5: 1, takže nejde iba o aktualizovaný jazyk. Zaujímalo by ma, ako vyjadriť „prechádzajúce kolo“ vína, ale veľa prekladov jednoducho hovorí, aby som to medzi vami zdieľal. Nie je teda ťažké napraviť to.
Prekladový výbor z roku 2013 bezpochyby väčšina bude nažive. Tento preklad tohto slova - odovzdať - Lukáš 22:17, je však v oringinálnom preklade NWT, ktorý sa začal v 1940. rokoch. Verím tomu, že je.
Dobrý prieskum a vyzdvihnite! Konzistencia je kľúč, treba si položiť otázku, prečo u Lukáša zmena slovného spojenia, ktorá sa javí ako nekonzistentná. Pre zvyšok biblických veršov platilo to isté slovo. Na túto otázku by mal odpovedať prekladový výbor NWT. Myslím si, že nikto z nich ešte nie je nažive, aby to urobil.
Musím sa opýtať, či strážna veža skutočne citovala tento verš, aby podporila len to, aby sa emblémy obchádzali, a nie aby sa zúčastňovali, alebo je to tým, že iba ticho vyvolávajú dojem nesprávnym prekladom slova?
Našiel som tieto referencie: *** w03 2/15 p. 16 ods. 19 Prečo pozorovať večernú stravu Pána? *** Použitie iba „šálky“, nie viacerých šálok, nepredstavovalo žiadny problém, pretože pri tejto príležitosti bolo evidentne iba 11 účastníkov na jednom stole a mohli šálku ľahko prejsť z jedného na druhého. *** w90 6/15 s. 8 Pokora pri poslednej Veľkej noci *** Účastníci Veľkej noci tradične pijú štyri šálky vína. Keď Ježiš prijal to, čo je evidentne tretí pohár, vzdáva vďaky a hovorí: „Vezmite si to a odovzdajte ho medzi sebou; pretože to hovorím... Čítaj viac "
Dobre vďaka meleti
Je pozoruhodné, že verše použité pri Pamätnej slávnosti JW sú tieto verše v Lukášovi 22: 19,20. Tento verš 17 sa zvyčajne nečíta, ale každý tam môže zdvihnúť zrak a vidieť ho. Za všetky roky, čo som navštevoval, si nemôžem spomenúť, keď sa LUK 19 nepoužíval. Prečo? Možno preto, že Matúš 26: 26,27 hovorí: „Vezmite, jedzte“ a „Pite z toho všetci!“ A Marek 14:23 hovorí o pohári: „a všetci z neho pili.“ Lukáš 19 tento detail nemá. To znamená, že žiadny JW by nikdy nepovedal, že nepili.... Čítaj viac "
Pri preklade musia prekladatelia vedome robiť rozhodnutia. Najmä ak slovo môže mať viac ako jeden význam alebo keď slovo nemá v cieľovom jazyku jednoznačné zhodné slovo. V tomto prípade je však k dispozícii dobré slovo alebo slová a slová majú v podstate podobné významy: rozdeľujte alebo delte. Ak niekto distribuuje alebo rozdeľuje niečo, všetci príjemcovia dostanú časť TO KEEP. Prečo by sa niekto inak distribuoval alebo delil. Prekladatelia NWT 2013 sa vedome odchýlili od štandardných slov a vybrali si slovo, ktoré nie je zastúpené... Čítaj viac "
Pridám svoje slovo: satanské
Menrov hovoríte, že podľa doktríny strážnej veže, že účastníci luku 22 nepili, ale iba prešli pohárom, som strážnu vežu nečítal konzistentne nejaký čas, ale ak je to pravda, zdá sa mi výklad veľmi nepresný, pretože boli tí, ktorí sa nezúčastnili, skutočných 12 Ježišových učeníkov.
Ahoj, myslím, že WT vždy učila, že prítomní 12 jedli a pili. Avšak teraz, keď používajú slovo PASS, v skutočnosti hovoria, že 12 nepil len PASSED glass.
Zdá sa teda, že používajú verš, ktorý popisuje účasť na chlebe a víne, aby ospravedlnili jeho zdržanie sa. Prepáč, kámo, musím byť trochu pomalý pri prijímaní, len sa mi nezdá, že by mi to obišlo hlavu, preto moje meno
Týmto veršom to aktívne neospravedlňujú. Je to však abnormalita a veľmi zvláštna voľba prekladu. Prečo je to tam ako „pass“ bez akéhokoľvek odkazu na tradíciu JWs pri podávaní chleba a vína, je naozaj ktokoľvek.
Dobrá práca od Apollosa a Alexa, naozaj by som si priala, aby som dokázala čítať po grécky, čo je cieľ, ktorý možno dosiahnem. Nemôžem si pomôcť, ale vzhľadom na tento článok a mnoho ďalších na tomto webe, ktorí sa dotkli problému nezúčastnenia sa pamätníkom, sa cítim, že je vlastne túžbou a cieľom GB postupne vyradiť „ nebeské povolanie “. Ak vezmeme do úvahy, že Zjavenie 7: 1-3 hovorí, že jediným dôvodom, prečo anjeli brzdia 4 vetry skazy, je zapečatenie duchovného Izraela, keďže to viete, mysleli by ste si, že pre náboženstvo by malo byť prioritou vyhľadávať... Čítaj viac "
"Pretože tak často, ako JETE tento bochník a PIETE tento pohár, stále hlásate Pánovu smrť, až kým nepríde." 1 Kor. 11:26 NWT Tu je grécky Interlinear od Wescotta a Horta, základom „prekladu“ WT ... Pavol hovorí: „Ja som dostal od Pána okrem toho, čo som dal aj vedľa vás, že Pán Ježiš v noci ktorú dostal vedľa, dostal bochník a po vzdaní vďaky sa zlomil a povedal: Toto zo mňa je telo nad tebou; toto robíš na moju pamiatku. Ako... Čítaj viac "
Keď vezmeme do úvahy Grék, celý rituál pri pamätníku Jws nemá vôbec zmysel, prečo by niekto skutočne odovzdal človeku pohár vína a napriek tomu mu zabránil v pití, odovzdať mu kúsok chleba a očakávať ho nejesť to. Načo ti je dokonca aj účasť, ak sa nezúčastníš, viem, že ak by som niekoho pozval na jedlo a odmietol niečo jesť, cítil by som sa urazený
Je im ponúknuté Kristovo telo a krv a oni ich odmietajú ... veľmi smutné
Výborne Apollos a Alex Rover. Naozaj ocenil článok. Zdôraznili ste (nie prvýkrát) prax, ktorá môže skutočne naraziť na vážneho študenta Písma. Mnohí z nás sú tu preto, aby podporili vieru alebo prax. Ďalším je Micah 6: 8, kde je milostná lojalita nahradená láskou vernou láskou (pozri poznámku pod čiarou) alebo láskavosťou lásky (staršia NWT). Keď som sa na to pýtal, odkázal som na poznámku pod čiarou. Ako sa však v minulom roku použila lojalita v strážnej veži a na konvenciách? Je to studené slovo a má málo spoločného s... Čítaj viac "
1 Pet 1: 11 je ďalším dobrým príkladom.
Ahoj Nicodemus. Môžete rozpracovať na 1 Peter 1: 11?
Zdá sa, že učia, že Kristov Duch je zodpovedný za inšpiráciu Písma. To je v rozpore s doktrínou WT, takže sa mení verš.
Porovnať Rimanom 8: 9-11 Kráľovstvo medzin
Z Medziriadkovej biblickej knihy Kingdom Kingdom WT vytlačenej v roku 1969 som sa dozvedel, že všade, kde Biblia opisuje Boha alebo Krista prichádzajúceho do našich tiel prostredníctvom ducha, preložila WT „v jednote s……. DOBRUJÚC duševnú dohodu, nie fyzické / duchovné pomazanie, adopciu , znovuzrodenie vôbec. To je hrozné. Z toho zlého. Úmyselné s úmyslom zničiť skutočnú nádej, ktorú Ježiš dáva kresťanom. (Ján 3: 5)
Pre záujemcov o inú výraznú odchýlku od NWT v porovnaní so všetkými ostatnými prekladmi pozri John 1: 4.
Z praktického hľadiska som v poriadku s podávaním a nie s jedením. Nerád by som jedol chlieb prechádzajúci desiatkami rúk alebo piť z pohára prechádzajúcimi desiatkami pier. Myslím si, že katolícka cirkev mala tento sanitárny problém už predtým.
Pamätať si treba „pripomínať si“, čo je v prvom rade najdôležitejšie, nie jesť. V prvom storočí nevedeli nič o choroboplodných zárodkoch.
Vzhľadom na skutočnosť, že kresťan z prvého storočia sa stretol v súkromných domoch, v malom počte nevidím problém zdieľať šálku vína, ako to robil Ježiš a jeho učeníci.
Tiež sa mi páči myšlienka malých skupín. Nikto sa nezanedbáva. Štúdium kníh bolo moje obľúbené stretnutie, keď som začal svoju cestu.
Vlastne takýmto zdieľaním, ktoré bolo v tom čase typické pre všetky jedlá, zdieľali baktérie a tak si vytvorili protilátky. V našej anticeptickej spoločnosti postrekovanej lyzálom sme často oslabili imunitný systém nášho tela tým, že sme ho nevystavili cudzím baktériám, aby sa naučili budovať prirodzený odpor.
Áno, páči sa mi toto zdieľanie jedla ako súčasť raného kresťanského spoločenstva.
Čo myslel Ježiš tým „týmto“, keď povedal „pokračuj v tom“?