Dina bagian mimiti tina séri ieu, urang nalungtik bukti-bukti Kitab Suci ngeunaan patarosan ieu. Éta ogé penting pikeun nimbangkeun buktina sajarah.

Bukti Sejarah

Marilah urang ayeuna peryogi sakedik waktos pikeun nalungtik bukti-bukti sejarawan awal, utamina panulis Kristen pikeun sababaraha abad kahiji saatos Masehi.

Justin Syahid - Dialog sareng Trypho[abdi] (Ditulis taun 147 Masehi - c. 161 Maséhi)

Dina Bab XXXIX, p.573 manéhna nulis: "Ku sabab kitu, sakumaha ogé Gusti henteu nyababkeun murka-Na sabab ka tujuh rébu lalaki éta, maka Anjeunna ayeuna ogé henteu acan ngadamel hukuman, atanapi henteu nyababkeun éta, terang yén unggal dinten sababaraha [anjeun] janten murid dina nami Kristus, sareng lirén tina jalur kasalahan; '”

Justin Syahid - Apology First

Di dieu, kumaha ogé, dina Bab LXI (61) urang mendakan, "Kusabab, dina nami Gusti, Rama sareng Gusti alam semesta, sareng Jurusalamet urang Yesus Kristus, sareng Roh Suci, aranjeunna teras nampi ngumbah ku cai."[Ii]

Teu aya buktina dina tulisan naon sateuacan Justin Martyr, (sakitar 150 Masehi.) Saha waé anu dibaptis atanapi prakték aya anu dibaptis, dina nami Rama, Putra sareng Roh Suci.

Éta ogé dipikaresep pisan yén téks ieu dina First Apology tiasa janten ngagambarkeun prakték sababaraha urang Kristen dina waktos éta atanapi ngarobih téks engkéna.

Bukti tina De Rebaptismate[Iii] (Tract: On Rebaptism) kira-kira 254 Maséhi. (Panulis: anonim)

bab 1 "Intina nyaéta naha, numutkeun tradisi adat sareng garéja paling kuno, éta bakal cekap, saatos éta baptisan anu aranjeunna nampi di luar Garéja memang, tapi tetep dina nami Yesus Kristus Gusti urang, éta ngan ukur tangan anu kedah ditumpukeun ku aranjeunna ku uskup pikeun nampi Roh Suci, sareng panumpukan tangan ieu bakal mampuh aranjeunna segel iman anu diperbarui sareng disampurnakeun; atanapi naha, memang, pengulangan baptisan diperyogikeun pikeun aranjeunna, saolah-olah aranjeunna moal nampi nanaon upami henteu nampi baptisan deui, saolah-olah aranjeunna henteu pernah dibaptis dina nami Yesus Kristus. ".

bab 3 "Pikeun anu Roh Suci henteu acan turun ka salah sahiji diantara aranjeunna, tapi aranjeunna nembé dibaptis dina nami Gusti Yesus.". (Ieu ngarujuk kana Rasul 8 dina ngabahas baptisan urang Samaria)

bab 4 "Margi baptisan dina nami Gusti urang Yesus Kristus parantos angkat sateuacanna-muga-muga Roh Suci ogé dipasihkeun ka lalaki sanés anu tobat sareng percanten. Kusabab Kitab Suci Suci negeskeun yén aranjeunna anu kedah percanten ka Al Masih, kedah dibaptis dina Roh; tah ieu ogé sigana moal ngagaduhan anu kirang ti jalma anu sampurna Kristen; entong kedah peryogi naros naon rupa hiji hal éta baptisan anu aranjeunna parantos ngahontal dina nami Yesus Kristus. Kacuali, perchance, dina diskusi anu tilas ogé, ngeunaan jalma anu sakuduna ngan ukur dibaptis dina nami Yesus Kristus, anjeun kedah mutuskeun yén aranjeunna tiasa disalametkeun bahkan tanpa Roh Suci, ".

Bab 5: ”Teras jawab Pétrus, Naha aya anu tiasa nyaram cai, anu ieu henteu kedah dibaptis, anu parantos nampi Roh Suci ogé kami? Sareng anjeunna maréntahkeun aranjeunna pikeun dibaptis dina nami Yesus Kristus. ””. (Ieu ngarujuk kana akun baptisan Kornelius sareng kulawargana.)

Bab 6:  "Atanapi, saur kuring, éta ku alesan naon waé ogé yén rasul-rasul parantos muatan ka jalma-jalma anu aranjeunna pidato dina Roh Suci, yén aranjeunna kedah dibaptis dina nami Kristus Yesus, kajabi kakawasaan nami Yesus diserenkeun ka saha waé ku baptisan panginten anjeunna anu kedah dibaptis henteu sakedik kauntungan pikeun ngahontal kasalametan, sakumaha Pétrus nyaritakeun dina Kisah Para Rasul, nyarios: "Kusabab teu aya anu sanés nami handapeun langit dipasihan ka manusa anu urang kedah disalametkeun. "(4) Kitu ogé Rosululloh Paulus dibuka, nunjukkeun yén Gusti parantos ngagungkeun Gusti urang Yesus, sareng" masihan Anjeunna nami, janten langkung luhur ti unggal nami, anu dina nami Yesus sadayana kedah sujud, hal-hal langit sareng bumi, sareng di handapeun bumi, sareng unggal bahasa kedah ngaku yén Isa téh Gusti dina kamulyaan Gusti Allah Rama. "

Bab 6: "Sanaos aranjeunna dibaptis dina nami Yesus, acan, upami aranjeunna sanggup ngaleungitkeun kalepatanana dina sababaraha waktos, ".

Bab 6: "Sanaos aranjeunna dibaptis ku cai nganggo nami Gusti, panginten kagungan iman rada teu sampurna. Kusabab penting pisan naha lalaki henteu dibaptis pisan nganggo nami Gusti Yesus Kristus urang, ".

bab 7 "Sanés ogé anjeun kedah ngahargaan naon anu dipidamel ku Gusti urang sabalikna tina perlakuan ieu: "Nyaah, pajarkeun ka bangsa-bangsa; ngabaptis aranjeunna dina nami Rama, sareng Putra, sareng Roh Suci. "

Ieu jelas nunjukkeun yén dibaptis dina nami Yesus mangrupikeun latihan sareng naon anu parantos dicarioskeun ku Yesus, salaku panulis anu henteu dikenal De Baptis nyatakeun yén latihan pikeun "ngabaptis aranjeunna dina nami Rama, sareng Putra, sareng Roh Suci " teu matak dianggap pikeun contradict paréntah Kristus.

Kacindekan: Dina pertengahan 3rd Abad, prakték éta ngabaptis dina nami Yesus. Nanging, aya anu mimiti ngabantah dina ngabaptis "aranjeunna dina nami Rama, sareng Putra, sareng Roh Suci ”. Ieu sateuacan Déwan Nicaea di 325 Maséhi anu negeskeun doktrin Trinitas.

Wasache[IV] (Ditulis: teu dikenal, perkiraan ti sekitar 100 Masehi. Dugi ka 250 Maséhi., Panulis: teu dikenal)

Panulis henteu dikenal, tanggal nyeratna henteu pasti sanaos aya dina sababaraha bentuk sakitar taun 250 Maséhi. Nanging, sacara signifikan Eusebius tina telat 3rd, mimiti 4th Abad kalebet Didache (alias Ajaran Rosul) dina daptar na non-kanonis, karya palsu. (Tingali Historia Ecclesiaica - Church History. Buku III, 25, 1-7).[V]

Didache 7: 2-5 maca, "7: 2 Parantos diajar heula sagala hal ieu, ngabaptis dina nami Rama sareng Putra sareng Roh Suci dina hirup (ngalir) cai. 7: 3 Tapi upami anjeun teu gaduh cai hirup, maka baptis dina cai anu sanés; 7: 4 sareng upami anjeun henteu tiasa tiis, maka haneut. 7: 5 Tapi upami anjeun henteu gaduh, tuang cai kana sirah tilu kali dina nami Rama sareng Putra sareng Roh Suci."

Sabalikna:

Didache 9:10 maca, "9:10 Tapi ulah aya anu tuang atanapi nginum sukur eokalis ieu, kecuali anu anu parantos dibaptis kana nami Gusti;"

Wikipédia[Vi] nagara "Didache mangrupikeun téks anu kawilang pondok kalayan ngan sakitar 2,300 kecap. Eusina tiasa dibagi kana opat bagian, anu kaseueuran sarjana satuju dikombinasikeun tina sumber anu misah ku rédaktor anu salajengna: anu kahiji nyaéta Dua Cara, Jalan Kahirupan sareng Jalan Pupusna (bab 1-6); bagian anu kadua nyaéta ritual anu aya hubunganana sareng baptisan, puasa, sareng Komuni (bab 7-10); anu katilu nyarioskeun ngeunaan pelayanan sareng kumaha ngarawat rasul, nabi, uskup, sareng diakon (bab 11-15); sareng bagian akhir (bab 16) mangrupikeun ramalan ngeunaan Dajjal sareng Datang Kadua. ".

Ngan aya hiji salinan lengkep Didache, dipendakan di 1873, anu ti saprak éta ngan ukur 1056. Eusebius ti telat 3rd, mimiti 4th Abad kalebet Didache (Ajaran Rosul) dina daptar karyana anu henteu kanonis, palsu. (Tingali Historia Eclesiaica - Church History. Buku III, 25). [IKIP]

Athanasius (367) sareng Rufinus (c. 380) daptar ieu Wasache diantara Apocrypha. (Rufinus masihan judul alternatif anu panasaran Judicium Petri, "Judgment of Peter".) Éta ditolak ku Nicephorus (c. 810), Pseudo-Anastasius, sareng Pseudo-Athanasius dina Synopsis sareng 60 buku kanon. Éta ditampi ku Konstitusi Apostolik Canon 85, John ti Damsyik, sareng Garéja Ortodok Étiopia.

Kacindekan: Ajaran Rosul atanapi Didache parantos umum dianggap palsu di awal 4th abad. Nunjukkeun yen Didache 9:10 satuju sareng tulisan suci anu ditaliti dina awal tulisan ieu maka kontradiksi Didache 7: 2-5, dina pandangan panulis Didache 9:10 ngagambarkeun téks aslina sakumaha dikutip sacara éksténsif dina tulisan Eusebius di awal 4th Abad tinimbang vérsi tina Mateus 28:19 sakumaha anu urang gaduh ayeuna.

Bukti Penting tina tulisan Eusebius Pamfili di Kaisarea (c. 260 Maséhi dugi ka taun 339 Maséhi)

Eusebius mangrupikeun sajarawan sareng janten uskup Caesarea Maritima sakitar 314 Masehi. Anjeunna nyéépkeun seueur tulisan sareng koméntar. Tulisanana ditulis ti mimiti abad ka-3 dugi ka pertengahan 4th Abad Maséhi, duanana sateuacan sareng saatos Déwan Nicaea.

Naon anu anjeunna nyerat ngeunaan kumaha baptisan dilakukeun?

Eusebius ngadamel seueur kutipan khusus tina Mateus 28:19 sapertos kieu:

  1. Historia Ecéjaica (Éklitian \ Sejarah Garéja), Buku 3 Bab 5: 2 "Angkat ka sadaya bangsa pikeun ngahutbah Injil, ngandelkeun kakawasaan Al Masih, anu parantos nyarios ka aranjeunna, "Buka sareng jantenkeun murid-murid sagala bangsa nganggo nami abdi."". [VIII]
  2. Demonstratio Evangelica (Buktina Injil), Bab 6, 132 "Kalayan hiji kecap sareng sora Anjeunna nyarios ka murid-murid-Na:"Buka, sareng jantenkeun murid-murid sagala bangsa nganggo Asma Kami, ngajarkeun aranjeunna pikeun niténan sagala rupa naon anu Kuring paréntahkeun ka anjeun, "[[Mat. xxviii. 19.]] sareng Anjeunna ngagabung pangaruhna kana Firman-Na; ” [IX]
  3. Demonstratio Evangelica (Buktina Injil), Bab 7, Ayat 4 "Tapi samentawis murid-murid Yesus kamungkinan nyarios atanapi nyarios, atanapi mikir sapertos kitu, Juragan ngabéréskeun kasusahna, ku ditambahan hiji kalimat, nyarios yén aranjeunna kedah (c) hasil "Dina NAMI." Kusabab Anjeunna henteu nawar aranjeunna sacara saderhana sareng teu salamina ngajantenkeun murid sadaya bangsa, tapi ku tambahan anu diperyogikeun ku "Dina Nami abdi." Sareng kakawasaan Nami-Na anu hébat pisan, saurna Rosul nyarios: "Gusti parantos masihan anjeunna nami anu saluhureun unggal nami, yén dina nami Isa unggal tuur kedah sujud, hal-hal di sawarga, sareng hal-hal di bumi, sareng hal-hal di handapeun bumi, ”[[Fil. ii. 9.]] Anjeunna nunjukkeun kaunggulan kakuatan dina Nami-Na disumputkeun (d) ti balaréa nalika Anjeunna nyarios ka murid-murid-Na: "Buka, sareng jantenkeun murid-murid sagala bangsa nganggo Asma-Ku. " Anjeunna ogé paling akurat ramalan masa depan nalika Anjeunna nyarioskeun: "Kanggo injil ieu mimitina kudu diwartakeun ka sadaya dunya, pikeun saksina pikeun sadaya bangsa." [[Matt.xxiv.14.]] ”. [X]
  4. Demonstratio Evangelica (Buktina Injil), Bab 7, Ayat 9 "… Kami teu tiasa nahan deui pikeun ngalacak deui léngkah kuring, sareng milari tujuanana, sareng ngaku yén aranjeunna ngan ukur tiasa hasil dina usahana anu berani, ku kakuatan anu langkung ilahi, sareng langkung kuat tibatan manusa, sareng ku kerjasama sareng Anjeunna Saha anu nyarios ka aranjeunna: "Jantenkeun murid-murid sagala bangsa nganggo Asma Kami." Sareng nalika Anjeunna nyarios kieu Anjeunna nambihan jangji, éta bakal mastikeun kawani sareng kasiapan aranjeunna bakti diri pikeun ngalaksanakeun paréntah-Na. Pikeun Anjeunna nyarios ka aranjeunna: "Sareng lah! Abdi sareng anjeun sapanjang dinten, bahkan dugi ka akhir dunya. ” [Xi]
  5. Demonstratio Evangelica (Buktina Injil), Buku 9, Bab 11, Ayat 4 "Sareng Anjeunna nawar murid-Na nyalira saatos ditolak, "Nyaah, jantenkeun murid-murid sagala bangsa nganggo nami abdi."[XII]
  6. Theophania - Buku 4, Ayat (16): "Jurusalamet urang nyarios ka aranjeunna sabab éta, saatos dihirupkeun deui, "Nyaah sareng jantenkeun Murid ti sadaya bangsa ku nami abdi,"".[XIII]
  7. Theophania - Buku 5, Ayat (17): "Anjeunna (Jurusalamet) nyarios dina hiji kecap sareng nyatakeun ka Murid-Na,"Buka sareng jantenkeun murid ti sadaya bangsa ku nami abdi, sareng ajarkeun aranjeunna unggal hal anu Kuring paréntahkeun anjeun. " [XIV]
  8. Theophania - Buku 5, Ayat (49): “sareng ku bantosan Anjeunna anu nyarios ka aranjeunna, "Laksanakeun, sareng jantenkeun Murid ti sadaya bangsa ku nami abdi. "Sareng, nalika Anjeunna nyarioskeun ieu ka aranjeunna, Anjeunna ngalampirkeun jangji éta, anu ku aranjeunna aranjeunna kedah disarankeun, kalayan gampang pasrah diri kana hal-hal anu diparéntahkeun. Pikeun Anjeunna nyarios ka aranjeunna, "Lah Kami sareng anjeun salawasna, dugi ka akhir dunya." Dicarioskeun, malih, yén Anjeunna nghirupkeun ka aranjeunna Roh Suci ku kakawasaan Ilahi; (sahingga) masihan aranjeunna kakuatan pikeun ngalakukeun mujijat, nyarios dina hiji waktos, "Nampi Roh Suci;" sareng anu sanésna, maréntahkeun ka aranjeunna, "Cageurkeun anu gering, bersihkeun jalma lepra, sareng ngusir setan: —malah anjeun parantos nampi, bebas masihan." " [XV]
  9. Koméntar ngeunaan Yesaya -91 "Tapi nyaah ka domba anu leungit ti kulawarga Israél" sareng : "Buka sareng jantenkeun murid ti sadaya bangsa ku nami abdi". [XVI]
  10. Koméntar ngeunaan Yesaya - hal.174 "Kanggo anjeunna anu ngawartosan aranjeunna "Angkat sareng jantenkeun murid-murid sagala bangsa nganggo nami abdi"Maréntahkeun aranjeunna henteu nyéépkeun kahirupan sapertos biasa sakumaha anu parantos dilakukeun…". [XVII]
  11. Orasi dina Pupujian Constantine - Bab 16: 8 "Saatos meunangna ka maot, anjeunna nyarioskeun pangandika ka pengikutna, sareng ngalaksanakeunana ku kajadian éta, saurna ka aranjeunna, Buka, sareng jantenkeun murid ti sadaya bangsa ku nami abdi. " [XVIII]

Numutkeun kana buku Encyclopaedia Agama sareng Étika, Jilid 2, kc.380-381[XIX] aya total 21 conto dina tulisan Eusebius ngadugikeun Mateus 28:19, sareng sadayana sadayana ngaluarkeun sagala rupa antara 'sadaya bangsa' sareng 'ngajar aranjeunna' atanapi aya dina bentuk 'jadikan murid sadaya bangsa ku nami abdi'. Seuseueurna tina sapuluh conto anu teu ditampilkeun sareng dicutat di luhur tiasa dipendakan dina Koméntarna ngeunaan Jabur, anu panulis henteu tiasa sumber online.[Xx]

Aya ogé 4 conto dina tulisan-tulisan terakhir anu ditugaskeun pikeun anjeunna anu ngadugikeun Mateus 28:19 anu dipikaterang ayeuna. Aranjeunna nyaéta Syriac Theophania, Contra Marcellum, Ecclesiasticus Theologia, sareng Surat ka Garéja di Caesarea. Nanging, dipikahartos yén kamungkinan panarjamah Syriac nganggo vérsi Mateus 28:19 anu anjeunna terang harita, (tingali tanda petik tina Theophania di luhur) sareng panulis tulisan sanés anu leres-leres Eusebius dianggap diragukeun pisan.

Éta ogé kedah diémutan yén sanaos 3 tulisan ieu memang ditulis ku Eusebius, aranjeunna sadayana pasanggiri Déwan Nicaea di 325 Masehi. nalika Doktrin Tritunggal ditampi.

Kacindekan: Salin Mateus 28:19 Eusebius wawuh, nyaéta "Buka, sareng jantenkeun murid ti sadaya bangsa ku nami abdi. ". Anjeunna henteu ngagaduhan téks anu urang gaduh dinten ayeuna.

Nalungtik Mateus 28: 19-20

Dina kacindekan tina buku Mateus, Yesus anu gugah nembongan ka 11 murid sésana di Galiléa. Di dinya anjeunna masihan aranjeunna paréntah akhir. Akun berbunyi:

"Sareng Yesus ngadeukeutan sareng nyarios ka aranjeunna, saurna:" Sadaya kakawasaan parantos dipasihkeun ka abdi di sawarga sareng di bumi. 19 Ku sabab kitu angkat sareng jantenkeun murid ti sadaya bangsa, ngabaptis aranjeunna dina nami abdi,[XXI] 20 ngajar aranjeunna pikeun niténan sagala hal anu Kuring paréntahkeun KA Anjeun. Sareng, tingali! Abdi sareng anjeun sapanjang dinten dugi ka akhir tina sistem hal. ””

Petikan Mateus ieu saluyu sareng sadaya anu parantos urang nalungtik sajauh ieu dina tulisan ieu.

Nanging, anjeun panginten mikir yén sanaos maca sacara alami sareng sapertos anu diarepkeun tina sesa akun Alkitab, aya anu sigana maca rada béda dina bacaan anu dibéré dibandingkeun sareng Alkitab anu anjeun kenal. Upami kitu, anjeun bakal leres.

Dina sadaya 29 tarjamahan Inggris pangarang anu nalungtik dina Biblehub, bagian ieu maos: "Sadaya otoritas parantos dipasihkeun ka kuring di sawarga sareng di bumi. 19 Ku sabab kitu angkat sareng jantenkeun murid ti sadaya bangsa, ngabaptis aranjeunna dina nami Rama, Putra sareng Roh Suci, 20 ngajar aranjeunna pikeun niténan sagala hal anu Kuring paréntahkeun KA Anjeun. Sareng, tingali! Abdi sareng anjeun sadayana sapanjang dinten dugi ka akhir tina sistem hal. ””.

Éta ogé penting pikeun dicatet yén Yunani "dina nami" didieu aya dina tunggal. Ieu bakal nambahan beurat pamikiran yén frasa "Rama, Putra, sareng Roh Suci" mangrupikeun sisipan sabab sacara alami bakal ngarepkeun ieu bakal dipayunkeun ku jamak "dina namis”. Éta ogé aya hubunganana sareng yén jalma-jalma Trinitari nunjuk kana nami ieu "dina nami" salaku ngadukung 3 dina 1 sareng 1 dina 3 sifat Tritunggal.

Naon anu tiasa nyatakeun bédana?

Kumaha carana ieu?

Rasul Paulus ngingetkeun Timoteus ngeunaan naon anu bakal kajadian dina waktos anu caket. Dina 2 Timoteus 4: 3-4, anjeunna nyerat, "Kusabab bakal aya periode waktos aranjeunna henteu bakal sabar kana ajaran anu hadé, tapi numutkeun kahoyong nyalira, aranjeunna bakal ngariung diri sareng guru supados nguping ceuli. 4 Aranjeunna bakal jauh tina ngadangukeun anu leres sareng merhatoskeun carita-carita palsu. ".

Grup Kristen Gnostik anu berkembang di awal 2nd abad mangrupikeun conto anu saé tina anu diingetkeun ku Rosululloh Paul.[xxii]

Masalah sareng sempalan Naskah Mateus

Naskah pangkolotna anu ngandung Mateus 28 ngan ukur titimangsa ti 4 telatth abad henteu sapertos bagian sanés Mateus sareng buku-buku Alkitab sanés. Dina sadaya versi anu aya, téks na aya dina bentuk tradisional anu urang baca. Nanging, éta ogé penting pikeun terang yén dua naskah anu urang gaduh, Latin Old Latin, sareng versi Old Syriac, anu duanana langkung sepuh tibatan naskah Yunani pangheulana anu dipimilik ku Mateus 28 (Vaticanus, Alexandrian) duanana cacat dina titik ieu ', halaman terakhir nyalira tina Mateus (ngandung Mateus 28: 19-20) parantos ngaleungit, sigana musnah, dina sababaraha waktos di jaman kuno. Ieu nyalira curiga nyalira.

Parobihan kana Naskah Asli sareng Tarjamahan Goréng

Di tempat-tempat, naskah-naskah Bapa Garéja Awal anu engkéna dirobih saluyu sareng pandangan doktrin anu teras aya, atanapi dina tarjamahan, sababaraha cutatan tulisan suci parantos téks aslina dirévisi atanapi diganti ku téks tulisan suci anu ayeuna dipikaterang, daripada dijantenkeun tarjamahan téks aslina.

Contona: Dina buku Bukti Patristik sareng Kritik Tékstual tina Perjanjian Anyar, Bruce Metzger nyatakeun "Tina tilu rupa buktina anu dipaké pikeun mastikeun téks Perjanjian Anyar - nyaéta, bukti anu disayogikeun ku naskah Yunani, ku vérsi awal, sareng ku cutatan naskah anu disimpen dina tulisan Rama Garéja - éta anu terakhir anu ngalibatkeun diffculties panggedéna jeung paling masalah. Aya kasusah, mimiti sadayana, dina kéngingkeun buktina, henteu ngan kusabab padamelan ngempelkeun sésa-sésa literatur Bapa anu éksténsif dina milarian cutatan tina Perjanjian Anyar, tapi ogé kusabab édisi anu nyugemakeun tina karya-karya seueur Bapa-bapa teu acan dihasilkeun. Langkung ti sakali dina abad-abad anu langkung saheulaeun éditor anu sanés hartosna nampi kutipan injil anu dikandung dina dokumén patristik anu dipasihkeun kana téks Perjanjian Anyar anu ngalawan otoritas naskah dina dokumén.. Salah sahiji bagian tina masalah, langkung-langkung, nyaéta persis hal anu sami lumangsung sateuacan didamel tina nyetak. Salaku Hort [tina Tarjamahan Alkitab Westcott and Hort] nunjukkeun, 'Iraha waé anu transcriber risalah patristik nyalin cutatan anu béda tina téks anu anjeunna biasa, anjeunna ampir gaduh dua aslina sateuacanna, hiji anu aya dina panonna, anu sanésna aya dina pipikiranana; sareng upami béntenna nyerang anjeunna, anjeunna henteu dipikaresep pikeun nganggap conto ékspérimasi sapertos anu salah. '" [xxiii]

Injil Ibrani Mateus [xxiv]

Ieu mangrupikeun Téks Ibrani kuno tina buku Mateus, salinan anu pangkolotna anu ti saprak éta abad ka opat belas dimana éta dipendakan dina risalah polemik Yahudi anu judulna Even Bohan - The Touchstone, dikarang ku Sem-Tob ben-Isaac ben- Shaprut (1380). Nembongan yén dasar téksna langkung lami. Téks na bénten-bénten sareng téks Yunani anu nampi kalayan Mateus 28: 18-20 maca sapertos kieu "Yesus caket ka aranjeunna sareng nyarios ka aranjeunna: Pikeun kuring parantos dipasihan sadaya kakuatan di langit sareng bumi. 19 Buka 20 sareng (ajar) aranjeunna pikeun ngalaksanakeun sagala rupa anu ku Kami maréntahkeun salamina. "  Catet kumaha sadayana tapi "Buka" leungit di dieu dibandingkeun sareng ayat 19 anu urang kenal dina Alkitab ayeuna. Sakabéh téks Mateus ieu henteu aya hubunganana sareng téks Yunani tina 14th Abad, atanapi téks Yunani anu dikenal ayeuna, janten éta henteu tarjamahna. Éta ngagaduhan sakedik kamiripan sareng Q, Codex Sinaiticus, versi Old Syriac, sareng Injil Koptik of Thomas anu henteu ngagaduhan aksés ti Sem-Tob, téks-téks éta leungit dina jaman kuno sareng dipanggihan deui saatos 14th abad. Narikna pisan pikeun urang Yahudi sanés Kristen ogé kalebet nami ketuhanan sakitar 19 kali dimana urang ngagaduhan Kyrios (Gusti) ayeuna.[xxv] Panginten Mateus 28:19 sapertos versi Old Syriac anu leungit dina ayat ieu. Sanaos henteu mungkin nganggo inpormasi ieu sareng pasti ngeunaan Mateus 28:19, éta pasti aya hubunganana sareng diskusi.

Tulisan Ignatius (35 Maséhi dugi ka 108 Maséhi)

Conto naon anu lumangsung dina tulisan diantarana:

Surat ka Filadelphians - Versi trinitér tina Mateus 28:19 ngan ukur aya dina téks régénsi Panjang. Téks recension Long dipikaharti telat 4th-pekembangan abad pertengahan dina recension Tengah aslina, anu dimekarkeun pikeun ngadukung pandangan trinitary. Téks ieu ngaitkeun ngandung recension Tengah dituturkeun ku recension Long.[xxvi]

Surat pikeun Pilipi - (Bab II) Téks ieu ditampi salaku palsu, nyaéta sanés ditulis ku Ignatius. Tingali https://en.wikipedia.org/wiki/Ignatius_of_Antioch . Salajengna, nalika téks palsu ieu dibaca, "Ku sabab kitu ogé Gusti, nalika Anjeunna ngutus rasul-rasul pikeun ngadamel murid ti sadaya bangsa, maréntahkeun aranjeunna" ngabaptis dina nami Rama, sareng Putra, sareng Roh Suci, "[xxvii]

téks Yunani aslina tina Surat ka Filipi di tempat ieu di dieu ngagaduhan "ngabaptis dina nami Kristus-Na ”. Panarjamah modérn parantos ngagentos rendering Yunani aslina dina téks ku Mateus 28:19 téks trinitér anu urang kenal ayeuna.

Kutipan ti Sarjana terkenal

Peake's Commentary on the Bible, 1929, kaca 723

Ngeunaan bacaan Matius 28:19 ayeuna, éta nyatakeun, "Garéja dinten-dinten munggaran henteu niténan paréntah sadunya ieu, sanaos aranjeunna terang éta. Paréntah pikeun ngabaptis kana ngaran tilu rupa nyaéta ékspansi doktrin anu telat. Salaku gaganti kecap "ngabaptis ... Roh" urang panginten kedah maca ngan saukur "kana nami abdi, nyaéta (giliran bangsa-bangsa) kana agama Kristen, atanapi "Dina nami abdi" … ”().”[xxviii]

James Moffatt - Perjanjian Anyar Sejarah (1901) nyatakeun dina p648, (681 online pdf)

Di dieu panarjamah Alkitab James Moffatt nyatakeun ngeunaan vérsi rumus trinitari tina Mateus 28:19, "Pamakéan rumus baptis kagolong kana umur sasarengan sareng rasul, anu ngagunakeun kalimat baptisan saderhana pikeun nami Yesus. Upami frasa ieu parantos aya sareng dianggo, luar biasa yén sababaraha tilas na teu kedah salamet; dimana rujukan anu pangpayunna pikeun éta, di luar jalur ieu, aya dina Clem. Rom. sareng Didache (Justin Syahid, Apol. i 61). "[xxix]

Aya seueur sarjana sanés anu nyerat koméntar kecap anu sami sareng kacindekan anu sami anu disingkirkeun di dieu kusabab pondokna.[xxx]

kacindekan

  • Bukti naskah anu luar biasa nyaéta yén urang Kristen mimiti dibaptis dina nami Yesus, sareng teu sanés.
  • Aya No didokumentasikan ayana dipercaya tina rumus Trinitary ayeuna pikeun baptisan saencan abad pertengahan kadua sareng teras, henteu sakumaha cutatan Mateus 28:19. Sagala kajadian sapertos kitu dina dokumén anu diklasifikasikeun salaku Garéja Awal Garéja Tulisan aya dina dokumén palsu asal usul na (engké) kencan.
  • Dugi ka sahenteuna sakitar waktos Déwan Mimiti Nicaea di 325 Maséhi, versi anu aya dina Mateus 28:19 ngan ukur ngandung kecap "Dina nami abdi" sakumaha dikutip sacara éksténsif ku Eusebius.
  • Kusabab kitu, nalika éta teu tiasa dibuktikeun kalayan teu diragukeun, éta sigana henteu dugi ka telat 4th Abad yén petikan dina Mateus 28:19 dirobih pikeun cocog sareng, anu teras ngajarkeun ajaran Tritunggal. Mangsa waktos ieu sareng engké ogé sigana waktos nalika sababaraha tulisan Kristen sateuacanna ogé dirobih saluyu sareng téks anyar Mateus 28:19.

 

Ringkesna, ku sabab éta Mateus 28:19 kedah maca sapertos kieu:

"Sareng Yesus ngadeukeutan sareng nyarios ka aranjeunna, saurna:" Sadaya kakawasaan parantos dipasihkeun ka abdi di sawarga sareng di bumi. 19 Ku sabab kitu angkat sareng jantenkeun murid ti sadaya bangsa, ngabaptis aranjeunna dina nami abdi,[xxxi] 20 ngajar aranjeunna pikeun niténan sagala hal anu Kuring paréntahkeun KA Anjeun. Sareng, tingali! Abdi sareng anjeun sapanjang dinten dugi ka akhir tina sistem hal. ””.

ngalajengkeun …

 

Dina Bagéan 3, urang bakal nalungtik patarosan ngeunaan kasimpulan ieu dina ngeunaan sikep Organisasi sareng pandangan baptisanna mangtaun-taun.

 

 

[abdi] https://www.ccel.org/ccel/s/schaff/anf01/cache/anf01.pdf

[Ii] https://ccel.org/ccel/justin_martyr/first_apology/anf01.viii.ii.Lxi.html

[Iii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.vii.iv.ii.html

[IV] https://onlinechristianlibrary.com/wp-content/uploads/2019/05/didache.pdf

[V] "Diantara tulisan anu ditolak kedah diitung ogé Kalakuan Paulus, sareng anu disebut Shepherd, sareng Apocalypse of Peter, sareng salian ti ieu serat ti Barnabas, sareng anu disebat Ajaran Rosul; sareng sajabina, sapertos anu kuring carioskeun, Apocalypse of John, upami éta sigana pantes, anu sababaraha, sakumaha ceuk kuring, nolak, tapi anu sanés kelas sareng buku anu ditampi.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf p.275 Nomer halaman buku

[Vi] https://en.wikipedia.org/wiki/Didache

[IKIP] "Diantara tulisan anu ditolak kedah diitung ogé Kalakuan Paulus, sareng anu disebut Shepherd, sareng Apocalypse of Peter, sareng salian ti ieu serat ti Barnabas, sareng anu disebat Ajaran Rosul; sareng sajabina, sapertos anu kuring carioskeun, Apocalypse of John, upami éta sigana pantes, anu sababaraha, sakumaha ceuk kuring, nolak, tapi anu sanés kelas sareng buku anu ditampi.

https://www.documentacatholicaomnia.eu/03d/0265-0339,_Eusebius_Caesariensis,_Historia_ecclesiastica_%5bSchaff%5d,_EN.pdf p.275 Nomer halaman buku

[VIII] https://www.newadvent.org/fathers/250103.htm

[IX] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[X] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[Xi] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_05_book3.htm

[XII] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_de_11_book9.htm

[XIII] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book4.htm

[XIV] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[XV] http://www.tertullian.org/fathers/eusebius_theophania_05book5.htm

[XVI] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[XVII] https://books.google.ca/books?id=R7Q_DwAAQBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&hl=en&pli=1&authuser=1#v=snippet&q=%22in%20my%20name%22&f=false

[XVIII] https://www.newadvent.org/fathers/2504.htm

[XIX] https://ia902906.us.archive.org/22/items/encyclopediaofreligionandethicsvolume02artbunjameshastings_709_K/Encyclopedia%20of%20Religion%20and%20Ethics%20Volume%2002%20Art-Bun%20%20James%20Hastings%20.pdf  Gulung sakitar 40% tina sadaya buku ka handap pikeun judul "Baptisan (Kristen Awal)"

[Xx] https://www.earlychristiancommentary.com/eusebius-texts/ Ngandung Sejarah Garéja, Chronicon, Contra Hieroclem, Demonstratio Evangelica, Theophania sareng sajumlah téks anu langkung alit.

[XXI] Atanapi "dina nami Yesus Kristus"

[xxii] https://en.wikipedia.org/wiki/Gnosticism

[xxiii] Metzger, B. (1972). Bukti Patristik sareng Kritik Tékstual tina Perjanjian Anyar. Studi Perjanjian Anyar, 18(4), 379-400. doi:10.1017/S0028688500023705

https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/patristic-evidence-and-the-textual-criticism-of-the-new-testament/D91AD9F7611FB099B9C77EF199798BC3

[xxiv] https://www.academia.edu/32013676/Hebrew_Gospel_of_MATTHEW_by_George_Howard_Part_One_pdf?auto=download

[xxv] https://archive.org/details/Hebrew.Gospel.of.MatthewEvenBohanIbn.ShaprutHoward.1987

[xxvi] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.vi.ix.html

[xxvii] https://www.ccel.org/ccel/schaff/anf01.v.xvii.ii.html

[xxviii] https://archive.org/details/commentaryonbibl00peak/page/722/mode/2up

[xxix] https://www.scribd.com/document/94120889/James-Moffat-1901-The-Historical-New-Testament

[xxx] Sadia dina pamundut ti panulis.

[xxxi] Atanapi "dina nami Yesus Kristus"

Tadua

Tulisan ku Tadua.
    6
    0
    Bakal mikanyaah pikir anjeun, punten mairan.x
    ()
    x