[Detta är den andra av tre artiklar om ämnet dyrkan. Om du inte redan har gjort det, skaffa dig en penna och papper och skriv ner vad du förstår att "dyrka" att betyda. Se inte i en ordlista. Skriv bara ner vad som tänker först. Sätt papperet åt sidan för jämförelse när du har kommit till slutet av den här artikeln.]

I vår tidigare diskussion såg vi hur formaliserad dyrkan generellt framställs i ett negativt ljus i de kristna skrifterna. Det finns en anledning till detta. För att män ska styra andra inom en religiös ram måste de formalisera dyrkan och sedan begränsa praktiken med den dyrkan inom strukturer där de kan utöva tillsyn. Med dessa medel har män gång på gång åstadkommit regering som står i opposition till Guds. Historia förser oss med rikliga bevis på att religiöst, "människan har dominerat människan till sin skada." (Ec 8: 9 NWT)
Hur upplyftande det var för oss att lära oss att Kristus kom att förändra allt detta. Han avslöjade för den samaritanska kvinnan att det inte längre skulle krävas en dedikerad struktur eller helig plats för att tillbe Gud på ett sätt som är behagligt för honom. Istället skulle individen ta med sig det som behövdes genom att vara fylld med ande och sanning. Jesus lade sedan till den inspirerande tanken att hans far faktiskt letade efter sådana som skulle tillbe honom. (John 4: 23)
Det finns dock fortfarande viktiga frågor att svara på. Till exempel, vad är exakt dyrkan? Innebär det att göra något specifikt, som att böja sig eller bränna rökelse eller sånga vers? Eller är det bara ett sinnestillstånd?

Sebó, ordet av vördnad och tillbedjan

Det grekiska ordet sebó (σέβομαι) [I] visas tio gånger i de kristna skrifterna - en gång i Matteus, en gång i Markus och de återstående åtta gångerna i Apostlagärningarna. Det är den andra av fyra distinkta grekiska ord som moderna bibelöversättningar gör ”tillbedjan”.
Följande utdrag är alla hämtade från Nya världens bibelöversättning, 2013 Edition. De engelska orden som används för att återge Sebo är med fetstil.

”Det är förgäves de behåller tillbe mig, för de lär män kommandon som doktriner. '”” (Mt 15: 9)

”Det är förgäves de behåller tillbe mig, för de lär män kommandon som doktriner. '”(Herr 7: 7)

”Så efter att synagoge församlingen hade avfärdats, många av judarna och proselytterna som bads Gud följde Paul och Bar′na Bas, som när de talade till dem uppmanade dem att förbli i Guds oförtjänta vänlighet. ”(Ac 13: 43)

”Men judarna väckte de framstående kvinnorna som var Guds fruktan och stadens främsta män, och de väckte förföljelse mot Paul och Bar′na Bas och kastade dem utanför deras gränser. ”(Ac 13: 50)

”Och en kvinna som heter Lyd′i · a, en säljare av lila från staden Thy · a′ra och en dyrkare av Gud lyssnade, och Jehova öppnade sitt hjärta för att uppmärksamma de saker som Paulus sa. ”(Ac 16: 14)

"Som ett resultat blev några av dem troende och förknippade sig med Paul och Silas, och det gjorde också en stor mängd greker som bads Gud, tillsammans med en hel del av de främsta kvinnorna. ”(Ac 17: 4)

”Så han började resonera i synagogen med judarna och de andra som bads Gud och varje dag på marknaden med dem som råkade vara till hands. ”(Ac 17: 17)

”Han flyttade därifrån och gick in i huset till en man som hette Titius Justus, a dyrkare av Gud, vars hus angränsade till synagogen. ”(Ac 18: 7)

“Säger:” Den här mannen övertalar människor till dyrka Gud på ett sätt som strider mot lagen. ”” (Ac 18: 13)

För läsarens bekvämlighet tillhandahåller jag dessa referenser om du vill klistra in dem i en bibelns sökmotor (t.ex. Bible Gateway) för att se hur andra översättningar återges Sebo. (Mt 15: 9; Markera 7: 7; Apostlagärningarna 13: 43,50; 16: 14; 17: 4,17; 18: 7,13; 29: 27)

Strong's Concordance definierar Sebo som "jag vördnad, dyrkan, älskar." NAS uttömmande konkordans ger oss helt enkelt: "att dyrka".

Verbet själv visar inte handling. I ingen av de tio händelserna är det möjligt att dra exakt hur de nämnda individerna ägnar sig åt dyrkan. Definitionen från Strong indikerar inte heller handling. Att vörda Gud och att älska Gud talar både om en känsla eller en attityd. Jag kan sitta i mitt vardagsrum och beundra Gud utan att göra något. Naturligtvis kan man hävda att verklig tillbedjan av Gud, eller av någon för den delen, så småningom måste manifestera sig i någon form av handling, men vilken form den handlingen bör ta är inte specificerad i någon av dessa verser.
Ett antal bibelöversättningar återges Sebo som "from". Återigen talar det om en mental disposition mer än någon specifik handling.
En person som är hängiven, som vördar Gud, vars kärlek till Gud når nivån av tillbedjan, är en person som är igenkännlig som gudomlig. Hans dyrkan kännetecknar hans liv. Han pratar och promenerar. Hans hårda önskan är att vara som hans Gud. Så allt han gör i livet styrs av den självbedömande tanken: "Skulle detta behaga min Gud?"
Kort sagt, hans dyrkan handlar inte om att utföra en ritual av något slag. Hans dyrkan är hans livsstil.
Ändå kräver kapaciteten för självbedrägeri som är en del av det fallna köttet att vi är försiktiga. Det är möjligt att återge Sebo (vördnadsfull, beundra hängivenhet eller dyrkan) till fel Gud. Jesus fördömde dyrkan (Sebo) för de skriftlärda, fariséerna och prästerna, för att de lärde mänskliga kommandon som kommer från Gud. Därför förmedlade de Gud och misslyckades med att imitera honom. Guden som de imiterade var Satan.

"Jesus sa till dem:" Om Gud var din Fader skulle du älska mig, för jag kom från Gud och jag är här. Jag har inte kommit på eget initiativ, men den skickade mig. 43 Varför förstår du inte vad jag säger? Eftersom du inte kan lyssna på mitt ord. 44 Du kommer från din far djävulen och du vill göra din fars önskemål. ”(John 8: 42-44 NWT)

Latreuó, tjänstedets ord

I den föregående artikeln lärde vi oss att formaliserad dyrkan (thréskeia) ses negativt och har visat sig vara ett sätt för människor att delta i dyrkan som inte är godkänd av Gud. Men det är helt korrekt att vörda, älska och vara hängiven till den sanna Guden, genom att uttrycka denna attityd genom vårt sätt att leva och beteende i alla saker. Denna tillbedjan av Gud omfattas av det grekiska ordet, Sebo.
Ändå kvarstår två grekiska ord. Båda översätts som tillbedjan i många moderna bibelversioner, även om andra ord också används för att förmedla den nyans av betydelse som varje ord bär. De två återstående orden är proskuneo och Latreuo.
Vi börjar med Latreuo men det är värt att notera att båda orden visas tillsammans i en viktig vers som beskriver en incident där människans öde hängde i balans.

”Återigen tog djävulen honom med till ett ovanligt högt berg och visade honom alla världens riken och deras härlighet. 9 Och han sade till honom: "Alla dessa saker kommer jag att ge dig om du faller ner och gör en tillbedjan [proskuneo] till mig." 10 Då sade Jesus till honom: ”Gå bort, Satan! För det står skrivet: 'Det är Jehova din Gud du måste tillbe [proskuneo], och det är för honom bara du måste tillverka helig tjänst [Latreuo]. '”” (Mt 4: 8-10 NWT)

Latreuo görs vanligtvis som "helig tjänst" i NWT, vilket är bra som dess grundläggande mening enligt Strongs överensstämmelse är: "att tjäna, särskilt Gud, kanske helt enkelt, att dyrka". De flesta andra översättningar gör det som ”tjäna” när det hänvisar till gudstjänst, men i vissa fall översätts det som ”dyrkan”.
Till exempel sa Paul när han svarade på anklagelsen om avfall från hans motståndare: "Men detta bekänner jag för er, att efter det sätt som de kallar kätteri, så dyrka [Latreuo] Jag är min fäders gud och tror på allt som är skrivet i lagen och i profeterna: ”(Apg. 24: 14 American King James Version) Men American Standard Version gör samma avsnitt, ”... så tjänar [Latreuo] Jag är vår fäders gud ... ”
Det grekiska ordet Latreuo används vid Apostlagärningarna 7: 7 för att beskriva orsaken till att Jehova Gud kallade sitt folk ur Egypten.

”Men jag kommer att straffa den nation som de tjänar som slavar,” sade Gud, ”och därefter kommer de att komma ut ur det landet och tillbe [Latreuo] mig på denna plats. '”(Apg 7: 7 SV)

”Och den nation till vilken de ska vara i trälldom ska jag döma, sade Gud: och efter det ska de komma ut och tjäna [Latreuo] mig på den här platsen. ”(Apg. 7: 7 KJB)

Av detta kan vi se att tjänsten är en viktig del av dyrkan. När du tjänar någon gör du vad de vill att du ska göra. Du blir underordnad för dem och sätter deras behov och önskemål, över dina egna. Ändå är det relativt. Både en servitör och en slav tjänar, men deras roller är knappast lika.
När vi hänvisar till tjänsten som tillhandahålls till Gud, Latreuo, får en speciell karaktär. Tjänsten till Gud är absolut. Abraham ombads att tjäna sin son i ett offer till Gud och han följde, stoppade endast genom gudomlig ingripande. (Ge 22: 1-14)
Till skillnad från Sebo, Latreuo handlar om att göra något. När Gud du Latreuo (tjäna) är Jehova, det går bra. Men sällan har män tjänat Jehova genom historien.

”Så Gud vände sig och överlämnade dem för att göra helig tjänst åt himmelens armé. . . ” (Apg 7:42)

"Även de som utbytte sanningen om Gud för lögnen och ärade och gjorde helig tjänst för skapelsen snarare än den som skapade" (Ro 1: 25)

Jag frågades en gång vad skillnaden var mellan slaveri för Gud eller någon annan form av slaveri. Svaret: Slaving för Gud gör män fria.
Man skulle tro att vi har allt vi behöver nu för att förstå dyrkan, men det finns ytterligare ett ord, och det är detta som orsakar Jehovas vittnen i särskilt så mycket kontroverser.

proskuneo, ett inlämningsord

Vad Satan ville att Jesus skulle göra i utbyte mot att bli världs hersker var en enda tillbedjan, proskuneo. Vad skulle det ha bestått av?
proskuneo är ett sammansatt ord.

HELPS Word-studier säger att det kommer från "PROS, "Mot" och kyneo, "att kyssa". Den hänvisar till handlingen med att kyssa marken när man står framför en överordnad; att dyrka, redo "att falla ner / prostata sig att älska på knäna" (DNTT); att "göra lydnad" (BAGD)"

[“Den grundläggande betydelsen av 4352 (proskynéō) är enligt de flesta forskare att kyssa. . . . På egyptiska lättnader representeras tillbedjare med utsträckt hand som kastar en kyss för (för-) gudomen ”(DNTT, 2, 875,876 XNUMX).

4352 (proskyneō) har (metaforiskt) beskrivits som ”kyssmarken” mellan troende (bruden) och Kristus (den himmelska brudgummen). Även om detta är sant, föreslår 4352 (proskynéō) villigheten att göra alla nödvändiga fysiska gester av beredskap.]

Från detta kan vi se att dyrkan [proskuneo] är en underkastelse. Den inser att den som dyrks är överlägsen. För att Jesus skulle göra en tillbedjan till Satan, skulle han behöva böja sig inför honom eller ligga framstående. I huvudsak kysste marken. (Detta kastar ett nytt ljus på den katolska handlingen genom att böja knäet eller böja sig för att kyssa biskopen, kardinalens eller påvens ring. - 2Th 2: 4.)
Liggande prostataVi måste få bilden in i våra tankar om vad detta ord representerar. Det böjer sig inte bara. Det betyder att kyssa marken; placera huvudet så lågt som det kan gå före en annans fötter. Oavsett om du knä eller ligger liggande är det ditt huvud som rör vid marken. Det finns ingen större gest av underhållenhet, är det?
proskuneo förekommer 60 gånger i de kristna grekiska skrifterna. Följande länkar visar dig alla som gjorts av NASB, men när du väl är där kan du enkelt ändra versionen för att se alternativa återgivningar.

Jesus sa till Satan att bara Gud borde tillbedjas. Tillbedjan (proskuneo ) av Gud är därför godkänd.

”Alla änglarna stod runt tronen och de äldste och de fyra levande varelserna, och de föll nedåt inför tronen och dyrkade [proskuneo] Gud, ”(Re 7: 11)

rendering proskuneo för någon annan skulle vara fel.

”Men resten av folket som inte dödades av dessa plågor ångrade sig inte sina händer. de slutade inte tillbe [proskuneo] demonerna och avgudarna av guld och silver och koppar och sten och trä, som varken kan se eller höra eller gå. ”(Re 9: 20)

”Och de tillbad [proskuneo] draken för att den gav myndigheten till vilda djuret, och de dyrkade [proskuneo] vilddjuret med orden: "Vem är som vilddjuret, och vem kan slåss med det?" (Re 13: 4)

Om du tar följande referenser och klistrar in dem i WT Library-programmet ser du hur New World Translation of the Holy Scriptures gör ordet på dess sidor.
(Mt 2: 2,8,11; 4: 9,10; 8: 2; 9: 18; 14: 33; 15: 25; 18: 26; 20: 20; 28: 9,17; 5: 6: 15: 19 4; 7,8: 24; John 52: 4-20; 24: 9; 38: 12; Handlingar 20: 7; 43: 8; 27: 10; 25: 24; XNX; 11 1: 14; Rev 25: 1; 6: 11; 21: 3; 9: 4; 10: 5; 14: 7; 11; 9; 20; 11; 1,16; 13; 4,8,12,15; : 14; 7,9,11: 15)
Varför gör NWT proskuneo som tillbedjan när de hänvisar till Jehova, Satan, demonerna, till och med de politiska regeringarna som representeras av vilda djuret, men när det hänvisar till Jesus, valde översättarna "göra lydnad"? Är det att göra lydnad annorlunda än att dyrka? gör proskuneo ha två grundläggande olika betydelser på Koine Greek? När vi gör proskuneo för Jesus är det annorlunda från proskuneo att vi gör Jehova?
Detta är en viktig men ändå känslig fråga. Viktigt, för att förstå dyrkan är avgörande för att få Guds godkännande. Delikat, eftersom alla förslag om att vi kan tillbe någon annan än Jehova kommer sannolikt att få en knarky reaktion från de av oss som har upplevt år av organisatorisk indoktrinering.
Vi får inte vara rädda. Rädsla utövar en återhållsamhet. Det är sanningen som frigör oss, och den sanningen finns i Guds ord. Med det är vi utrustade för allt bra arbete. Den andliga mannen har ingenting att frukta, för det är han som undersöker alla saker. (1Jo 4: 18; Joh 8: 32; 2Ti 3: 16, 17; 1Co 2: 15)
Med det i åtanke kommer vi att sluta här och fortsätta denna diskussion nästa vecka i vår sista artikeln av den här serien.
Hur underlättade din personliga definition under tiden mot vad du hittills har lärt dig om dyrkan?
_____________________________________________
[I] Under hela den här artikeln kommer jag att använda rotordet, eller i fallet med verb, infinitivet, snarare än vad som helst härledning eller konjugation finns i en viss vers. Jag ber eftergivenhet för alla grekiska läsare och / eller forskare som kan hända med dessa artiklar. Jag tar denna litterära licens enbart i syfte att läsa och förenkla för att inte försämra det viktigaste.

Meleti Vivlon

Artiklar av Meleti Vivlon.
    48
    0
    Skulle älska dina tankar, vänligen kommentera.x
    ()
    x