Epo, takimi vjetor është prapa nesh. Shumë nga vëllezërit dhe motrat janë shumë të entuziazmuar nga Bibla e re. Isshtë një copë e bukur shtypjeje, pa dyshim. Ne nuk kemi pasur shumë kohë për ta shqyrtuar atë, por ajo që kemi parë deri më tani duket pozitive në pjesën më të madhe. Shtë një Bibël praktike për punën e dëshmitarit derë më derë me temat e saj 20 në prezantim. Sigurisht, ju mund të dëshironi që ne të heqim vëmendjen nga tema #7. "Doesfarë parashikon Bibla për ditët tona?"
Kam dëgjuar nga disa burime - burime kryesisht mbështetëse të Dëshmitarëve të Jehovait - se takimi erdhi më shumë si një lëshim produkti korporativ sesa një mbledhje shpirtërore. Dy vëllezër shënuan në mënyrë të pavarur se Jezusi u përmend vetëm dy herë gjatë gjithë mbledhjes dhe madje ato referenca ishin thjesht të rastësishme.
Qëllimi i këtij postimi është të krijojmë një temë diskutimi, në mënyrë që të mund të ndajmë pikëpamje nga komuniteti i forumit, duke iu referuar Edicionit NWT 2013. Kam marrë disa posta elektronike tashmë nga kontribues të ndryshëm, dhe do të doja t'i ndaja me lexuesit.
Para se ta bëj këtë, më lejoni të theksoj diçka kurioze në Shtojcën B1 "Mesazhi i Biblës". Nëntitujt lexojnë:
Perëndia Jehova ka të drejtë të sundojë. Metoda e tij e sundimit është më e mira.
Qëllimi i tij për tokën dhe njerëzimin do të përmbushet.
Pastaj vazhdon duke renditur datat kryesore kur u zbulua ky mesazh. Padyshim, në teologjinë tonë, data më e rëndësishme në zhvillimin e temës së të drejtës së Zotit për të sunduar do të duhej të ishte 1914 si data në të cilën mbretëria mesianike u vendos në qiell dhe sundimi i Zotit përmes birit të tij të sapo-fronit Jezu Krisht vendosi një fund i sundimit të pakontestueshëm të kohërave të caktuara të johebrenjve. Kjo ndodhi në tetor të vitit 1914 sipas asaj që na është mësuar për afër një shekull. Megjithatë, në këtë shtojcë kohore, aspak nuk përmendet ky besim thelbësor i Dëshmitarëve të Jehovait. Nën titullin, «Rreth vitit 1914 të es», thjesht na thuhet se Jezui e dëboi Satanain nga qielli. Ju lutemi vini re se kjo ndodh "rreth" vitit 1914; dmth, në ose rreth vitit 1914 Satani u rrëzua. (Me sa duket, asgjë tjetër e denjë për t'u shënuar nuk ka ndodhur në atë kohë.) Heqja dorë e një prej parimeve thelbësore të besimit tonë është e çuditshme, e çuditshme madje - dhe pa dyshim parandjenjë paralajmëruese. Dikush nuk mund të mos mendojë nëse jemi duke u përgatitur për një ndryshim të madh, shkatërrues.
Nga një mik në jug të kufirit (në jug në kufi) kemi këtë:
Këtu janë disa vrojtime të shpejta:
Veprat e Apostujve 15:12 «Në atë moment i gjithë grupi u heshtën dhe ata filluan të dëgjojnë Barnabën dhe Pali treguan shumë shenja dhe mrekulli që Perëndia kishte bërë përmes tyre midis kombeve. "
Shumica e biblave duket se thonë diçka si 'i gjithë asambleja' ose 'të gjithë'. Por më duket interesante që ata do të linin një interpretim të fjalëpërfjalshëm të Php. 2: 6 por shikoni nevojën për ta ndryshuar këtë. Padyshim që ata po përpiqen të forcojnë pozicionin e tyre.
Veprat 15:24 “... disa doli jashtë nga ne dhe ju shkaktoi telashe me ato që thanë, duke u përpjekur t'ju mashtrojnë, edhe pse ne nuk u kemi dhënë atyre udhëzime "
Një kontroll i vogël i dëmtimit, 2000 vjet më vonë
Të paktën "asinine zebra" (Puna 11.12) tani është "gomar i egër" dhe "Kuajt e kapur nga nxehtësia seksuale, me testikuj [të fortë]" tani janë "Ata janë si kuaj të etur dhe epshorë".
Unë thjesht lexova pjesë të rastësishme të Isaisë dhe pastaj i krahasova ato me NWT të ri. Më duhet të them, është përmirësuar shumë në lidhje me lexueshmërinë.
Apollos e kishte këtë për të thënë për futjen e Jehovait në Shkrimet e Krishtera.
Ishte interesante në takim që ata ndienin nevojën për të krijuar një burrë kashte për çështjen e emrit hyjnor në NT.
Vëllai Sanderson tha që kritikët për futjen e emrit hyjnor në Shkrimet Greke argumentojnë se dishepujt e Jezuit do të kishin ndjekur bestytni hebraike të kohës. Ai e bëri të shëndoshë sikur ky ishte argumenti thelbësor i studiuesve, i cili natyrisht nuk është thjesht rasti. Studiuesit nuk pajtohen me futjen kryesisht në bazë të faktit se nuk ka asnjë provë dorëshkrimore që duhet të futet.
Atëherë vëllai Xhekson tha që ne ishim të justifikuar për ta futur atë mbi bazën që citimet nga Shkrimet Hebraike sipas LXX do ta kishin përfshirë. Ai nuk arriti të përmendi se kjo përbën më pak se gjysmën e futjeve dhe nuk dha argument të mëtejshëm për të gjitha vendet e tjera në të cilat është bërë.
Nëntitujt e fundit nën shtojcën A5 dhe dy faqet vijuese janë më konfuze dhe të pabazuara se gjithçka që ishte argumentuar më parë. Në këtë version, ata nuk kanë shkuar për referencat J të cilat shpesh janë përdorur si tym dhe pasqyra (p.sh. te pleqtë dhe shkollat e pionierëve). Por, ku qëndron pesha për të thënë që emri hyjnor përdoret në të gjitha këto gjuhë të tjera në Shkrimet Greke (shumë prej tyre gjuhë të errëta) nëse nuk do të jepni referencat se cilat janë përkthimet? Completelyshtë plotësisht e pakuptimtë për aq sa unë mund të shoh, dhe madje edhe më e dobët se paraqitja e gabuar e referencave J. Për të gjitha, kjo pjesë thotë se mund të jetë një përkthim i çmendur që është botuar zyrtarisht dhe ka pasur një ekzemplar prej disa kopjesh në secilën prej këtyre gjuhëve. Ata identifikojnë vetëm paqartë tre nga këto versione - Biblën Rotuman (1999), Batak (1989) dhe një version Havai (pa emër) të vitit 1816. Për të gjithë ne e dimë që të tjerët mund të jenë njerëz që kanë marrë përsipër të përkthejnë NWT në këto gjuhë të tjera. Thjesht nuk thotë. Nëse do të kishte ndonjë peshë të vërtetë për këto versione, unë mendoj se ata nuk do të hezitonin t'i bënin ato të qarta.
Unë do të duhet të pajtohem me sa më sipër. Një mik tjetër shton (duke cituar edhe nga shtojca):
«Pa dyshim, ka një bazë të qartë për rivendosjen e emrit hyjnor, Jehova, në Shkrimet e Krishtere Greke. Kjo është pikërisht ajo që kanë bërë përkthyesit e Përkthimit Bota e Re.
Ata kanë një respekt të thellë për emrin hyjnor dhe një frikë të shëndetshme nga largimin çdo gjë që shfaqet në tekstin origjinal. — Zbulesa 22:18, 19. »
Duke marrë parasysh që baza për 'rivendosjen' e DN në çdo vend tjetër përveç citimeve nga OT është nuk qartë, ata me sa duket nuk kanë një 'frikë të shëndetshme nga duke shtuar çdo gjë që nuk ishte shfaqur në tekstin origjinal '.
Unë do të duhet të pajtohem.
Në Shtojcën 1D të Biblës së vjetër të referencës NWT, ata i referohen një teorie të paraqitur nga George Howard nga Universiteti i Gjeorgjisë në lidhje me arsyen pse ai mendon se emri hyjnor duhet të shfaqet në NT. Pastaj shtojnë: “Ne pajtohemi me sa më sipër, me këtë përjashtim: Ne nuk e konsiderojmë këtë pikëpamje një "teori", përkundrazi, një prezantim i fakteve të historisë për transmetimin e dorëshkrimeve biblike. "
Kjo tingëllon jashtëzakonisht shumë si logjika që evolucionistët përdorin kur refuzojnë t'i referohen evolucionit si "një teori", por si një fakt historik.
Këtu janë faktet - jo supozime as hamendësime, por fakte. Ka mbi 5,300 dorëshkrime ose fragmente dorëshkrimesh të Shkrimeve të Krishtere. Në asnjë prej tyre - as në një të vetëm - nuk shfaqet emri hyjnor në formën e tetragramit. NWT-ja jonë e vjetër justifikoi 237 futjet që kemi bërë me emrin hyjnor në Shkrimet e Shenjta duke përdorur ato që i quajti referenca J. Një pakicë prej tyre, 78 për të qenë të saktë, janë vendet ku shkrimtari i krishterë i referohet Shkrimeve Hebraike. Sidoqoftë, ata zakonisht e bëjnë këtë me një interpretim frazeologjik, në vend të një citate fjalë për fjalë, kështu që ata lehtë mund ta kishin vendosur "Zotin" atje ku origjinali përdorte "Jehova". Sido që të jetë, shumica e referencave J nuk janë referenca në Shkrimet Hebraike. Atëherë, pse atëherë ata futën emrin hyjnor në këto vende? Sepse dikush, zakonisht një përkthyes që prodhonte një version për hebrenjtë, përdori emrin hyjnor. Këto versione janë vetëm disa qindra vjeçare dhe në disa raste, vetëm disa dekada të vjetra. Për më tepër, në çdo rast, ato janë përkthimet, jo kopje origjinale të dorëshkrimit. Përsëri, asnjë dorëshkrim origjinal nuk përmban emrin hyjnor.
Kjo ngre një pyetje të adresuar kurrë në shtojcat tona të Biblës: Nëse Jehovai ishte i aftë (dhe natyrisht që do të ishte, ai është Zoti i plotfuqishëm) të ruajë pothuajse 7,000 referencat për emrin e tij hyjnor në dorëshkrimet hebraike edhe më të vjetra, pse nuk e bëri kështu që të paktën në disa nga mijëra dorëshkrime të Shkrimeve Greke. Mund të jetë se nuk ishte atje në radhë të parë? Por pse nuk do të ishte aty? Ka disa përgjigje të mundshme interesante për këtë pyetje, por le të mos dalim nga tema. Ne do ta lëmë atë për një kohë tjetër; nje postim tjeter. Fakti është, nëse Autori nuk zgjodhi ta ruajë emrin e Tij, atëherë ose ai nuk donte që ai të ruhej ose nuk ishte aty në radhë të parë dhe duke pasur parasysh që "i gjithë Shkrimi është i frymëzuar nga Zoti", ai kishte arsyet e tij. Kush jemi ne që duhet të ngatërrohemi me këtë? A po veprojmë si Uza? Paralajmërimi i Rev. 22:18, 19 është i tmerrshëm.
Mundësitë e humbura
Jam i pikëlluar që përkthyesit nuk e kanë shfrytëzuar këtë mundësi të artë për të përmirësuar pjesë të caktuara. Për shembull, Mateu 5: 3 lexon: «Lum ata që janë të vetëdijshëm për nevojën e tyre shpirtërore ...» Fjala Greke i referohet një personi të varfër; një lypës Lypës është ai që jo vetëm që është i vetëdijshëm për varfërinë e tij të tmerrshme, por po thërret për ndihmë. Një duhanpirës shpesh është i vetëdijshëm për nevojën për të lënë duhanin, por nuk është i gatshëm të bëjë përpjekje për ta bërë këtë. Sot shumë janë të vetëdijshëm se u mungon shpirtëror, por përsëri nuk bëjnë asnjë përpjekje për të korrigjuar situatën. Ta themi thjesht, këta njerëz nuk po lypin. Do të ishte e dobishme nëse komiteti i përkthimit do ta kishte shfrytëzuar këtë mundësi për të rivendosur përmbajtjen emocionale të nënkuptuar në fjalët e Jezuit.
Filipianët 2: 6 është një shembull tjetër. Jason David BeDuhn[I], megjithëse lavdëron saktësinë që NWT jep në interpretimin e këtij vargu pranon se është "hiper-fjalë për fjalë" dhe "shumë e ngatërruar dhe e vështirë". Ai sugjeron, "nuk mendoi për një kapje të barazisë", ose "nuk e konsideroi marrjen e barazisë", ose "nuk e konsideroi marrjen e të qenit i barabartë". Nëse qëllimi ynë është përmirësimi i lexueshmërisë përmes thjeshtimit të gjuhës së përdorur, pse të qëndrojmë me interpretimin tonë të mëparshëm?
NWT 101
NWT origjinale ishte kryesisht produkt i përpjekjeve të një njeriu, Fred Franz. Qëlluar si një Bibël studimore, ajo supozohej të ishte një përkthim fjalë për fjalë. Shpesh ishte shumë e stiluar dhe e formuluar në mënyrë të vështirë. Pjesë të saj ishin praktikisht të pakuptueshme. (Kur kalonim përmes profetëve hebraikë në leximin tonë të përjavshëm për TMS, gruaja ime dhe unë do të kishim NWT në njërën dorë dhe disa versione të tjera në tjetrën, vetëm për t'u referuar kur nuk kishim ide se çfarë ishte NWT duke thënë.)
Tani ky botim i ri paraqitet si Bibël për shërbimin në terren. Kjo është e mrekullueshme. Na duhet diçka e thjeshtë për t'i arritur njerëzit këto ditë. Sidoqoftë, nuk është një Bibël shtesë, por një zëvendësim. Ata shpjeguan se në përpjekjen e tyre për të thjeshtuar, ata kanë hequr mbi 100,000 fjalë. Sidoqoftë, fjalët janë blloqet ndërtuese të gjuhës dhe dikush pyet veten se sa shumë ka humbur.
Ne do të duhet të presim dhe të shohim nëse kjo Bibël e re vërtet na ndihmon të kuptuarit tonë dhe na ndihmon për një kuptim më të thellë të Shkrimit, ose nëse thjesht do të mbështesë dietën e ngjashme me qumështin, për të cilën jam i trishtuar të them se ka qenë çmimi ynë javor për shumë vite tani.
Kllapat katrore janë zhdukur
Në botimin e mëparshëm, ne përdorëm kllapa katrore për të treguar fjalët që ishin shtuar për të "sqaruar kuptimin". Një shembull i kësaj është 1 Kor. 15: 6 i cili lexon pjesërisht në botimin e ri, "... disa kanë rënë në gjumë në vdekje". Botimi i mëparshëm lexonte: "... disa kanë rënë në gjumë [në vdekje]". Greku nuk përfshin "në vdekje". Ideja e vdekjes si thjesht një gjendje gjumi ishte diçka e re për mendjen hebreje. Jezusi e prezantoi konceptin në mënyrë të përsëritur, veçanërisht në tregimin e ringjalljes së Llazarit. Dishepujt e tij nuk e morën atë pikë në atë kohë. (Gjoni 11:11, 12) Sidoqoftë, pasi panë mrekullitë e ndryshme të ringjalljes që kulmonin në atë të Zotit të tyre Jezus, ata e morën kuptimin. Aq sa u bë pjesë e gjuhës popullore të krishterë t'i referohej vdekjes si gjumë. Kam frikë se duke shtuar në këto fjalë tekstin e shenjtë, ne nuk po sqarojmë aspak kuptimin, por e ngatërrojmë atë.
E qartë dhe e thjeshtë nuk është gjithmonë më e mirë. Ndonjëherë duhet të sfidojmë, që fillimisht të ngatërrojmë. Jezusi e bëri atë. Dishepujt fillimisht u hutuan nga fjalët e tij. Ne duam që njerëzit të pyesin, pse thotë "ra në gjumë". Të kuptuarit se vdekja nuk është më armik dhe se nuk duhet t’i frikësohemi asaj më shumë sesa të kemi frikë nga gjumi i një nate është një e vërtetë kryesore. Do të ishte më mirë nëse versioni i parë nuk do të kishte shtuar as fjalët, "[në vdekje]", por është edhe më keq në versionin e ri të bësh që të duket se ajo që po përkthehet është një interpretim i saktë i greqishtes origjinale. Kjo shprehje e fuqishme e Shkrimit të Shenjtë është kthyer në një klishe të thjeshtë.
Ne do të dëshironim të mendonim se Bibla jonë nuk përmban paragjykim, por kjo do të ishte sikur të mendonim se ne njerëzit nuk përmbajmë mëkat. Efesianëve 4: 8 jepeshin «ai jepte dhurata [te] burra». Tani është përkthyer thjesht, "ai dha dhurata tek njerëzit". Të paktën para se të pranonim se po shtonim "in". Tani e bëjmë të duket sikur ishte atje në greqishten origjinale. Fakti është që çdo përkthim tjetër që dikush mund të gjejë (Mund të ketë përjashtime, por unë ende nuk i kam gjetur.) E bën këtë pasi "ai dha dhurata në burra ”, ose ndonjë faksimile. Ata e bëjnë këtë sepse kështu thotë greqishtja origjinale. Paraqitja ashtu siç bëjmë ne mbështet idenë e një hierarkie autoritare. Ne duhet t'i shohim pleqtë, mbikëqyrësit qarkorë, mbikëqyrësit e rrethit, anëtarët e komitetit të degës, deri në dhe duke përfshirë Trupin Udhëheqës si dhurata të njerëzve që Zoti na ka dhënë. Sidoqoftë, nga konteksti dhe sintaksa është e qartë që Pali u referohet dhuratave shpirtërore që u jepen burrave. Theksi është, pra, te dhurata nga Zoti dhe jo te njeriu.
Kjo Bibël e re na e bën më të vështirë të zgjedhim këto gabime.
Kjo është ajo që kemi zbuluar deri më tani. Ka qenë vetëm një ose dy ditë që ne e kemi pasur këtë në duart tona. Unë nuk keni një kopje, mund ta shkarkoni nga www.jw.org faqe interneti. Ka edhe aplikacione të shkëlqyera për Windows, iOS dhe Android.
Ne mezi presim të marrim komente nga lexuesit për të kuptuar më tej ndikimin që do të ketë ky përkthim i ri në studimin dhe predikimin tonë.
Çfarë do të thotë të jesh «në Krisht» Pavarësisht nga modeli ose thjesht nga injoranca, Shoqata Kulla e Rojës ka programuar në mënyrë sistematike shumicën dërrmuese të Dëshmitarëve të Jehovait për t'i rezistuar dhe refuzuar thelbin e mesazhit të Jezuit për ndjekësit e tij - si të jetojnë privilegjin e tmerrshëm dhe gëzimi për të qenë në një marrëdhënie të ngushtë me të. Kur «delet e tjera», shumica e Dëshmitarëve të Jehovait që shpresojnë të jetojnë në një tokë parajsore, lexojnë Dhjatën e Re, ata besojnë se Jezusi rrallë po u flet drejtpërdrejt atyre. Jo vetëm që nuk do të jenë kurrë "në bashkim me Krishtin" sepse kjo është e rezervuar vetëm për të... Lexo më shumë "
Përshëndetje, unë jam thjesht një burrë i vjetër ishJW pas 50 vjetësh në atë shoqatë, përfshirë një besimtar, praktikues dhe të gjithë. Problemi më i madh për të patur këtë marrëdhënie të mrekullueshme me Jezusin duhet të jetë dështimi njohës i krishterimit, përfshirë. Studentët e Biblës, Dëshmitarët e Jehovait dhe banorë të tjerë të thekshëm, për t'u pajtuar me realitetin se Jezusi është ende dhe përjetë i vdekur. Jezusi, duke qenë sakrifica për të shpëtuar jetën e të tjerëve, duke vdekur në vend të tyre si një qengj dhe një flijim për Shlyerjen e Pashkës, nuk mund të kishte marrë përsëri jetën e tij pa humbur të shpëtuarit. Ai vdiq në vendin e tyre, imi... Lexo më shumë "
Dieter,
Mënyra si e keni formuluar komentin tuaj duket se është një mohim i ringjalljes së Jezusit. Kjo është qartë në kundërshtim me atë që është deklaruar në Shkrim. 1 Cor. 15: 13-15
Po ju lexojmë saktë?
Kllapa katrore dhe «Bashkimi me të» Në 1950 Shoqata Biblike dhe Trakte Watchtower botoi përkthimin e saj të shkrimeve të Shenjta Greke dhe më pas në 1961 Përkthimin Bota e Re e Shkrimeve të Shenjta që përfshinte si tekstet Hebraike / Aramaike dhe Greke. Kritikët e botimit të vitit 1950 theksuan se nuk kishte asnjë tregues në atë botim të fjalëve që nuk ishin në tekstet origjinale greke që ishin futur. Shoqëria u përgjigj në 1961 duke shtuar kllapa rreth mazhorancës, por kurrsesi të gjitha fjalët e futura (dmth. 2 Kor 5: 17,19) në përkthimin e tyre jo në origjinal hebraisht / aramaik dhe grek... Lexo më shumë "
Faleminderit për nxjerrjen e miken. Kllapat katrore më kanë shqetësuar gjithmonë, edhe kur njerëzit që unë dëshmoj të vërej se ne kemi "interpretuar", jo "përkthyer" tekstin brenda. Heqja e kllapave e bën tërësisht më të qartë dhe të rëndësishme referimin e Interlinear, Byington, ASV dhe KJV.
Më bën të pyes veten pse ata jo vetëm e hoqën fjalën ofenduese midis kllapave dhe ndaluan ta bëjnë atë një objektiv kaq të qartë për akuzuesit tanë për përkthimin e paragjykimeve.
Jude, mbase ju jeni të panjohur me fjalën Shul që në gjuhën jude mund të thotë edhe shkollë. Anëtari i Trupit Drejtues që bëri atë vërejtje duhej të ishte më i kujdesshëm kur bënte shaka që mund të interpretohen keq si antisemitikë. Në njërën nga kongregacionet, të cilit i përkisja në NY, isha i pranishëm kur u bë një shaka e paqartë antitemiite në kurriz të një vëllai, i cili u bë një anëtar i JW-së i konvertuar nga JW i kongregacionit. Kjo vërejtje u bë nga një plakë përpara tërë kongregacionit. Farëdo që ai anëtar i GB të kishte parasysh kur bënte atë referencë... Lexo më shumë "
Duke pasur një mik shumë të mirë hebre, jam i vetëdijshëm se vetëm hebrenjtë lejohen të bëjnë shaka me Jude dhe vetëm për hebrenjtë e tjerë. Për fat të mirë ai më konsideron si një wannabe jude.
Përshtypja ime e përgjithshme e takimit ishte se ata po na "shisnin" diçka - dhe kjo nuk ishte vetëm bibla e re. Në këtë drejtim, unë besoj se përdorimi i komedisë nga anëtarët e GB ishte një strategji aq e qëllimshme sa edhe ftesa masive e kongregacioneve në të gjithë botën, në takim. Duke ardhur pikërisht në thembra të dritës së re duke deklaruar se vetëm ata përbëjnë skllavin besnik dhe të matur, duket qartë se ata po tregonin veten e tyre për të gjithë si vëllezër shumë njerëzorë dhe të lehtë - një mënyrë për të provuar të vendosnin mendjet e vëllezërve... Lexo më shumë "
Unë e gjykoj interesante dhe zemërgjerë që një numër i mirë nga ju njerëz të mirë po shohin dhe ndjejnë atë që jam. Ndjej se në kohën e fundit shkallët më kanë rënë nga sytë e mi dhe vërtet mund ta shoh Organizatën për atë që është bërë në nivelin e lartë. Kjo në asnjë mënyrë nuk ndryshon dashurinë e madhe që ndiej për Vëllezërit dhe Motrat e mia, aq shumë sa nuk i njoh personalisht, por qindra që unë njoh janë njerëz të bukur dhe të dashur, që thjesht dëshirojnë t'i shërbejnë Jehovait sa më mirë, dhe uroj që shoku i tyre të dëshironte... Lexo më shumë "
Me fjalë të bukura, Harrison!
Ndjenjat e mia të sakta!
Them se jam ndjerë në këtë mënyrë, për një kohë të gjatë, gjithashtu, si shumë të tjerë. Por, thjesht kisha nevojë të dëgjoja dikë tjetër, ta thoshte.
Këtu ka një mendim pozitiv: A keni menduar ndonjëherë se kjo është pikërisht ajo që shprehet nga profeti i frymëzuar, në Isaia 49: 4? Më duket se po them të njëjtën gjë.
Sidoqoftë, nëse ndonjëherë doni të flisni privatisht, unë jam në:
Observer17@netzero.com
Për "Harrison" ose cilindo që dëshiron të përgjigjet: Harrison, ju përmendët më lart: "... Por siç thashë më parë, unë jam një adhurues i së Vërtetës dhe tani shoh që Organizata thjesht nuk bazohet në të vërtetën dhe pa hapje është e dukshme në marrëdhëniet e tyre, ata duket se synojnë të ndryshojnë tinëzisht gjithçka që kanë mësuar në të kaluarën në një mënyrë të tillë që shumë prej tyre të mos i vërejnë ndryshimet. Ajo që është ndryshuar nuk mund të ketë qenë "E Vërteta", dhe megjithatë ata nuk do ta pranojnë sinqerisht se na kanë mashtruar. Megjithëse do të vazhdoj të përpiqem të forcoj timen... Lexo më shumë "
Miku im më tha se lirimi i biblës dhe takimi vjetor ishte historik… Unë vazhdoj të mendoj se diçka duhet të jetë në rregull me mendimin tim sepse nuk gjeta asgjë “historike” as për takimin dhe as për lëshimin.
Unë thjesht do të doja të bëja disa komente për marrjen time të AGM. Reagimi im i parë ishte se dukej se ishte më shumë një performancë, një mënyrë për ta paraqitur GB si "djem të bukur". Ndërsa një shok i JW komentoi më pas "Më pëlqente të shihja personalitetet e Trupit Drejtues, ata kanë një sens humori." Dukej se ishte më shumë një mjet për të paraqitur anëtarët e GB sesa për paraqitjen e një Bibla të re të rishikuar. Nuk e di nëse dikush tjetër ka zgjedhur mënyrën e papërshtatshme në të cilën Shul, që do të thotë sinagogë,... Lexo më shumë "
E thënë bukur, emilyjeff. Prezantimi i ngjashëm me korporatat nga anëtarët e bordit të drejtorëve nuk u përpoq aspak që të kisha vëllezër fare. Qesharake se si pasoi ky takim në thembra të artikullit të fundit në Kullën e Rojës 15th korrik.
Unë nuk mund të pajtohem me ju më shumë. Duket se jemi në të njëjtën faqe. Unë e dua shprehjen tuaj, "shfaqja e qenve dhe kalë i vogël". 'është e vërtetë,' është e vërtetë. Vërejtje antisemitike dhe mizoginiste ... të paktën në veshët e mi .... Nuk kanë vend në kongregacionin e krishterë.
Unë thjesht dëshiroj të bëj një korrigjim ose vërejtje në lidhje me deklaratën tuaj në lidhje me përdorimin me shaka të 'shul'. Anëtari i Trupit Udhëheqës nuk po i referohej 'shul' që do të thotë sinagogë. Me shaka po shqiptonte keq shkollën. Shakaja e tij e nënkuptuar ishte se pasi që ata shqiptojnë sch në orar si sh, atëherë ata gjithashtu duhet të shqiptojnë sch në shkollë si sh, pra shool dhe jo shkollë. Ai po thoshte shool, jo shul.
Kam dëgjuar gjithashtu një anëtar të GB-së të përdorë fjalën "puthje", e cila është një fjalë e keqe në disa gjuhë të Amerikës Vendase. Djali është rimishëruar praktikisht Custer.
🙂
"Kam dëgjuar nga disa burime - burime kryesisht mbështetëse të Dëshmitarëve të Jehovait - se takimi erdhi më shumë si një prezantim i korporatave sesa një mbledhje shpirtërore."
Feja = Biznes i madh
Duke qenë i rritur një JW dhe ende duke praktikuar familjen fenë, ky përkthim i ri i Biblës është vetëm një arsye tjetër për mua që të mos kthehem më kurrë në kongregacion. A është me të vërtetë e nevojshme të "shurdhojmë" shkrimet e shenjta edhe më shumë? Sa herë janë përkthyer biblat me burra që ndjehen si kjo fjalë ose kjo fjali, "tingëllon më mirë për kohën".
Feja shpesh është pak më shumë se "biznes i madh", por unë kurrë nuk kam dëgjuar për përfaqësuesit e WT që jetojnë në një lloj pasurie të pahijshme që karakterizon klerikët e kishave të tjera të të ashtuquajturit krishterim. Ata sigurisht që administrojnë një shumë të madhe parash, dhe organizatat e mëdha, si perandoria, kanë një mënyrë për t'u bërë arsyeja e tyre për të ekzistuar. A e keni fjalën për këtë?
Nuk jam i sigurt se çfarë po thua për përkthimin. A do të thotë që përkthimi i Biblës duhet të bëhet nga gratë, apo nga jo-njerëzorët? Nga të gjitha arsyet e mundshme për të 'mos u kthyer kurrë', kjo duket si një çështje e çuditshme.
Kur thashë burra, kisha për qëllim njerëzit, sikur ne nuk jemi perfekt, prandaj pse ngatërrohemi me diçka që supozohet të jetë fjala hyjnore e perëndisë. Ka me qindra arsye pse nuk do të kthehem më kurrë. Nuk më duket mirë në kockat e mia dhe me kalimin e viteve sapo kam mësuar të dëgjoj intuitën time. Kjo është vetëm një arsye tjetër për të mos u kthyer prapa.
"Kllapat katrore janë zhdukur" Kjo nuk është një tipar i ri i këtij rishikimi NWT 2013 pasi kllapat katrore u hoqën në shtypjen e vitit 2006.
Ke te drejte. Kjo më ra në sy, sepse Bibla e vjetër e referimit ende i ka dhe ato ende shfaqen në WTLib, të cilën e përdor pothuajse ekskluzivisht.
Unë do të filloj të lexoj një pjesë të Biblës për fëmijët e mi një herë në javë për adhurimin e familjes. Unë personalisht kam qenë duke përdorur një Bibël të krishterë Holman, gjithashtu një aplikacion biblik në telefonin tim dhe duke referuar interlinear grek. Pasi shikova Biblën e re jw, unë dola jashtë dhe bleva një Bibël të re, James James, që do t'u lexoja fëmijëve të mi. Kam konstatuar se çdo fe prodhon për vete një Bibël që shtyn dogmat e tyre, jw nuk janë asgjë e veçantë në këtë fushë sepse ata po bëjnë të njëjtën gjë.
Unë isha i zhgënjyer që vëllai Pierce "drita e re" përmendi që do të merrnim gjatë programit që nuk u materializua kurrë.
Thjesht një mendim Ndoshta arsyeja që YHWH nuk është përfshirë në NT nuk ka të bëjë fare me bestytnitë hebraike por përkundrazi faktin që Jehovai DUA që theksi të vihet te Krishti. Jehovai nuk është i pasigurt, ai nuk kërcënohet nga roli i Jezuit, por përkundrazi i beson në mënyrë implicite për të përmbushur rolin që Vetë Ai e ka caktuar - si Kryetar i Kongregatës së Krishterë dhe Mbret i Mbretërisë së Zotit Në disa mënyra duke u përqëndruar vazhdimisht te Jehovai dhe te vetja e tyre ata në mënyrë efektive e kanë prerë Jezusin nga pozicioni i tij i lavdishëm. Ata janë si një grup punonjësish të cilët... Lexo më shumë "
Pajtohem Chris. Ne demonstrojmë një standard të dyfishtë në përkthim dhe logjikë kur pretendojmë se Fjala e Zotit është e saktë dhe është ruajtur për mrekulli nga ai për të shmangur problemet e zakonshme që do të pengonin dokumentet historike të paraqitura gjatë një periudhe kaq të gjatë. Dhe pastaj themi se Ai ishte disi i paaftë për të ruajtur emrin e tij në NT, kështu që ne duhet të bëjmë punën për të. Jo. Shkrimet e shenjta përmbajnë qartë një ndryshim në mënyrë që të përqendrohen te Krishti. Kjo ndryshim nuk bën asgjë për të hequr nga Ati. Ajo e rrit dhe e lavdëron Zotin nëse ne... Lexo më shumë "
E thënë mirë, të dy.
Interesante. Në profesionin tim merrem me kompani familjare dhe kjo më çoi në pikërisht atë, d.m.th., një djalë duke u autorizuar nga një kompani familjare në të cilën presidenti, drejtori dhe menaxheri i përgjithshëm përfundimisht duhej të pushohej së bashku me stafin e tyre ndihmës kur ishte të vendosur që ata ishin duke u lidhur kundër të birit.
sw
Kjo është klasike
Faleminderit për këtë vlerësim të hershëm të Takimit Vjetor dhe NWT të ri. Vetëm pak, së pari, unë jam një pedant i njohur dhe kam vërejtur një gabim shtypi në fjalët tuaja të hapjes, keni shkruar dhjetëra, jam i sigurt që keni dashur të shkruani "Parimet". Më duket jo vetëm e çuditshme, por disi edhe e keqe, që ata po distancohen hapur nga entuziazmi i tyre i dikurshëm për 1914. Unë e kuptoj se sa më afër 100 vjet kanë kaluar, ata do të duhet të shpjegojnë mungesën e ndonjë prove të dukshme për Rregulli i Mbretërisë, por duket sikur... Lexo më shumë "
Si një pedant tek tjetri, unë ju falënderoj, Harrison. Unë e kam bërë atë korrigjim. Rrëshqiti nga unë pavarësisht një lekure të trefishtë. Perceptimi juaj është, kam frikë, më i saktë. 1914 është një doktrinë kaq thelbësore për identitetin tonë fetar saqë ata duhet të jenë shumë të kujdesshëm se si e trajtojnë atë. Po bëhet gjithnjë e më e paqëndrueshme, kështu që duket se ata po hedhin farën për një ndryshim tani. Mund të kalojnë shumë vite para se të arrihet rezultati përfundimtar. Rutherford braktisi në heshtje 1874 dhe caktoi përsëri praninë në 1914 në një artikull të Epokës së Artë (njoftim, jo Kulla e Rojës) në 1929. The... Lexo më shumë "
Për të mos qenë jashtë pedantifikuar, ju gjithashtu keni NTW në disa vende në vend të NWT.
Kjo është disleksia ime e lehtë.
Harrison, A po ju kuptoj saktë që ishit në mbledhjen vjetore, por keni vendosur të shkurtoni lidhjet tuaja me kongregacionin që nga tani? Nëse po, më vjen shumë keq për të dëgjuar atë. Ndjeva gjithashtu se kjo ngjarje nuk ishte një shpirtërore, por më shumë e ngjashme me një lansim të produkteve të korporatave. Por e gjeta veten pak të kapur nga hyri dhe e di se njëra anë e mia po racionalizonte se mbase ishte e nevojshme që ky takim të kishte këtë fokus të veçantë. Dhe pastaj ana tjetër e trurit tim tundet mbrapa dhe... Lexo më shumë "
Kam gjithashtu librin nga Jason David BeDuhn <- (vini re drejtshkrimin). E VURTETA N TR PANRKTHIM Saktësia dhe paragjykimi në anglisht Përkthimet e Dhiatës së Re P USRDORIMI I "JEHOVAH" N THE VP (faqet 169 deri 176) Ndërsa Z. BeDuhn jep një krahasim shumë të nevojshëm, por ende të favorshëm të NWT me shtatë Bibla të tjera, mendova është mirë për të gjithë të vlerësohemi nga kritikat e mëposhtme, jo vetëm në lidhje me sa herë emri i Jehovait është 'rikthyer' në Dhjatën e Re, por sesi kjo ka qenë disi e paqëndrueshme. Me anë të kësaj citoj si më poshtë për leximin tuaj:... Lexo më shumë "
Faleminderit që morët kohë për të ndarë këtë referencë me ne. Unë kam librin, por kisha harruar pikën e vlefshme që ai bën për mospërputhjen e rregullit tonë të përkthimit.
Jam kurioz…. Bazuar në atë që keni shkruar në lidhje me mospërputhjet e përkthimit GB të emrit të Jehovait, a keni ndërmend të përdorni këtë Bibël? E kam të vështirë të marr vërtet mesazhin e Zotit nëse në të vërtetë përkthyesit ishin më të interesuar për interpretim sesa për përkthim.
Një pyetje shumë e mirë. Të them të vërtetën, nuk ka asnjë përkthim të Biblës sot atje, të cilin unë e shoh 100% të kënaqshëm për ta lexuar ose studiuar. Sidoqoftë, më duhet të jap vlerësime të larta për vëllezërit që programuan aplikacionin JW.ORG të cilin e përdora në tabletin tim. Nëse po lexoni shkrimet e shenjta të krishtere në Biblën e re në atë aplikacion, do të vini re një buton të vogël si një çelës rrëshqitës në këndin e sipërm të djathtë të ekranit. Përdoreni atë për të hapur një panel të djathtë. Do të ketë tre ikona, dhe më e djathta është një numër 1 me tre horizontale... Lexo më shumë "
Ide e mirë! Unë do të filloj të përdor aplikacionin sot .. faleminderit!
Aktualisht jam përqendruar në qendrën e kërkimit hebraik të lashtë që ka prodhuar një Bibël të tërë të quajtur Përkthimi Mekanik, duke e dhënë secilën fjalë në formën më të lashtë Hebraike. Ai shqyrton gjetjet më të fundit për ruajtjen e gjuhës origjinale Hebraike të zbuluar që nga Rrotullat e Detit të Vdekur. Autori ka një kuptim të jashtëzakonshëm duke u thelluar në kuptimet e gjuhës dhe kulturës origjinale hebraike konkrete që nuk mund të kuptohet nga mendjet tona abstrakte, të kulturuara Greko-Romake. Ekziston një video në Youtube e quajtur "This Is My Name" që besoj se të gjithë vëllezërit duhet ta shikojnë. Kjo dhe të tjerët nga... Lexo më shumë "
Faleminderit, SmolderingWick1. Ky është një grup i shkëlqyeshëm video. Unë kam përfshirë lidhjet për ata që dëshirojnë t'i shikojnë ato. Tani e kuptoj "Unë jam se jam" si kurrë më parë.
Videot janë në dy pjesë:
Pjesa 1
http://www.youtube.com/watch?v=J84zSeKaDkU
Pjesa 2
http://www.youtube.com/watch?v=51h8ssppxn0
Më pëlqeu shumë nga këto video! Më pëlqeu thellësia e shpjegimit të tij për shqiptimin e asaj fjale hebraike.
Përshëndetje GodsWordisTruth,
Po është e vërtetë që interpretimi ka qenë shtylla kryesore e përkthimit JW. Kështu është çdo përkthim tjetër, pasi BeDuhn ishte veçanërisht i përqendruar në paragjykimin e GJITHA përkthimeve. Ndërsa shumica e përkthimeve kalojnë në paragjykimin e teologjisë "Jezusi është Zoti", WT kompenson tepër teologjinë e Jezusit-është-thjesht-një engjëll. Cila është arsyeja pse fokusi ynë këtu duhet të jetë ai që shqyrton përkthimin PA anshmëri, një sfidë pasi të gjitha përkthimet janë paragjykuese ndaj fesë që i boton ato.
Jam plotesisht dakord. Papërsosmëria dhe teologjia njerëzore ndikojnë në përkthim. Unë jam duke shijuar në mënyrë të çuditshme përkthimin në Darby të vitit 1890 I .. Nuk më pëlqen të kërkoj bibla gjatë leximit të Biblës, por këtë e kam bërë prej viti. Unë besoj se Jehovai ka fuqinë për të ruajtur fjalën e tij. "Shkrimet e mëdha" të tilla si Gjoni 1: 1, të cilat mund të ndryshojnë në mënyrë drastike pikëpamjen e një personi për Perëndinë dhe kush është ... është shqetësuese.
me vjen keq per tym smh
Unë kam studiuar shtojcat në Biblën e sapohapur. Mospërputhja e bërjes së emrit të Jehovait kudo që ndjehen sikur është e bezdisshme dhe alarmante. Pse përqëndrimi i tyre është kaq i njëanshëm? Pse të mos "rivendosemi" ose të vendosni emrin e Jezuit në Testamentin e Vjetër ose madje në Testamentin e Ri, ku ata mendojnë se Jezui po përmendet qartë në shkrimet e shenjta? Ose vendosni emrin e Jezuit në shkrimet që Pali përdori për t'u provuar Judenjve se Jezusi ishte Mesia… .. It'sshtë një pjerrësi e rrëshqitshme. Kjo Bibël në asnjë mënyrë nuk e meriton të jetë rrjedhë. Nuk është çudi njerëzit se... Lexo më shumë "
Ju jeni më të mirëpritur, dhe unë jam plotësisht dakord me ju në politikën tonë për të futur emrin e Jehovait kudo që na çon dashuria. Në fakt, unë jam duke lëshuar një post të ri më vonë sot mbi arsyetimin në shtojcën A5 të Biblës së re.
Mezi pres komentet tuaja.
Me të drejtë, grafiku në shtojcën B1 duket të jetë një përshkrim i bashkëveprimit midis dy pasardhësve (farërat e mëparshëm) të përmendura profetikisht në Zanafilla 3.15. Kjo duket se është arsyeja pse i referohet vetëm hedhjes në tokë të Satanit. Kjo shpjegon gjithashtu titullin "rreth vitit 1914". Nëse kam të drejtë, kjo nuk është asgjë e re.
anderestimme, kam respekt të konsiderueshëm për këndvështrimin tuaj, por unë do ta vlerësoja nëse do të zgjeronit komentin tuaj "me të drejtë të drejtën ...". Titulli i shtojcës është "Mesazhi i Biblës". Që kur isha fëmijë më bëri përshtypje se "tema (mesazhi) i Biblës" është mbretëria e Zotit. Mesazhi siç thuhet në shtojcë është sundimi i Zotit. Pra, pavarësisht nga ndërveprimet e çfarëdo lloji, me siguri çdo datë që ne pohojmë se është fillimi i asaj sundimi të përhershëm të mbretërisë së Zotit do të ishte larg data më e rëndësishme që mund të... Lexo më shumë "
Unë mendoj se titulli paraqet keq atë që tregon grafiku. Almostshtë pothuajse sikur dikujt në departamentin e artit t'i jepej detyra të bënte një seri mbi "pasardhësit", dhe pastaj dikush tjetër i ra me shëmbull titullin "Mesazhi i Biblës". Mesazhi i Biblës lidhet ngushtë me profecinë në Zanafilla 3.15 të dy 'pasardhësve', por padyshim që ka shumë më tepër se kaq. Unë nuk do të prisja domosdoshmërisht që mbretëria të figuronte në një tabelë për pasardhësit - megjithëse sigurisht që mund të ndodhte - por patjetër që do të prisja ta shihja atë në... Lexo më shumë "
Ne me siguri duhet të pranojmë deri tani që asnjë nga këto gjëra nuk është bërë pa vendosjen e një krehri të mirë dhëmbësh. Personalisht nuk mund ta shoh që kjo është thjesht një mospërputhje e semantikës midis departamenteve. Sido që të jetë le të pranojmë që fotografia e fundit në seri është ajo e Krishtit që sundon. Dhe mbishkrimi është "E ardhmja". Unë besoj se Krishti sundon tani (që nga ngjitja e tij në qiell), dhe do të sundojë të gjithë tokën pas ardhjes së tij të dytë. Por ekziston një shkëputje në kronologjinë midis fotove dhe doktrinës sonë aktuale JW e cila e vendos këtë sundim të zgjeruar si 1914.... Lexo më shumë "
Ah po, për të cilën departamenti i shkrimit i ka dhënë fuqinë departamentit të artit në mënyrë që "e vërteta" jonë të ndërtohet më me art!
Pika të mira, të gjitha. Të paktën ata mund të jenë duke u përpjekur të lënë hapësirë të mjaftueshme për të tundur për të shpjeguar pse Lufta e Parë Botërore filloi para Tetorit të 1. Por unë nuk do të çuditesha nëse ata kishin plane të tjera gjithashtu. Ndoshta një Manovër Rutherford është në krahë.